Электронная библиотека » Дмитрий Новокшонов » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Речь против языка"


  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 01:20


Автор книги: Дмитрий Новокшонов


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Перестройка русской психологии с изучения души на изучение сознания двуногих запутала русскоязычных обывателей и ученых. На недопустимость подобного рода языковых мутностей указывал в начале XIX в. М.М. Сперанский:

Первое свойство слога[40]40
  В русской речи времени М.М. Сперанского слово «слог» воспринималось как ныне слово «стиль».


[Закрыть]
, рассуждаемого вообще, есть ясность. Ничто не может извинить сочинителя, когда он пишет темно. Никто не может дать ему права мучить нас трудным сопряжением понятий. Каким бы слогом он не писал, бог доброго вкуса налагает на него непременяемый закон быть ясным. Объемлет ли он взором своим великую природу – дерзким и сильным полетом он может парить под облаками, но никогда не должен он улетать из виду. Смотрит ли он на самую внутренность сердца человеческого – он может там видеть тончайшие соплетения страстей, раздроблять наше чувствие, уловлять едва приметные их тени, но всегда в глазах своих читателей; он должен их всюду с собой вести, все им показывать и ничего не видеть без них. Он заключил с ними сей род договора, как скоро принял в руки перо, ибо принял его для них. А посему хотеть писать собственно для того, чтобы нас не понимали, есть нелепость, превосходящая все меры нелепостей. Если вы сие делаете для того, чтоб вам удивлялись, сойдите с ума – вам еще больше будут удивляться (примеч. 1).

III. Горе от ума

Язык воспроизводит действительность. Это следует понимать буквально: действительность производится заново при посредничестве языка. Тот, кто говорит, своей речью воскрешает событие и свой связанный с ним опыт. Тот, кто слушает, воспринимает сначала речь, а через нее и воспроизводимое событие (примеч. li).

Сейчас опрометчиво считается, что заимствование слов из инородной речи в родной язык обогащает его. Иначе считал М.В. Ломоносов, придумывая перевод к латинскому слову objectus (объект) – предмет (примеч. Hi). Ломоносов не знал, что слово objectus живо в русских словах «объятие» и «объятый».

Чтобы избавиться от чар ученого бреда, необходимо вернуться к источнику путаницы и прояснить некоторые частности из прошлого латинского и русского (словенского) языков.

Борьбу с несловенскими словами в русской речи начала еще Екатерина II[41]41
  Урожденная София Августа Фредерика Ангальт-Цербстская, Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg. По замечанию В.В. Ребрика, писала на северном диалекте русского языка.


[Закрыть]
. В армии их изводили Г.А. Потемкин-Таврический и А.В. Суворов-Рымникский (примеч. liii). Тот и другой знали древние и новые языки, это знание помогало им (примеч. liv). Недостаточное знание русского языка не означает непонимания простых русских понятий.

Узнав об одном генерале, что тот не умеет писать по-русски, Александр Васильевич отозвался:

– Стыдно! Но пусть он пишет по-французски, лишь бы думал по-русски! (примеч. lv).

Главным смотрящим за чистотой русского языка был русский император. Гонитель Суворова, сын Екатерины, Павел

указом Его императорского величества, государя и самодержца всероссийского об улучшении русского языка отменил слово «обозрение», взамен повелено было употреблять «осмотрение». Вместо слова «врач» надлежало употреблять только «лекарь». «Стража» менялась на «караул», «отряд» – на «деташемент». Вместо «граждане» повелено было употреблять «жители» или «обыватели». Вместо «отечество» – «государство». И уж совсем безо всякой замены изымалось из употребления слово «общество». «Этого слова совсем не писать», – говорилось в высочайшем указе (примеч. lvi).

Играющему роль языкового бога императору подчинялись особые оценщики[42]42
  Нем. Zensor < лат. cēnsor, оценщик. В Древнем Риме должностное лицо, ведавшее оценкой имущества граждан, следившее за поступлением налогов и за общественной нравственностью.


[Закрыть]
, бывшие преподавателями императорских университетов. Среди цензоров прославился Ф.И. Тютчев, который в 1848 г. не разрешил распространять в России Манифест[43]43
  Позднелат. manifestum, призыв.


[Закрыть]
коммунистической партии на русском языке, заявив, что «кому надо, прочтут и на немецком» (примеч. lvii). В итоге этот «Призыв» на русский язык удовлетворительно не переведен и сегодня.

Богом русского языка перед крахом Российской империи был полковник Н.А. Романов.

Царь не терпел употребления иностранных слов. По желанию государя князь Путятин принес список названий родни по-русски, даже весьма отдаленной, по которому тут же царь экзаменовал и нас. Никто не знал весьма многих, что очень радовало детей.

– Русский язык так богат, – сказал царь, – что позволяет во всех случаях заменить иностранные выражения русскими. Ни одно слово неславянского происхождения не должно было бы уродовать нашего языка.

Я тогда же сказал Его Величеству, что он, вероятно, заметил, как я их избегаю во всеподданнейших докладах.

– Верится мне, – ответил царь, – что и другим ведомствам удалось внушить эту привычку. Я подчеркиваю красным карандашом все иностранные слова в докладах. Только министерство иностранных дел совершенно не поддается воздействию и продолжает быть неисправимым.

Тут я назвал слово, не имеющее русского эквивалента[44]44
  От лат. aequus, равный и valens, valentis, имеющий значение, силу: равнозначащий, равносильный.


[Закрыть]
:

– Как же передать «принципиально»?[45]45
  Равноценный перевод: по совести, по понятиям. От лат. princeps, первая голова, первый солдат, ефрейтор, государь. Так начиная с Гая Фурина-Августа именовались императоры Рима.


[Закрыть]

– Действительно, – сказал царь, подумав, – не нахожу подходящего слова.

– Случайно, Ваше Величество, я знаю слово по-сербски, которое его заменяет, а именно «зачельно», что означает мысль за челом.

Государь заметил, что при первой возможности учредит при Академии наук комиссию для постепенной разработки русского словаря наподобие французского академического (примеч. lviii).

К сожалению, русские не получили такого словаря. Превратности судьбы: до сих пор самым надежным толковым словарем живого великорусского наречия является труд В.И. Даля, а общепризнанным этимологическим словарем русского языка – толковник М.Р. Фасмера. Даль и Фасмер – германцы по происхождению.

Началось очередное Смутное время[46]46
  Перестройка.


[Закрыть]
, сходное с Гражданской войной в Риме. «Язык – не только средство передачи мысли. Он прежде всего – орудие мышления» (примеч. Их). Русский язык получил тяжелейший удар иностранным языковым мусором (примеч. lx), что исказило восприятие действительности русскими детьми и привело к потере молодежью и взрослыми чувства реальности[47]47
  Реальность не равна действительности. Слово «реальность» происходит от персидского наименования денег – риал, – давшего английские слова real и royal, а также русское – рыло, – и обозначает материальность.


[Закрыть]
в мышлении.

Этого не заметил даже И.В. Сталин. В своей работе «Марксизм и вопросы языкознания», споря с Н.Я. Марром, он пишет:

Был ли прав Н.Я. Марр, причислив язык к разряду орудий производства? Нет, он был безусловно не прав. Между языком и орудиями производства существует коренная разница. Разница эта состоит в том, что орудия производства производят материальные блага, а язык ничего не производит или «производит» всего лишь слова. Точнее говоря, люди, имеющие орудия производства, могут производить материальные блага, но те же люди, имея язык[48]48
  А.А. Потебня: «Язык есть средство или, лучше, система [неопределенно целое] средств видоизменения или создания мысли».


[Закрыть]
, но не имея орудий производства, не могут производить материальных благ. Нетрудно понять, что, если бы язык мог производить материальные блага, болтуны были бы самыми богатыми людьми в мире (примеч. lxi).

Судьба СССР и современное положение вещей в Российской Федерации показали ошибку тов. Сталина в оценке способности болтунов к обогащению.

Причину превращения болтовни в источник богатства выявил А.Р. Лурия:

По-видимому, вся дальнейшая история языка (и это надо принять как одно из самых основных положений) является историей эмансипации[49]49
  Фр. emancipation < лат. еmancipаtio, уход (освобождение) от власти отца (например, сына) или мужа.


[Закрыть]
слова от практики[50]50
  Деятельность. От πρακτικός деятельный, из πράσσω, делаю.


[Закрыть]
, выделения речи как самостоятельной деятельности, наполняющей язык и его элементы[51]51
  Лат. elementum, стихия, первоначало; греч. ἀρχή


[Закрыть]
– слова – как самостоятельной системы кодов[52]52
  Код передает понятие.


[Закрыть]
,
иначе говоря – историей формирования языка в таком виде, когда он стал заключать в себе все необходимые средства для обозначения предмета и выражения мысли. Этот путь эмансипации слова от симпрактического контекста[53]53
  Сдельного содержания.


[Закрыть]
можно назвать переходом к языку как к синсемантической системе[54]54
  Сознаваемое неопределенно целое.


[Закрыть]
,
т. е. системе знаков, связанных друг с другом по значению и образующих систему кодов, которые можно понимать, даже и не зная ситуации (примеч. lxii).

Мудрствования Лурия оказались ближе к истине[55]55
  Ср. с русск. есть, естество; лат. est, essentia.


[Закрыть]
современности, чем сталинская правда. В жизни случившееся подорожание болтовни обрисовано в песне неизвестного автора:

 
Я был батальонный разведчик,
А он писаришка штабной.
Я был за Россию ответчик,
А он спал с моею женой.
Ах, Клава, любимая Клава,
Неужто судьбой суждено,
Чтоб ты променяла, шалава,
Меня на такое говно[56]56
  Возводится к санскр. gova, корова, ср. говядина, говеть.


[Закрыть]
(примеч. lxiii).
 

Расщепление коренных языковых понятий, отмеченное Лурия, ощущал уже А.С. Пушкин:

 
Не дай мне Бог сойти с ума.
Нет, легче посох и сума;
Нет, легче труд и глад.
 

В текстах и речах современных политиков и российских ученых обычно засилье эмансипированных (оторванных от действительности) инородных слов, указывающее на плохое знание русского языка и родовых (национальных) понятий. Непростые слова трудны для восприятия, осмысления и понимания, например, понятие связывающей (коммуникативной) науки возглавлять войско (стратегии) в современном языкознании определяется как осмыслительный замысел (когнитивный план) общения, посредством которого проверяется наилучшее решение связывающих задач говорящего в условиях недостатка данных о действиях собеседника (примеч. lxiv).

В армии о том же говорят проще: «Бой – вооруженное столкновение соединений, частей, подразделений воюющих сторон. Бой – единственное средство достижения победы» (примеч. lxv).

Как и создатель «Теории языка» К. Бюлер в 1938 г. (примеч. lxvi), Сталин в 1950 г. уподоблял язык орудию труда. Заимствование слов из языка в язык подобно покупке орудия. Иногда очень дорогой, вроде приобретения мистраля (посудины)[57]57
  Фр. ВРС de la classe Mistral — вид кораблей-вертолетоносцев на вооружении ВМС Франции.


[Закрыть]
, ваучера (расписки)[58]58
  Англ, voucher; фр. voucher, расписка.


[Закрыть]
или секса (писи)[59]59
  Англ, sex, из лат. sexus, пися.


[Закрыть]
. Нынешние ученые не очень утруждают себя переводами, необдуманно вводя в живой русский язык чужеродные слова. Речевая картина русского и вообще славянского мира сильно пострадала особенно после 1917 г. (примеч. lxvii). Языковые раны зияют в русской речи, ученые, вместо того чтобы лечить их, утяжеляют состояние раненого. Сложность расклада прочувствовал в 1919 г. Н.С. Гумилев:

 
Но забыли мы, что осиянно
Только слово средь земных тревог,
И в Евангельи от Иоанна
Сказано, что слово – это Бог.
Мы ему поставили пределом
Скудные пределы естества,
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова.
 

Эмансипированная А.А. Ахматова поняла мертвого мужа в 1942 г.:

 
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
 

Лишь после смерти И.В. Сталина вольными или невольными стараниями именно части советских ученых и так называемых философов живое великоросское наречие (словенское) было изменено так, что совесть-сознание его носителей оказалась расщепленной. На жаргоне психологов, психиатров, психотерапевтов и психолингвистов это расщепление получило кличку «шизофрения» (от греч. σχίζω, раскалываю и φρήν, ум, рассудок).

Шизофрению ошибочно путают со слабо(без)умием (лат. dementia). К сожалению, от безумия не застрахованы и ученые, особенно если они дорожат своим положением в обществе. Впрочем, такие случаи слабоумия вернее назвать бес(з)совестностью или бездушием, т. е. болезнью души, душевной болезнью. Выдающуюся роль в поедании мертвой речью живого языка сыграли разнообразные СМИ (примеч. lxviii).

С отражения раскола в рассудке, вызванного смешением речи и языка, начинается первый параграф первой главы «Теории речевой деятельности» «первого массового издания по психолингвистике», входящего в «джентльменский[60]60
  Англ, gentleman < gentle, благородный (лат. genus) + man, человек.


[Закрыть]
набор, который необходимо упоминать в библиографическом списке в конце любой диссертации, посвященной языку, речи, овладению родным и неродным языком» (примеч. lxix).

В последние годы как за рубежом, так и в нашей стране появилось множество работ, посвященных так называемой логике науки, т. е. логической структуре научной теории и процесса научного исследования (примеч. lxx). Однако целый ряд важнейших проблем этой области знания не получил пока достаточного освещения, и на этих проблемах целесообразно остановиться в нашей книге.

Речь идет прежде всего о самом понятии объекта науки, понятии, выносимом обычно за рамки логики как науки или сводимом к «индивидуальным[61]61
  Неразделимым. Лат. individuum, неделимое.


[Закрыть]
объектам», как это сделано в сборнике «Логика научного исследования». Лишь в единичных работах проводится последовательное различение между этим понятием и понятием предмета науки. Поясним это различие.

Часто говорят, что ряд наук (языкознание, физиология[62]62
  От греч. φύσις природа и греч. λόγος знание. Наука о сущности живого и жизни живых тел.


[Закрыть]
и психология речи, патология[63]63
  Болезненное отклонение от естественного состояния или развития. От греч. πaθος страдание и λόγος знание.


[Закрыть]
речи и мышления, логика[64]64
  Греч. λογική наука о правильном мышлении, искусство рассуждения.


[Закрыть]
и поэтика[65]65
  Сочинительство. От названия книжки Аристотеля «О сочинительстве» (Περὶποιητικῆς лат. Ars Poetica).


[Закрыть]
) имеет один и тот же объект. Это означает, что все они оперируют одними и теми же индивидуальными событиями или индивидуальными объектами. Однако процесс научной абстракции[66]66
  Отвлеченное, несуществующее в природе. От лат. abstraho, отвлекать, исключать, отделять.


[Закрыть]
протекает во всех этих науках по-разному, в результате чего мы строим внутри теоретической системы различные абстрактные объекты…[67]67
  Дальнейший бред разнится в разных изданиях. Здесь бред из 5-го издания 2008 г.


[Закрыть]

Что такое эти абстрактные объекты? Это средства для характеристики объективно-реальных индивидуальных процессов (событий, явлений) описываемой области (примеч. lxxi), а более строго абстрактная система объектов понимается как «все множество возможных (моделирующих) интерпретаций»[68]68
  Толкований. От лат. interpretation разъяснение, истолкование.


[Закрыть]
(примеч. lxxii), объединяющее логические модели, вернее, конкретные логические модели (не логические исчисления). Таким образом, наряду с индивидуальными процессами или объектами мы получаем построенные под определенным углом зрения модели[69]69
  Подражания. От фр. modele, из лат. modulus, мера, образец.


[Закрыть]
, обобщенные понятием абстрактной системы объектов…

Совокупность конкретных объектов научного исследования – это и есть объект данной науки. Абстрактная система объектов или совокупность (система) абстрактных объектов образует предмет данной науки (примеч. lxxiii, lxxiv).

Пустословие и нелепость написанного («ряд наук имеет один объект, объекты – это средства, совокупность есть объект, система образует предмет») становятся ясными при простом разборе его по составу с одновременным обращением к словарям греческого, латинского и русского языков[70]70
  Слово «предмет» обозначает вещь. Словосочетание «понятие предмета (вещи)» неграмотно и может быть понято вздорно. Верно говорить «понятие о предмете».


[Закрыть]
. В словаре В.И. Даля имя действия «бредить» кроме значения «бессвязно говорить» имеет еще несколько смыслов: грезить (в горячке), молоть вздор по доброй воле, городить чепуху, врать.

Показательно также употребление бредящим местоимения «мы». До Февральского переворота 1917 г. в русской речи от первого лица это местоимение было прилично в писанине хозяина, например, природного русского императора. Израильский славист М. Вайскопф приписывает такую же привычку[71]71
  Сталинское «мы» значит «большевики, коммунисты».


[Закрыть]
тов. Сталину (примеч. lxxv), что подтверждают свидетели, как и то, что вождь любил говорить и от третьего лица (например, «ЦК считает, что…») (примеч. lxxvi). Сталин учился в семинарии, имел хорошее представление о древнегреческом языке. Уроженец Вятки В.М. Молотов отметил, что «Сталин знал очень хорошо античный мир и мифологию. Эта сторона у него очень сильная» (примеч. lxxvii). Сталина вполне можно назвать классическим филологом.

Употребление местоимения «мы» вместо «я» указывает на готовность писателя отвечать за свои слова не только лично, но и в составе группы лиц, действующих по предварительному сговору или без оного (примеч. lxxviii). Для речи классического филолога все отмеченные особенности языка психолингвиста просто немыслимы.

Опыт не раз сидевшего в узилище М.В. Ломоносова не был учтен создателями психолингвистики. Они пошли по опасному пути, втягивая в живой великорусский язык слова из мертвой литературной латинской речи. Несчастья живого латинского языка италиков в восстановленной Августом республике (Res publica restituta) повторились с русским языком в СССР и странах соцлагеря (примеч. lxxix).

IV. Встреча живого языка и мертвой речи

Глубокое понимание происшедшего лежит на поверхности, но для полного овладения картиной необходимо вспомнить историю живого латинского языка, оставившего след в виде мертвой литературной речи. Считается, что латинский язык умер, и уже почти две тысячи лет никто не может услышать живой речи италиков. Но это не так (примеч. lxxx).

Первым «национальным литератором» римлян стал Вергилий, сочинения которого преподавали в римских начальных школах (I в. до н. э.) (примеч. lxxxi). Однако распространение по свету речи италиков началось задолго до появления литературной латыни. Сперва ее разносили военные Рима и римские наемники (примеч. lxxxii). Затем коренные италики покинули Италию, которую заселили недостаточно понимавшие латынь варвары. Об исходе римских граждан на Восток писал Вергилий:

 
Мы же уходим – одни к истомленным жаждою афрам,
К скифам другие; дойдем, пожалуй, до быстрого Окса[72]72
  Греч. Oxos; лат. Oxus; араб. Джейхун – река в Средней Азии. Другое название: Амударья (Аму-Дарья); тадж. Амударё; узб. Amudaryo; туркм. Amyderya; перс. Аму – от названия исторического города Амуль (лат. amor, любовь) и тадж. Даре — река.


[Закрыть]

И до британнов самих, от мира всего отделенных.
Буду ль когда-нибудь вновь любоваться родными краями,
Хижиной бедной моей с ее кровлей, дерном покрытой,
Скудную жатву собрать смогу ли я с собственной нивы?
Полем, возделанным мной, завладеет вояка безбожный,
Варвар – посевами. Вот до чего злополучных сограждан
Распри их довели! Для кого ж мы поля засевали! (примеч. lxxxiii).
 

Общеевропейская тяга к изучению латыни объясняется тем, что она была языком международного общения (lingua franca, cp. с русск. брань) раннего Средневековья не только на Востоке, но и на Западе[73]73
  Сейчас мировым lingua franca пока является английский.


[Закрыть]
. К III в.

смешанные браки и огромное количество импортированных рабов совершенно изменили этнический состав населения Италии (примеч. lxxxiv). Т. Франк пришел к выводу, что 90 % населения Рима было иностранного, или смешанного происхождения; так было и в других больших городах Италии. Люди с Востока, особенно сирийцы и евреи, проникали не только в центр империи, но также в Галлию, Испанию[74]74
  Испанские евреи именуются «сефарды» (ивр. (םיִּדַרָפְס


[Закрыть]
и даже Британию (примеч. lxxxv).

В III в. греки– и евреи-христиане (ныне таких именуют «выкресты»[75]75
  Крещеный, перешедший в христианство из какой-нибудь нехристианской религии.


[Закрыть]
) уже давно завладеют западом Римской империи. «Римская империя стала варварской» (примеч. lxxxvi).

Известно по крайней мере три крупных переселения римских военных на Восток, однако их, несомненно, было больше. Люди (нем. Leute, ср. лютые, этруск, lautuni = libertus[76]76
  Кроме того, этрусский корень троллит корень lat-, который есть в слове latus (широкий, высокий, протяжный) и latinus (лат.). Тестем Энея был Латин.


[Закрыть]
. Lautni
– ладный) (примеч. lxxxvii) пришли в спокойную от гражданской войны Балтику[77]77
  Имя Балтика происходит от лат. balteus (перевязь меча, портупея, лит. baltas, латыш, baitos, белое).


[Закрыть]
морем с венетами через Британию из Бретани (примеч. lxxxviii) во времена Галльских войн Гая Юлия Цезаря (примеч. lxxxix). Венеты были искусными моряками, их корабли отличались от римских и похожи на египетские (примеч. хс). На Балтику ушли легионеры-помпеянцы, имевшие от венеток сыновей (примеч. xci).

В Испании находились семь легионов старых войск «царя царей»[78]78
  Звание «царя царей» Помпею присвоили греки на Востоке.


[Закрыть]
Гнея Помпея (примеч. xcii) под начальством Люция Афрания[79]79
  В 65 г. до н. э. представлял Помпея в Армении у Тиграна.


[Закрыть]
(примеч. xciii), Марка Петрея, Марка Теренция Варрона (известного ученого) и других легатов. Люди Помпея частью были распущены, частью перешли к Цезарю в июле-августе 49 г. до н. э. (примеч. xciv). После договорной сдачи легионов Помпея в Испании чувства чести и долга военных были поколеблены, возобладали родственные. Эти переселенцы станут отцами тех, кого мы ныне знаем как западных славян.

Восточных славян обычно подразделяют на три основные группы: русские, белорусы и украинцы (малороссы). С этнографической и языковой точек зрения такое деление восточных славян на три ветви неудовлетворительно. Можно говорить о двух русских народах: севернорусском (окающий говор, напр. трололо) и южнорусском (акающий говор, напр. траляля). Обе названные русские народности резко отличаются друг от друга видом жилища, одежды и другими особенностями быта (примеч. xcv). Севернорусское племя – это серы (русск. серый, Сергей). Южнорусское – яваны, иваны. Серы – это потомки переселенцев в Центральную Азию, костяк которых составили не вернувшиеся в Рим после поражения в 53 г. до н. э. легионеры Марка Красса. Яваны (санскр. yavan, русск. Иван) – это переселенцы в Индию, граждане, среди которых было немало бойцов Марка Антония, осевших там после 30 г. до н. э.

Венеды (русск. Вани, ваны германо-скандинавских сказок) сыграли выдающуюся роль в государственном объединении славян после кровопролитного междоусобия[80]80
  Ср. также с кит. ван 王 (wang), господин.


[Закрыть]
.

Ушедшие на Восток римляне наверняка, как Тит Лукреций Кар, знали, что принуждение способствует развитию общества (примеч. xcvi). Осевшие в Центральной Азии, Индии и на Балтике интеллигенты до смерти строили Рим их детства в своих семьях и семьях своих товарищей, будучи настоящими, неподдельными римскими отцами. Римом их детства был мир большей частью деревенский, меньшей – вышедший из трущоб (республиканский Рим был огромной трущобой) (примеч. xcvii).

Все тонкости понятий того Рима в будущем русском языке они передавали через речь прошедших жесточайший отбор женщин разных племен, баб (babaecala, балаболка), своим сыновьям и дочерям, внукам и правнукам. Все они дошли до нас в деревенском русском мире (примеч. xcviii) (rusticus romanus) (примеч. xcix). Вне этого мира находились поганые (pagani, невоенные) и городские, сначала жители неримских огородов, а потом городов вообще, даже слово «буржуй», облюбованное ими в речи В.И. Ленина, имеет в корне понятие «бург» – бугор (фр. bourgeois). Был в деревне и от века в век свой меняющийся барон – барин (Ьаго, деревенский дурачок, простак) (примеч. с). Язык русских военных и промышленников – прямой и главный наследник языка интеллигенции Древнего Рима (примеч. ci).

«Язык, и только язык, связывает славян», – говорит Н.С. Трубецкой. Именно родной язык надежно указывает на принадлежность человека к славянскому миру. Германские исследователи относили к славянским такие «древние расовые свойства, как анархия[81]81
  Греч. ἀναρχία, безначалие; ныне неверно понимается как безвластие.


[Закрыть]
и взаимная ненависть, идущее из древности легкомыслие (sclavus saltans)[82]82
  Пляшущий славянин, sclavus saltans – обычное изображение, известное с VI в.; византийские игры и изображения их были знакомы не только киевским владетелям (былины), но и западным правителям (ср. украшения Палатинской капеллы, росписи на стенах дворца царя Бориса Болгарскаго).


[Закрыть]
(примеч. cii), непостоянство (которое иностранцы воспринимают за лживость), равнодушие (авось и ничего)[83]83
  Ср. «авось, небось и как-нибудь».


[Закрыть]
,
презрение к бабе, раболепное гостеприиимство, подобного которому не найдешь у других народов, привязанность к традиции, любопытство, приспособляемость на грани низкопоклонства перед всем иностранным» (примеч. ciii).

Русский язык, речь села, деревни, речь мирских, мирян, сохранили в себе много от страсти (лат. passio, cp. с basio, целую, basis, основание[84]84
  Англ, base, база.


[Закрыть]
; русск. бас; ит. basso; фр. basse, низкий) (примеч. civ) живой речи римлян, но главное – сохранили в неприкосновенности понятия республиканского Рима. Из нее М.В. Ломоносов, А.В. Суворов, А.С. Пушкин и другие создадут классический русский и современный литературный русский язык; выразительно передавал страсть русской речи бас Ф.И. Шаляпина.

М.В. Ломоносов открывал первую «Российскую грамматику» (1757 г.) оценкой:

Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятельми, италиянским с женским полом говорить прилично… Но если бы он российскому языку был искусен, то… нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверьх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка (примеч. cv).

В России не было столь глубокой традиции преподавания литературной латыни, как у варваров на Западе (примеч. cvi). В России живая речь италиков пережила свою смерть на Западе, однако вернуться в Европу «с царем в голове» ей было не суждено. Языковой царь у римлян на Востоке носил звание «Бог».

В своей речи славяне поминают Божа-Бога[85]85
  Бош (боша; фр. bocke) – презрительное прозвище немцев во Франции.


[Закрыть]
столь же часто (примеч. cvii), как буддисты поминают Будду, Б(х)агавана, Б(х)ага, а германцы Гота (примеч. cviii). «Бог, укр. бiг, ст. – слав. богъ, болг. бог, сербохорв. бог, словен. bog, чеш. buh, польск. bog, в. – луж. boh, н. – луж. bog. Наряду с ним богиня ст. – слав. богыни, чеш. bohyne, богиня. От др. – инд. bhagas, одаряющий, господин, эпитет[86]86
  Греч. ἐπίθετον, приложенное.


[Закрыть]
Савитара (примеч. cix) (Солнца, Аполлона, Сварога) и второго из Адитья (примеч. cx), др. – перс. baga-, авест. baa, господь. Первонач. наделяющий; др. – инд. bhagas, достояние, счастье, авест. baa-, baga– доля, участь» (примеч. cxi). Много значений этого слова и его производных дает В.И. Даль: «Бог, богадельня, богатство, богатый, богатырь[87]87
  Напрашивается простая этимология: бык бога, бога тур.


[Закрыть]
, богдай» и т. д. и т. п. (примеч. cxii). Имя Bož[88]88
  Так он назван у готского летописца Иордана.


[Закрыть]
живо в глаголе «бухать», словах «бык, бошка и божок».

В Ригведе имя Бхага часто употребляется как нарицательное в значении Наделитель. Впоследствии оно употребляется только как нарицательное в значении «(счастливая) доля», отсюда производное бхагават – «счастливый». В славянских языках это слово утвердилось для преимущественного обозначения бога – Бог (примеч. cxiii).

Рабатакская надпись приписывает кличку Баго, Бог, самому известному императору Кушана[89]89
  Кит. 貴霜王朝, Гуйшуан, I–II вв. н. э. – государство в землях современной Средней Азии, Афганистана, Пакистана, Северной Индии.


[Закрыть]
Канишке (примеч. cxiv). В первых же ее строках (примеч. cxv) Канишка представлен как «Великий Спаситель, Праведный, Справедливый, Автократор, Бог, достойный поклонения, получивший царство от Наны (примеч. cxvi, cxvii), и всех богов, положивший начало(?) первому году так, как это нравилось богам». Другая надпись, найденная в Камра (Пенджаб, Пакистан), описывает кушанского правителя Васишку как девапутра (т. е. сын бога), а также как девамануса (т. е. бог, (как) человек или бог, живущий в облике человека) (примеч. cxviii).

Цари кушан официально именовались девапутра (дети божьи). Канишку (как и императора Ашоку) источники именуют Миродержцем-Чакравартином-Вращателем колеса. Богом в махаяне именовали и Будду, который три раза поворачивал колесо Дхармы (примеч. cxix). Изображения Будды в Кушанском царстве подписывали: Будда или Аполлон (примеч. схх).

Современные ученые разносят времена жизни Канишки, Ашоки и Будды, видя между ними промежутки в 200–300 лет. Это значит, что вращение колеса Дхармы – дело не очень сложное, и за 600–900 лет три разных человека крутили его не раз. Никто до сих пор не попытался увидеть за кличками Будды, Ашоки и Канишки одного человека – Бога.

Распространение буддизма шло по-военному, как и распространение его отражений (примеч. cxxi), порожденных ошибками перевода вестников и проповедников (архангелов, ангелов и апостолов). В Индии бумага появляется намного раньше, чем в Риме. При жизни пророка Мани (216–273 или 276 г.) она стала общедоступной на Востоке.

Бхагавана Будду, проповедовавшего в Центральной Азии устно свою Алмазную сутру, окружали архаты (латинизм из греч. ἀρχή (примеч. cxxii); Бога —7 архангелов (начальных вестников) (примеч. cxxiii) и 70 родов ангелов (вестников, вестовых, греч. ἄγγελος, давших потомство после того как они сошлись с прекрасными дочерями человеческими (примеч. cxxiv). Среди писарей на службе у Бога было немало грамотных евреев и полукровок идумеев[90]90
  Идумеи, едомитяне или эдомитяне, согласно Библии-Торе, считаются потомками Исава (брата Иакова), прозванного Едомом (красным). Имя идумеев встречается в ассирийской клинописи и читается как «удуми» или «удуму» (от лат. idus, середина из этруск, iduare, двоить, и те, меня, мой).


[Закрыть]
. Для шумеров большие уши – вместилища мудрости, Будду не зря изображают с большими ушами (примеч. cxxv).

Бог руководил Великим переселением народов (нем. Völkerwanderung) и был главой учебного заведения для славянской молодежи[91]91
  Руины самого древнего в мире университета Наланда лежат в 62 км от Бодгайи и в 90 км южнее Патны (Индия).


[Закрыть]
. Иордан сообщает, что остготы под началом короля Витимира-Винитара[92]92
  Имя Винитар (готск. Winip-arja, букв. Победитель венедов) присвоено ему впоследствии. Витимир и Винитар являются одним лицом.


[Закрыть]
захватили в плен и распяли первого известного на Западе по имени вождя антов-славян[93]93
  Русских разведчиков IV–VII вв., тревоживших византийцев, греки именовали антами, от лат. ante, передние, первые.


[Закрыть]
Бога-Божа-Boz, его учеников и 70 старейшин. Распятие Бога со стариками и детьми относят к 375 г. (примеч. cxxvi). Вскоре произошла битва при Адрианополе (378 г.), закончившаяся разгромом ромейских войск[94]94
  Есть данные, что Бус Белояр родился 20 апреля 295 г., а был распят с четверга на пятницу 20/21 марта 368 г.


[Закрыть]
.

Имя Бога сохранилось в языках тюркских по матерям племен, не говоривших на словенских наречиях немцев (немых, лат. пето), шедших в передовых отрядах Великого переселения (дольше всех продержались в поле словенского языка скандинавы): англ, big и boss, нем. Buch и т. д.

Латинский след в тюркских наречиях показал О.О. Сулейменов. Местоимение «я» в тюркских языках выглядит как ман-мен-мин. Раньше оно выглядело иначе: например, др. – тюрк. (ben) beg ben, «я – бек», ben апса tir ben, «я так говорю», букв, «я так говоря – я» (примеч. cxxvii). Похожим образом говорят нынешние германцы: Ich bin, «я – я». Тюркское man (я) явно в названиях германских племен: маркоманы (лат. Marcoman(n)i, люди из Марга) и аллеманы (позже известны под именем швабов, русск. с в ей-с вебы)[95]95
  Герм, alle manner, все люди, алем нем. Alamannen, Alemannen (крылатые люди (я); лат. ala, крыло) – союз племен, в который вошли племена из распавшихся ранее союзов свевов и маркоманов, а также пришедшие с севера ютунги.


[Закрыть]
.

Быль о Боге напоминает распятием мим Евангелий (примеч. cxxviii), что особенно способствовало вытеснению Иисусом с апостолами памяти о Боге с архангелами (примеч. cxxix). В этом вытеснении сыграли свою роль картинки-иконы[96]96
  От εἰκόνα, изображение.


[Закрыть]
-идолы[97]97
  Идол – образ, от греч. ἔιδωλον, двухмерное (рисунок) или трехмерное (образок, статуэтка) изображение божества или духа.


[Закрыть]
из Византии (примеч. сххх), изображавшие распятого мошиаха[98]98
  Помазанника. Ивр. חיִׁשָמ


[Закрыть]
Евангелий. До появления греческих проповедников переселенцы с Востока почитали первого императора Рима Христа под его латинским прозвищем Перун (эта латинская кличка известна и в Южной Индии. Перумаль – имя тамильского божества, соответствующего индийскому Вишну (примеч. cxxxi))[99]99
  Корень регипс- (perungo, мажу, натираю, perunctio, умащение).


[Закрыть]
.

Переселенцы окончательно обосновались в землях Восточной Европы к IX в. Русское слово «море» = латинскому таге, отсутствующему в индоиранских и германских языках (See). В литовском «море» = юръя (примеч. cxxxii), в латышском – iüra[100]100
  Происхождение такого названия для моря выводится из древнеегипетского iu-ma и i: rw.


[Закрыть]
.

В IX в. (одновременно с появлением Киевской Руси и уходом буддизма из Индии) процветала могущественная камбоджийская империя с центром в Ангкоре[101]101
  Ср. с тур. Ankara, Анкоридж на Аляске, Анкона. Два якоря на гербе Санкт-Петербурга.


[Закрыть]
(лат. апсога из греч. – якорь) (примеч. cxxxiii). Во главе государства стоял монарх, личность которого обожествлялась. Свободные жители носили оружие и были пришельцами (примеч. cxxxiv). Таких же пришельцев узнали в Европе под именем гуннов. Ганс, Ханс (Hans, гунн) в голландском, датском, исландском, немецком, норвежском и шведском языках – уменьшительная форма мужского имени Йоганн.

Отголоски сношений Восточных Славян с Балтийскими слышны в русских былинах, например, о Дюке (лат. dux, вождь) Степановиче:

 
Снаряжался Дюк Степанович, княжеский сын,
Из славного, богатого Волынь-города,
Из тоя Индеюшки богатыя,
Снаряжался во стольно-Киев град.
 

Дюк восхваляет свой город, и князь Владимир посылает в эту Индеюшку и в город Волынь своих оценщиков (примеч. cxxxv).

О слиянии двух близко родственных народов (примеч. cxxxvi) в Восточной Европе много написал Б.А. Рыбаков (примеч. cxxxvii). В это время для славян меняется понятие «мир»:

Если некогда слово «мир» означало поселок, «вервь» («мирская сходка» – собрание крестьян одной деревни), то теперь географические рубежи мира раздвигаются до пределов всего Старого Света – от «аглян» во «Вретании» до «индов» и китайцев-«серов», «живущих на коньць земля» (примеч. cxxxviii).

Слиянию близкородственных народов в Европе предшествовало их разделение (примеч. cxxxix) в Китае, где пала династия Тан, основанная Ли Юанем[102]102
  18 июня 618 г. – 4 июня 907 г., кит. 唐朝, Танчао.


[Закрыть]
.

Память о Боге не будет полностью вытеснена из совести славян, в «Слове о полку Игореве» «готскія красныя дѣвы…поютъ время Бусово, (примеч. cxl) лелѣютъ месть Шароканю»[103]103
  Шарукан (Харукань) – имя половецкого (кыпчакского) хана из Караханадов: Кара-хан (первый хан тюркской династии), Шарухан и Шарукань. По данным А.Е. Маючая, слово связывают с городом Харьков (по-гуннски читается как город [принцессы] Лебед.


[Закрыть]
(примеч. cxli), образ еврейского Мошиаха-Христа будет завоевывать свое нынешнее место с большим трудом (примеч. cxlii). В итоге бляха-пряжка солдатских ремней германского протестантского в основе Вермахта, уничтоженного православной в основе Красной Армией, имела надпись «Gott mit uns» («Гот с нами»), бывшую девизом на гербе Германской империи. Девизом Российской империи было: «С нами Бог!».

После убийства Бога с его Университетом и в последующие века число грамотных людей резко сократилось, над письменным словом вновь берет верх устная речь (примеч. cxliii). Тогда считалось, что отдельные слова имеют природное происхождение и что, если бы дети не учились языку от своих родителей, они говорили бы на одном, общем для всех людей древнейшем языке. В древности полагали, что остальным языкам можно научиться, просто слушая их носителей. Однако никто и никогда не проводил опытов, доказывающих,


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 5 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации