Текст книги "Наводящие ужас"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр: Шпионские детективы, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
Глава 3
Дама была поистине сногсшибательна, если произведения искусств бывают сногсшибательными. И портной, и родители потрудились на славу.
Белый жакет, который Глория носила безо всякой блузки, обладал глубоким вырезом, пикантно открывая точеную шею и чуток обнажая высокую грудь. Он расширялся книзу, подчеркивая тонкую, почти осиную талию и крутые бедра, а прямая обтягивающая юбка выгодно подчеркивала очертания ног.
Синие глаза, слегка приподнятые скулы, безукоризненно прямой нос. Губы в меру напомажены и при случае, решил я, способны чарующе надуваться. Что ж, богатые тоже капризничают. Почаще нас, грешных.
Глория Коди, в недавнем девичестве Глория Пирс, коротко и небрежно кивнула, отвечая на приветствие Сомерсета.
– Надеюсь, вы уладили юридические сложности? – полюбопытствовала она. – Гадко было бы думать, что даже один-единственный час провела замужем за... за этим существом.
– Успокойтесь, – объявил Сомерсет. – Брачную церемонию признают недействительной, об этом уже позаботились.
Глория фыркнула.
– Еще улыбаться ему пришлось подобающим образом! Хорошо, верю на слово...
И милостиво обратила взор на меня.
– Как зовут этого?
– Подлинное имя вам ни к чему, госпожа... Коди. Женщина удрученно вздохнула.
– Да, придется некоторое время пожить под собачьей кличкой... Пока ваш человек не завершит нужную работу, верно?.. Сходство не ахти какое, признаться.
– Ему не потребуется обманывать никого из близких знакомых мистера Коди.
– Вы поставили агента в известность, что, если он вздумает принимать мнимое супружество всерьез, договору конец?
– Поставил.
– Тогда чего же мы дожидаемся? – Впервые за время беседы женщина обратилась прямо ко мне: – Гораций всегда водит сам, поэтому забирайтесь-ка за баранку.
– Слушаю, сударыня!
Я помахал рукой Сомерсету, в нежную дружбу коего не слишком-то верил, и утопил педаль акселератора. Свадебный ковчег был, разумеется, оснащен автоматической передачей, а я их терпеть не могу; зато и приборами обладал полезными, а не просто россыпью весело мигающих лампочек возле рулевой колонки. Неплохая оказалась машина.
Стоянка скрылась из виду.
– Хелм, – представился я. – Мэттью Хелм. Красавица резко повернула голову.
– Вас так зовут? Я кивнул:
– К чему знать, ни к чему... Старая добрая игра в секретность. Чушь собачья...
– Куда вы правите? – перебила Глория. – В Хуарес нужно вон по той дороге!
– Мы не поедем в Хуарес.
– А гостиничный номер?
– Буфф Коди и секунды не собирался останавливаться в Хуаресе. Ему надо было повстречать кое-кого в мексиканском городке, именующемся Кананеа, это примерно двести миль на запад отсюда. Хотите – верьте, хотите – нет, но встреча назначена в ресторане "У мистера Грина". Славное, чисто испанское название, правда?
– Не понимаю...
– А потом уж Коди собирался провести ночь в гостинице "Гайдара", город Эрмосильо – это еще в ста пятидесяти милях от Кананеа. Если повезет, управимся, и далее ночью особо катить не придется: в Мексике никому не рекомендую разъезжать по ночам.
– Я не одета для долгих странствий в машине, – сказала Глория.
– А Коди учел и это. Кому пришло бы на ум, что намечается длительный обманный маневр, коль скоро капризная молодая жена расфуфырилась в пух и прах?
Дама нахмурилась и недовольно спросила:
– Откуда вы знаете о намерениях Коди?
– Понятия не имею, – осклабился я.
– То есть?!
– Понятия не имею, откуда взялись данные. Должно быть, использовали доносчика из числа близких вашему... господину Коди людей. А мне просто сообщили то, что вы сейчас выслушали, вот и все.
– Мистер Сомерсет сказал, Коди собирался контрабандой переправлять в Мексику армейское оружие... Брр-р-р! Как я ненавижу винтовки, пистолеты и прочую мерзость!
Я мысленно застонал и не отозвался. Мое везение: чуть ли не при каждой операции сталкиваешься с психопаткой, ненавидящей предметы, предназначенные для самозащиты и атаки. В сущности, женщине, созданию хрупкому и, за редким исключением, не способному постоять за себя кулаками, следовало бы глядеть на пистолеты и револьверы гораздо снисходительнее. Поди угадай, когда пригодится в темном переулке маленький пяти– либо шестизарядный друг, когда одно-единственное движение указательного пальца выручит из беды... Но женщины просто не размышляют о подобном.
Вместо этого я сказал:
– Гораций? Так вы его называли?
– Всю жизнь звала дядюшкой Буффом. А перед свадьбой условились: будет Горацием. А он обращался ко мне "Глори".
– Рад познакомиться, Глори.
Дама неохотно улыбнулась.
– Рада познакомиться, Гораций.
Улыбка исчезла.
– Я действительно терпеть не могу винтовок, пистолетов и всяческого насилия. Думаете, предала бы его, будь иначе? Даже невзирая на...
Глория умолкла.
– Невзирая на?..
– Потом. Позже поговорим о причинах... А теперь попробую отдохнуть. Легко, думаете, разыгрывать Далилу?
* * *
Мексиканскую границу мы пересекли без сучка, без задоринки. В южных краях таможенники обычно задерживают лишь две разновидности проезжих американцев: либо скупердяев, у которых пальцы трясутся при мысли о расставании с несколькими долларами, либо юродивых остолопов, считающих, что предлагать иностранному пограничнику маленькое денежное вознаграждение за тяжкие труды – безнравственно, безнравственно, безнравственно!
Скупостью я не отличается – в особенности, на казенный счет, – а юродство у Мака не в чести, посему шлагбаум остался позади во мгновение ока.
– Зачем швыряться деньгами направо и налево? – с негодованием спросила пробудившаяся Глория. – Конечно, вы знаменитый эксперт по мексиканской части; но даже мне, простофиле, было видать, что солдатня помирилась бы на долларе или двух. Неужели в смете ваших расходов предусматривается ливень пятидолларовых купюр?
– Вот истинная блюстительница семейного кошелька! – хмыкнул я. – Продолжайте в том же духе, голубушка. Никто не усомнится: мы – подлинная супружеская пара.
Вознамерившись было парировать ядовитую фразу, Глория внезапно осеклась и произнесла:
– За курсом бы нашим лучше присматривали, господин рулевой! Впереди, похоже, отнюдь не магистральное шоссе. Хоть бы только здешние дороги не сделались еще паскуднее прежнего...
Она была всецело права. Пожалуй, я и впрямь свернул не туда, позабыв, что мексиканские дорожные указатели очень трудно отыскать невооруженным глазом. В тех случаях, разумеется, когда указатели установлены вообще.
Звать меня знаменитым экспертом по Мексике было опрометчиво. Хотя я и провел молодость в пограничном штате Новая Мексика, хотя и совершал с тех пор частые вылазки в сопредельное государство, мой испанский находится чуть ли не в зачаточном состоянии. Последний визит соседям я наносил примерно десять лет назад и позабыл даже то немногое, что помнил о южной стране.
Господи, помилуй! Внезапно я осознал: последняя поездка тоже была связана со служебным поручением... Хороший образ жизни вы себе избрали, мистер Мэттью Хелм... Да, я следовал из Дугласа в Агуа-Приету. По-нашему, Темные Воды...
Мы достигли невзрачной, полунищей городской черты, которую впору было бы именовать околицей. Домишки из адобовых кирпичей, штукатурка – там, где ее вообще потрудились нанести – отваливается кусками и целыми пластами; улицы молено при известном воображении считать мощеными, но баранкой нужно вертеть на совесть, если не хочешь угодить в одну из многочисленных выбоин, смахивающих на волчьи ямы.
Прямо за границей домов начиналось тучное коровье пастбище.
Как справедливо заметила мнимая супруга, за магистральное шоссе эти места можно было принять разве что в горячечном бреду. Я развернулся на сто восемьдесят градусов и покатил назад, высматривая хоть кого-нибудь из трущобных жителей. Минуты две спустя мы поравнялись с бездельником, подпиравшим стену своей хибарки и доброжелательно помахавшим рукой: сеньор, вы едете вспять по улице, где разрешено лишь одностороннее движение! Поди пойми, где оно здесь одностороннее... В лучшем случае, намалюют на дощечке невзрачную стрелку – вот и весь дорожный знак.
Я нажал кнопку, электрический мотор плавно и быстро опустил боковое стекло. В кадиллаке, похоже, все, кроме двигателя, управлялось посредством электричества – не кадиллак, а "Наутилус", построенный капитаном Немо...
Перегнувшись через колени Глории, я заорал во всю мочь:
– Кананеа, рог favor!
Бездельник приблизился, недоумевающе хмуря брови. Кажется, мое произношение оставляло желать лучшего: парень явно силился разобрать, куда стремятся туристы. Я повторил: медленно и четко. Бездельник просиял, в сумерках блеснули все тридцать два зуба.
– А-а-а, Сапапеа!
Быстро жестикулируя, он втолковывал мне с пулеметной скоростью, где именно я утратил правый путь, и куда следует возвратиться, дабы исправить допущенную оплошность. Полагаю, мексиканцы сами должны решать, на каком языке объясняться – испанском или мексиканском, – но, разговаривая с приезжими тугодумами-гринго, могли бы чуток поубавить прыти, да и словечек сельских поменьше вворачивать.
Впрочем, язык жестов, или, по-научному, "первая сигнальная система", облегчил мне беседу. Я рассыпался в благодарностях и тронул автомобиль.
На Глорию этот лингвистический подвиг ни малейшего впечатления не произвел.
– Великолепно, – промолвила она с изрядной примесью издевки. – Меня пытаются убить, чуть ли не силком вовлекают в авантюру, вынуждают представляться женой человека, впервые повстречавшегося нынче поутру, а этот ходячий путеводитель и несокрушимый защитник, получается, не способен миновать первый попавшийся вшивый городишко, не справившись о направлении у забулдыги подзаборного! Да еще как справившись! Полчаса на пальцах объяснялся, полиглот несчастный...
– Кто пытается убить? – спросил я резко.
– Пожалуй, придется рассказать, – улыбнулась Глория, но лучше не перегружать ваши мыслительные способности, не то они, хлипкие, окончательно поникнут и не дадут нам выбраться на шоссе...
Глава 4
Все же я отыскал упомянутое шоссе и совершил предписанный поворот. Город Агуа-Приета остался позади. Мексиканский ландшафт выглядел угрюмым и диким. Все окрестности были покрыты низкорослым колючим кустарником вперемешку с кактусами. Юго-западная растительность заботится о самозащите весьма основательно.
Шоссе было узким, извилистым, наспех и скверно асфальтированным. По счастью, подвески у нашего "альянте" оказались упругими и выносливыми.
Что ж, я катался по худшим дорогам в гораздо менее удобных автомобилях...
День выпал солнечный, и небо сверкало ослепительной синевой, и окрестный воздух был столь прозрачен, что холмы на далеком горизонте обрисовывались не менее резко, чем высившиеся поблизости. Я правил машиной и размышлял о своем.
Лощеный господин Сомерсет, молодящийся обладатель трехдневной щетины, отнюдь не принадлежал к числу субъектов, которым я склонен доверять безоговорочно, хотя Глория, по-видимому, проглотила его наживку вместе с крючком, леской и поплавком. Если речь заходит о работе, я вообще доверяю лишь одному человеку – Маку, да и то изредка и не всецело. Ибо даже Мак не раз, и не два, и не три, между прочим, водил меня за нос.
И сейчас водил.
Отправил на задание, предупредив: ничего не принимай за чистую монету. Сказал достаточно, чтобы я не испортил дела, преждевременно схлопотав пулю, не то нарвавшись на клинок или по голове получив тяжелым предметом.
– ...Свадьба наша, – говорила Глория, – была скорее браком по расчету, чем любовной затеей. В конце концов, Коди в буквальном смысле годится мне в отцы: ровесник покойного папеньки. Я знала его с пеленок, с моих пеленок, разумеется. Они с папой трудились бок о бок и числились партнерами задолго до того, как я родилась... Добрый старый дядюшка Буффи! И все эти годы я верила: он честен, заботлив, добр. Конечно, о влюбленности и речи не шло; но Коди был испытанным, доверенным другом – надежным, словно утес.
– Тогда с какой стати?..
– Я ни о чем не подозревала; и когда заподозрила, не знала сперва, куда обратиться, кому рассказать... В полицию идти? Меня просто выслушали бы да вежливо спровадили вон: еще одна дурища впадает в истерику накануне свадьбы. Гораций, не забывайте, считается добропорядочным и уважаемым членом общества... Я сама не верила до конца, покуда мистер Сомерсет не доказал: Коди намеревается...
Глория сглотнула.
– После этого у меня просто выбора не оставалось. Надо было сотрудничать, верно? Вытерпеть брачную церемонию, чтобы мистер Сомерсет сумел незаметно подменить моего жениха. Правда, в толк не возьму, зачем ему эдакое потребовалось.
– Хочет разыскать пропавшее из виду оружие, – ответил я. – То, которое Коди переправил в Мексику. Предположительно, мы кое-что разузнаем, повстречав парня, дожидающегося Горация в Кананеа.
Выдержав коротенькую паузу, я прибавил:
– Стало быть, с пеленок знаете его?
Глория глубоко вздохнула.
– Вы знаете, что отца убили здесь, в Мексике?
– Да... Насколько понимаю, после гибели мистера Пирса в здешних краях, с вами начали приключаться загадочные и неприятные вещи на севере, в Эль-Пасо? Такие неприятные, что в конце концов пришлось броситься на шею доброму старому дяде Буффу и поплакаться ему в жилетку? Друг и партнер покойного, почти родной человек...
– Правильно, – выдавила Глория, – и какой же я дурой оказалась! Но кто бы мог подумать?.. В то время это было вполне естественно. Я просто ринулась к нему в контору... перепуганная до полусмерти, ошалевшая... Отца не стало, на меня форменную охоту начали... Разревелась и выложила все без остатка. Дядя Буфф любезно протянул собственный носовой платок – точно, как прежде, когда я с лошади слетала, – порасспросил, посочувствовал. Потом велел не беспокоиться: он попросит надежных людей присмотреть за мною и поберечь от неприятностей. И развернул меня, и к двери подтолкнул, и по заду похлопал – точно встарь... Да только я ведь уже не маленькой девочкой была. И внезапно мы оба это поняли.
– В детстве он пытался вам... э-э-э... знаки особого внимания оказывать?
Глория помотала головой.
– Нет. Я неизменно целовала его при встрече и прощании – как близких родственников целуют, – но и только. Он же чуть ли не членом семьи числился, дядя Буфф. И на коленях у него сидеть любила... Но ничего больше... Нет, никогда... Хотя буквально вчера Коди признался, что едва умудрялся сдерживать свои руки на протяжении полутора десятков лет... Я была такой сла-авной ма-алень-кой красо-о-ткой! – передразнила она тягучий техасский выговор. И печально улыбнулась: – Дети к таким вещам почти нечувствительны. Господи, помилуй, он был папиным другом и ровесником! И мне в голову не приходило думать о Коди иначе! До того дня... Впрочем, в тот день мы ни словом лишним не обменялись.
– Речь о браке завели позже? – задал я совершенно лишний, дурацкий в очевидности своей вопрос.
– Конечно... В первый раз, когда меня чуть не убили после папиной гибели, я решила: случилось обычное дорожное происшествие. Какой-то сумасшедший правил пикапом и столкнул меня в кювет. Канава, по счастью, была неглубокой, даже мерседес не пострадал: попрыгал немножко на рессорах и остался цел. Аварийную группу вызывать не пришлось, двое проезжих водителей взяли машину на буксир и вытянули в два счета... Я, само собою, злилась неимоверно; твердила, что таким шоферам, как этот чертов лихач, только в палате для буйнопомешанных и место. Ни секунды не думала, что несчастный случай подстроили специально.
– Понимаю.
– Но той же ночью зазвонил телефон: "Вам повезло, голубушка, но в следующий раз подохнете, как и папенька ваш ненаглядный".
Глория смолкла и некоторое время смотрела вперед, словно заново переживала случившееся.
– Голос был мужским или женским?
– Наверное, мужским, но звучал, как хриплый шепот.
– В полицию обращались?
– Да, но полиция не желала принимать случившегося всерьез. Я не пострадала, машина целехонька, по телефону позвонил хулиган или шутник – их повсюду хватает. Но три-четыре дня спустя я позавтракала и собиралась уехать. Утро выдалось холодное, промозглое; ночью припустил дождь, а потом ударил морозец. Наклоняюсь проверить: не примерзли, часом, "дворники" к ветровому стеклу? Вдруг позади – пиф-паф! Знаете – классический "пиф-паф": хлопок и эхо. Подымаю глаза – в машине дырка, чуть ли не со мною рядом. Застываю от ужаса; потом кидаюсь в дом, запираю за собою дверь...
– Второй выстрел последовал?
– Нет. Я сразу позвонила в полицию. Тут уж они зашевелились. Автомобильные аварии, хулиганские звонки – одно дело, но пальбу фараоны расследуют по всем правилам. Они примчались пять минут спустя, измерили все вокруг, вычислили траекторию, определили, что стрелок находился на пустыре, ярдах в двухстах от моего дома. Но там все заросло бурьяном, и пустую гильзу отыскать не сумели.
– Скорее всего, парень забрал гильзу с собой. Коль скоро набитым болваном не был... А пулю нашли?
– Нет Машину прошило насквозь, слева направо. Обе двери понадобилось чинить, и влетело это в немалые доллары, не сомневайтесь. А пуля миновала гараж и улетела неведомо куда. О шальных огнестрельных ранениях никто не сообщал, значит, никто не пострадал. Полицейские объявили, что отверстия соответствуют двадцать второму калибру, и сцепились по поводу того, какой патрон использовался: центрального боя или бокового огня. Решили, будто центрального боя: дескать, мощность велика. Надеюсь, вы понимаете, в чем дело. Я – нет.
– Одинаковые пули бьют с различной силой, в зависимости от порохового заряда и способа, которым порох поджигается. Заряд, воспламеняемый по принципу "бокового огня" ощутимо слабее.
Глория облизнула губы и продолжила:
– Я битый час набиралась храбрости, чтобы выйти из дому, а потом вздрагивала при всяком громком звуке, особенно, услышав автомобильный выхлоп. День прошел ужасно, а около полуночи – опять звонок. Тот же хриплый шепот в трубке: "Вам везет, но ведь не бесконечно же будет везти! Папеньке, например, не повезло..." Теперь голос был уже несомненно мужским. Я не стала вызывать полицию: на ошибках учатся. Приняла снотворное, а поутру побежала к дяде Буффу. Остальное вам известно.
– Да, Коди погладил вас по голове... прошу прощения, по заду потрепал, и обещал позаботиться...
Глория скривилась.
– Да, конечно. Только на следующую ночь я попыталась покончить с собою.
Глава 5
Американские туристы повествуют о мексиканских водителях с неподдельным ужасом. Я не принадлежу к числу шоферов, убежденных, будто на дорогах Мексики шныряют исчадия преисподней. Просто две автомобильных философии резко различаются. Американец садится за руль, дабы чувствовать себя в безопасности; перемещению в пространстве отводится роль второстепенная. Мексиканец забирается в машину, чтобы добраться до нужного места, а уцелеет при этом или нет, зависит исключительно от благосклонности богов. Я не занимался бы тем, чем занимается, если бы ценил собственную шкуру сверх разумного предела; и посему я извлекаю из путешествий по мексиканским шоссе немалое удовольствие. Невзирая на оживленное движение, мы домчали до Кананеа довольно быстро – даже по никчемной, покрытой рытвинами шоссейной магистрали.
Мистер Сомерсет поведал мне об утрате, постигшей новоиспеченную миссис Коди. Вильям Уолтер Пирс, шестидесяти двух лет, известный среди приятелей как Билл; бывший супруг Генриетты Барстоу Пирс, умершей от рака восемь лет назад; отец Глории-Генриетты Пирс, погиб за месяц до нашего совместного странствия. Погиб вместе со своей спутницей, Миллисент Чарльз, сорокавосьмилетней вдовой.
Убийство совершили подле шоссе, ведущего от города Масатлана, штат Синалоа, Мексика, до города Дуранго, штат Дуранго, Мексика.
Пирсовский линкольн заметили из зеленого грузовика, принадлежавшего аварийной службе, чьи машины буквально рыщут по мексиканским дорогам. Полицию вы приметите лишь изредка, зато этих ангелов-спасителей, прозванных "Зелеными Ангелами", повстречаете на каждом шагу. Что ж, и на том спасибо.
По сути, первыми разглядели случившееся не спасатели, а стервятники, zopilotes.Экипаж грузовика быстро определил: птицы увлекаются отнюдь не обломками автомобиля, изуродованного так, словно по нему кувалдой прошлись, а лежащими рядом телами.
Бумажник мистера Пирса и кошелек миссис Чарльз лежали неподалеку, дочиста опустошенные. Пропали обе пары американских часов, очень ценимых в Мексике, и все драгоценности до единой. Чемоданы и сумки вытащили из багажника, выпотрошили, искромсали ножами, бросили валяться.
По-видимому, Пирс пытался обороняться: удар мачете перебил правую руку, вторым ударом бедолаге разнесли череп. Женщину раздели и надругались над нею, прежде чем убить. Лезвие мачете обезглавило миссис Чарльз, предварительно поставленную мучителями на колени.
Мексиканские власти всполошились и признали: да, в горах Сьерра-Мадре, они же Сьерра-Мадера – по-нашему, Лесистые горы, затаилось немало разбойников. Тем не менее, продолжил правительственный обозреватель, принимаются весьма решительные меры для того, чтобы в будущем туристы могли путешествовать по стране без малейших помех. На мексиканском шоссе, объявил он, можно чувствовать себя в такой же безопасности, как и на любой улице Нью-Йорка.
Для всякого, кто хотя бы немного знаком с улицами Нью-Йорка, подобное заверение звучало малоутешительно...
– И?.. – недовольным голосом осведомилась моя мнимая жена.
– Что – и?
– Расспрашивать не собираетесь?
– О чем, простите?
– Пыталась ли я покончить с собою на самом деле?
– Вы на самом деле пытались покончить с собою, миссис Коди?
Глория состроила гримасу:
– Неужели смахиваю на самоубийцу?
– Не слишком. Но что, все-таки, случилось?
– Я рано легла спать. И оставалась в доме одна. Служанка приходит и уходит, а дворник, само собою, не караулит у входа... "Легла спать" не совсем точно сказано. Лечь-то я легла, но вот уснуть не сумела...
– Продолжайте.
– Все мерещились незнакомые звуки. Знаете, как это бывает – ночной дом, ни души вокруг, и все время что-то непривычно поскрипывает, постукивает... Я повалялась немного, а потом встала и пошла осмотреться.
– Безоружная?
– Говорила же, – раздраженно процедила Глория, – что ненавижу любые стволы!
– Понимаю. Продолжайте.
– Продолжаю. Обошла весь дом – никого. Возвращаюсь в спальню, скидываю шлепанцы и халат, направляюсь в ванную... мочевой пузырь облегчить. Пройти нужно было по коридору, на стене которого висят платья, плащи и тому подобное. Как только я достигла ванной и подняла руку к выключателю, позади раздался шорох... Должно быть, визитер забрался с черного хода, пока я слонялась и выискивала источник неясных звуков.
– Наверное, первым к вам проник сообщник. Это зовут ложным маневром.
– Не думала я ни о каких сообщниках, – раздраженно сказала Глория. – Образина, которая в зеркале возникла, всякие мысли напрочь могла отшибить. Он распахнул висевшие на стене платья, возник, ухватил меня сзади, сдавил шею. Хитрым приемом, наверное, борцовским. Нащупал нужную точку пониже уха – и все. Я очнулась на больничной кровати.
Н-да. Мы с Глорией обитали в различных мирах. Пережив два покушения на свою особу, я в любом, сколько-нибудь сознательном возрасте, первым делом добрался бы до отцовских оружейных запасов и даже в сортир не отправлялся, не заткнув предварительно за пояс крупнокалиберный револьвер. С изумлением убеждаюсь: другие люди – особенно представительницы прекрасного пола – в похожих обстоятельствах просто не способны вести себя здраво. Наверное, поэтому и служу у Мака я, а не они.
– И что же? В больнице заявили, будто вы пытались покинуть этот свет по собственной воле?
– Да, конечно! Будучи подавлена отцовской смертью, размышлявшая о жуткой участи, постигшей Миллисент Чарльз – чтоб ей! – угодившая в случайную аварию и чуть не подстреленная пьяным хулиганом; избалованная, выросшая в неге и холе девочка решила искать выход в лучший мир... Провались они, мозгоправы паршивые! Остроумцы паскудные! Вам, конечно, весело, да только мне было не до смеха. Меня обнаружили, понимаете ли, наглотавшейся таблеток. Снотворного! Накачавшейся барбитуратами! Которые, разумеется, насильно скормил нападавший.
– Ага... Потом появился добрый дядюшка?
– Угадали. Принес букет, начал сочувствовать. Полиция, кстати, не обнаружила в доме ни малейших следов какого-либо вторжения... Буффи утешил меня, пообещал: в дальнейшем все будет чин чином... Старая сволочь действительно разыграла отличный спектакль – учитывая, что именно он, и никто иной, подстроил мою "попытку самоубийства"! Дабы сразу после этого своевременно позвонить, не услыхать и намека на ответ, всполошиться, приехать, потоптаться у входа – и потом решительно высадить дверь, заподозрив неладное! Выручил, стервец окаянный!.. Но в то время я ничего не заподозрила. Ровным счетом.
– Хорошо... Вас выписали, отпустили восвояси...
– Да, и в ту же ночь опять раздался голос по телефону: "В сказочках принцессе везет ровно трижды! Это на три раза больше, чем королю повезло; но ты же не собираешься обитать на земле бесконечно?"
Глория поморщилась.
– Это и стало последней соломинкой. Ведь я не исступленная героиня; мне требуется защита. Молодые люди, сверстники, разочаровали меня давно и основательно: всякий не в глаза смотрел, а в чековую книжку... Да и, честно говоря, как защитник, ни один из них старому головорезу и в подметки не годился. Ни опыта, ни смелости, ни денег нужных... Я перепугалась и хотела только спрятаться под надежное крыло...
– И согласились выйти за Коди замуж.
– Согласилась. А тремя неделями позднее узнала: все бандиты были наняты им самим, чтобы события развивались должным чередом! Водитель пикапа, снайпер, засевший на пустыре, человек, душивший меня в коридоре – кстати, он-то и был голосом! – все потрудились на славу: пускай тупая испуганная девка ринется в объятия дядюшке Биллу, доброму Буффу, и увенчает затянувшееся на два десятилетия ожидание блестящей свадьбой!
– Они, получается, просто вселяли в вас нужный страх, – рассеянно заметил я. – Ужаса нагоняли. Молодцы, наводящие ужас, но убивать при этом не собирающиеся – очень обычное дело...
– Не собирались убивать, – согласилась Глория. – До поры, до времени. Пока мы не будем связаны брачными узами, пока я не растаю, не внесу поправку в свое завещание – сами понимаете, какую. А уж после этого дама-параноичка совершит новую попытку. И на сей раз – вполне успешную...
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.