Текст книги "Наводящие ужас"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр: Шпионские детективы, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
Глава 8
Правя прямиком в сторону заката, я, сами понимаете, не оборачивался, но в зеркало глядел прилежно. Отъезд наш никого позади не интересовал; подле ресторана по-прежнему играли несколько ребятишек, вот и все. Но я крепко заподозрил, что поблизости сшивается некто, кому желательно удостовериться: сообщение замечено и понято.
Он, или она, беаусловно видел (видела), как я вытирал зеркальце, а, стало быть, и надпись прочел. Но кем была загадочная личность? Хорошенькая смуглая мексиканка в дурацком платье и совершенно чуждых этому платью туфлях? Ее спутник, смахивавший на старого фермера? Пухленькая официантка в голубом переднике?
Мэйсона Чарльза-младшего я в расчет не принимал. Учитывая, что парень чуть не учинил бешеной сортирной перестрелки, после коей вполне мог оказаться в морге либо в больнице, предполагать, будто ему велели следить за мною, было бы опрометчиво. Соглядатай держится тише воды, ниже травы. И не рискует возможностью наблюдать за объектом в нужную минуту.
Связной, конечно же, обретался неподалеку, но прилагал усилия к тому, чтобы остаться незамеченным. Хотя бы записку оставил (оставила), стервец (стерва) чуть более вразумительную! Собственно говоря, значение для меня загадки не составляло. Истолкование – вот что было загвоздкой!
– Как это понимать? – спросила Глория. – Что такое "КМ"?
– "Карл Маркс", должно быть... Пораскиньте мозгами, госпожа Коди.
Глория негодующе фыркнула.
– Наверное... Наверное, это "километры"! Вот! В Мексике не на мили считают, а на километры! Девяносто пять километров... примерно пятьдесят семь миль... Но считая откуда?
В том-то и состояла загвоздка.
– Поскольку дополнительные сведения отсутствуют, – молвил я, – будем считать исходным пунктом город Кананеа.
Протянув руку, я повернул рычажок и установил одометр[10]10
Счетчик покрытого расстояния.
[Закрыть] на нуль. Десятью минутами позже кадиллак уже мчался по шоссе.
– Мэтт, посмотри! Ой, прости... Гораций! Да посмотри же!
Впереди, по левую сторону дороги, виднелся маленький, белый, граненый столбик. На столбике черным по белому значилось: "84КМ".
Мне оставалось лишь дивиться собственной тупости. Исколесив Мексику чуть ли не вдоль и поперек, я примечал, разумеется, придорожные верстовые столбы – виноват, километровые вехи, – но простейшая связь меж ними и посланием, начертанным на зеркале, просто не пришла на ум.
Столбик промелькнул мимо. Воодушевившаяся Глория произнесла:
– Нам, наверно, совсем ни к чему ехать за девяносто пять километров от Кананеа! Следует лишь достичь отметки "95". А, кстати, мы в нужном направлении катим?
– В нужном, – заверил я.
– Значит, всего одиннадцать километров... Около семи миль. Совсем близко, и очень быстро!
– В семимильных сапогах – пожалуй, – ответил я, и Глория надулась.
– Девяносто четыре! – воскликнула она через десять минут. – Эй, а что ты делаешь?
Я утопил педаль акселератора, "альянте" заурчал и рванулся вперед.
– В Кананеа, – пояснил я, – нам назначили встречу, и явился на нее Мэйсон Чарльз, вооруженный пистолетом. Посему считаю за благо промчаться мимо второго назначенного места во весь дух и постараться обстановку оценить. Следи за окрестностями по правую руку, я буду смотреть влево.
Со скоростью около шестидесяти миль в час – больше на мексиканском шоссе при самом пылком желании выжать затруднительно – я приближался к столбику, видневшемуся ярдах в двухстах впереди.
Считанные стрелки способны поразить цель, несущуюся под встречным углом и проделывающую за одну секунду восемьдесят восемь футов. Необходимое упреждение в этом случае способен определить лишь опытный охотник на опасную африканскую дичь. Таковых, я надеялся, в Мексике не имеется.
Не имелось их и подле дорожного указателя. Мы вихрем промчались мимо. От шоссе ответвлялась проселочная дорога, взбегавшая на расположенный справа пологий увал. Засады не было; не было, впрочем, и ликующего комитета по встрече.
– С твоей стороны чисто? – гаркнул я, поворачивая руль.
– Кусты, деревья, кактусы – больше ничего!
– С моей замечен коричневый "додж"-фургон, примерно в полутора милях отсюда! Вокруг – ни души; но внутрь я, сама понимаешь, заглянуть не в силах.
– Мэтт, возвращаться будем?
Я не стал тратить времени, поясняя, что числюсь Горацием.
– С этой минуты, крошка, пожалуйста, в точности следуй моим распоряжениям! Очень быстро, очень точно – и без малейших колебаний! Не рассуждая, слышишь?
– Но...
– Я сказал "не рассуждая"! Пояснения дам потом!.. Расстегни ремень безопасности. Выскакивать придется опрометью...
Собственного ремня я расстегивать не стал, ибо никогда им не пользуюсь. Мирным гражданам эти приспособления, возможно, и спасают жизнь и здоровье, но в нашей службе сохранность зачастую зависит не только от того, сколь надежно ты устроился в машине, а и от проворства, с коим ее покидаешь.
Глория подавила негодующий возглас, клацнула защелкой.
– Надеюсь, – процедила женщина, – ты ведаешь, что творишь!
Прости-прощай, разрядка супружеской напряженности...
– Надеюсь, ведаешь: я не понимаю ни шиша! И помни, пожалуйста: это платье не ДЛЯ цирковых упражнений шилось.
Я притормозил и пустил "альянте" по проселку, отлого подымавшемуся вправо. Переваливаясь на колдобинах, истязая подвеску, выбрался на гребень ската, обнаружил, что дорога не вела никуда. Оканчивалась обширной площадкой, окруженной зарослями, усеянной пустыми жестянками, бутылками и прочей дребеденью. Должно быть, рабочие, чинившие шоссе, держали здесь инструменты и автомобили.
Я остановился, потянул рычаг ручного тормоза, выключил зажигание и бросил ключи в замке. Перегнулся к заднему сиденью, подхватил коричневый бумажный мешок, помеченный клеймом некоего магазина в Дугласе, штат Аризона. Глория тоже заерзала, но как-то нерешительно, словно ей жаль было выбираться из удобного, роскошного кадиллака.
– Вон! – заревел я. – И бегом назад, на шоссе! Дверь не закрывать! Не закрывать, чтоб тебе!..
* * *
Скатываясь в неглубокую балку по другую сторону шоссе, волоча Глорию за руку, я услыхал, как за спиной движется к востоку большой рейсовый грузовик-трейлер. Потом проехал легковой автомобиль. Я даже не обернулся.
– Стой! – потребовала запыхавшаяся Глория. – Дальше и шагу не сделаю, пока не объяснишь... Волочит по буеракам, и даже слова проронить не изволит!..
– Умоляю, заткнись, – ответил я. – Объясняю: мы от гибели спасаемся! Пожалуйста, заткнись и шевели нижними конечностями! По откосу вверх, марш!.. Так... Теперь пригнись, добрые старые индейцы никогда не делали этой глупости, не торчали на вершине холма, себе на радость, врагу на обозрение... Влево!.. Стой. Все в порядке?
У Глории подкосились ноги.
– Чулок порвала, – сообщила женщина, опускаясь на траву. – Только тебя ведь... подобные мелочи... не трогают.
– Подъем, – распорядился я. – Еще не привал.
Глория с усилием встала и вновь поплелась мне вослед.
Выбравшись на следующую возвышенность, я облюбовал купу негустых кустов, позволявших расположиться за ними не без удобства, укрыться от неприятельских взоров и неприметно следить за эволюциями на шоссе и проселке. Белый "альянте" было видно даже невооруженным глазом, злополучный кадиллак сиротливо стоял на загаженной лужайке и, казалось, тосковал.
Никаких иных экипажей не замечалось.
До поры, до времени.
Ибо через пять минут с востока прикатил коричневый фургон.
– Я боюсь, – прошептала Глория.
– Лежи совершенно спокойно, тише мыши, и прекрати молоть несусветную чушь. Господи, помилуй! К тебе же приставили опытного агента, в задачу коего, среди прочих незначащих мелочей, входит и защита твоей шкурки. Затаись и наблюдай.
Фургон остановился у поворота на проселок.
– Убежден, – прошептал я, – что ребятки запаслись радиотелефоном и устроили небольшую засаду километре эдак на девяносто седьмом. Вот почему я и не рискнул ехать дальше. Всегда нужно исходить из предположения, что мозги у противника неплохие. На их месте я позаботился бы о дополнительной ловушке, на всякий случай: вдруг первая не сработает? Оно так и вышло. Ребятки на девяносто пятом километре включили рацию, передали: Коди почуял неладное, пронесся мимо, словно угорелый, приготовьтесь. Потом их товарищи рапортовали с девяносто седьмого: никаких белых кадиллаков не появлялось, ищите у себя... Молодцы с девяносто пятого рассудили: свернул, мерзавец, и спрятаться хочет. Фургон выехал на дорогу и неторопливо двинулся вслед, а экипаж глядел в оба, нас высматривал... Вот почему я так спешил... Ага, обнаружили!
Тронувшись опять, фургон подкатил к "альянте", задние дверцы распахнулись, полдюжины людей выпрыгнули на лужайку. Две женщины, остальные – мужчины. Я заранее извлек из бумажного мешка припасенный цейссовский бинокль и созерцал происходящее достаточно крупным планом.
Новоприбывшие были одеты на крестьянский манер – одни таскали белые хлопковые костюмы, на других были мешковатые, до невообразимости потертые джинсы и клетчатые рубахи. Наличествовали классические соломенные сомбреро, но двое или трое таскали дешевые кепи с огромными козырьками и аляповатой, идиотской рекламой вместо кокарды. Сборище оказалось разношерстным и неопрятным. Оружие тоже было собрано с бору по сосенке, но, в отличие от хозяев, поддерживалось в исправной чистоте – даже на расстоянии отблескивало.
– Вон, посмотри, – шепнул я, передавая бинокль Глории: – Тот, на котором одежка почище, наверняка El Jefe[11]11
Предводитель, командир, шеф (исп.).
[Закрыть]...В армейской форме их превосходительство щеголять изволят... А пушка, пушка-то какова! Браунинг... Еще один местный освободитель на мою голову.
Упомянутый, умеренно высокий и не слишком полный субъект, седьмой по счету, выбрался через пассажирскую дверцу. Приблизился к покинутому кадиллаку, заглянул в салон, выдернул ключи. Обошел машину, открыл багажник. Этому захолустному полководцу невдомек было, что в современных автомобилях вовсе нет нужды ключом орудовать, чтобы чемоданы извлечь: достаточно придавить кнопку на приборной доске.
Мексиканец подбоченился и склонил голову, изучая содержимое багажника.
– Определяет, все ли на месте, – пояснил я, отбирая "цейсс". – Но, доложу, и нагрузили же вы с дядюшкою Коди свою колымагу свадебную!
Глория, обладавшая, должно быть, истинно орлиным зрением, прищурилась.
– Это еще зачем? – прошептала моя мнимая жена. – Что они вытворяют, Мэтт... ой, Гораций?
Облаченный в хаки предводитель начал вытряхивать пожитки супругов Коди наземь. И не просто вытряхивать, а со смаком подбрасывать, следя, как шлепаются дорогие кожаные саквояжи. К неудовольствию мексиканца, американские вещи оказались отменно прочны и раскрываться при ударе отказывались. Тогда изобретательный поборник свободы подбросил розовую дамскую сумку, взмахнул мачете и рассек падавшую вещь на лету.
Я припомнил отчет о вандализме, сопровождавшем нападение на Вилла Пирса и Миллисент Чарльз.
Глория лишь охнула, наблюдая, как резвится смуглокожий варвар. Отдаленные взрывы гогота долетали даже на взлобье, где мы лежали, затаившись, и пристально следили за непрошеными гостями. Несколькими секундами позже вся орава, за вычетом водителя, накинулась на багаж и начала налево и направо разбрасывать кружевное разноцветное белье.
– Обрати внимание, каким оружием пользуется наш милый друг, – посоветовал я. – И вспомни, как погибли твой отец и миссис Чарльз. Боюсь, дорогая, ты имеешь удовольствие созерцать их убийцу.
– Но зачем они уничтожают?..Это ведь чистая дикость,Мэтт!
– Гораздо хуже. Но боюсь, помешать им не в нашей власти. Хорошее было бельишко...
– Но зачем, зачем?
– Слушай, – посоветовал я, – благодари Бога, что кромсают чемоданы, а не тебя самое, и успокойся. Нам повезло, крошка. Вспомни, с какой дикостью уничтожили твоего батюшку и его пассию, и что вытворяли при этом, вспомни.
Глория ошеломленно уставилась на меня. С ее точки зрения, о мертвых надлежало бы говорить почтительней.
Покончив с баулами, сумками и саквояжами, банда принялась крошить несчастный кадиллак. Все мачете пошли в дело одновременно. Мягкий верх разлетелся в клочья, посыпались раздробленные стекла фар, слетели с петель сшибленные сильными ударами дверцы, клинки загуляли по обивке сидений. Машина осела: у кого-то хватило усердия проткнуть все четыре шины.
Все, что можно было уволочь и употребить, распихали по карманам и вещевым мешкам. Чего употребить не могли, подверглось немилосердному уничтожению. Потом El Jefeсделал повелительный жест, гаркнул нечто невразумительное – и вакханалия прекратилась.
Полагаю, приказ прозвучал примерно так: "Порезвились – и будет! Живо ищите окаянных гринго! Пошибче!"
– Но я не понимаю, – проскулила Глория. – Просто не понимаю... Назначенная встреча... Зачем было кому-то посылать нас прямо в западню?
– Разве не очевидно? – спросил я. – Меня попросили перевоплотиться в мистера Коди отнюдь не за поразительное внешнее сходство; не за гениальность мою, не за опыт несравненный... Меня избрали за высокий рост и за подходящее телосложение. За то, что после надлежащей обработки мачете, будучи примерно изуродован, я превратился бы в отличного покойника по имени Коди. Новую жертву здешних бандюг, которые завели привычку нападать на техасских промышленников, путешествующих в дамском обществе.
Глава 9
Странно, у мексиканцев не нашлось ни одного следопыта, за которого можно было бы дать хоть ломаный грош. Казалось, в банде, шныряющей по горам и долам, любой и всякий должен мало-мальски разбираться в науке тропления и скрадывания. Ничуть не бывало. Ни охотниками, ни лазутчиками наши гости не числились, да и простейшей военной подготовки не получили, как пить дать.
Облаченный в форму цвета хаки предводитель даже не потрудился опустить очи долу, разглядеть почву под ногами. Разглядывать, впрочем, было почти нечего: после того, как подручные порезвились подле кадиллака, следы наши попросту исчезли, затоптанные и забросанные обрывками ткани.
Водитель неторопливо спрыгнул наземь.
Он, пожалуй, не уступал ростом мне, но, в отличие от меня, обзавелся такими плечищами, что наверняка не в каждую дверь протискивался. В нашей работе, сталкиваясь с подобным образчиком человеческой породы, спешишь отбросить револьвер и ухватиться за ружье для носорожьей охоты – если оное окажется под рукой. Шляпы этот субъект не носил; светлые волосы были острижены почти под ноль, на манер диверсионный или десантный. За поясом брюк виднелся пистолет, но обладателю эдаких мускулов огнестрельные приспособления требуются не слишком часто.
Парень явно родился к северу от мексиканской границы, и я подозревал, что его следует опасаться всерьез. Конечно, служил он отнюдь не сыщиком, а телохранителем при командирской особе, но дорогу созерцал задумчиво и, сдавалось, намеревался пересечь шоссе. Остановил незнакомца лишь отрывистый окрик El Jefe.Наверное, главарь принадлежал к той изумительной породе вождей-параноиков, что не чувствуют себя в безопасности даже будучи вооружены и все время нуждаются в могучем фланговом прикрытии.
– Давай убежим, – шепнула Глория.
– Ты сумеешь бежать быстро? В этом дурацком платье и свадебных туфлях, которые больше на ходули смахивают? Мы только обнаружим себя, и след оставим несомненный. Ребята кажутся выносливыми, не думаю, что мы смогли бы оторваться от них даже в лучших условиях... А если у супостата хватит ума рассыпаться и прочесать местность, мы подыскали себе надежную позицию для боя.
Я осклабился.
– В револьвере пять зарядов, да еще десять в запасе... А их только восемь рыл. Управимся, не волнуйся.
Глория посмотрела раздраженно и вызывающе: юмор висельников был ей не по нутру. Облизнув губы, женщина сказала:
– Если нас... поймают... нас убьют? Как папу и миссис Чарльз? Обоих?
– Думаю, ближайшая задача милого сборища именно к этому и сводится.
– О, Господи, – сказала Глория.
Вопреки сомнениям великана. El Jefeклюнул на простой, заброшенный мною крючок. Решил, будто прекрасная молодая особа и ее некрасивый пожилой муж ринулись наутек, покинув машину и бросив пожитки, даже дверцы замкнуть не потрудились, даже ключа не выдернули из зажигания; помахали первому проходившему грузовику или автобусу, были взяты на борт – безукоризненно одетая пара не вызовет у водителя опасений – и помчали назад, в Кананеа, пригибаясь, дабы не попасться на глаза экипажу коричневого фургона.
Поиски, по мнению главаря, были бы напрасны. Оставаться подле изуродованного кадиллака, блистая коллекцией незарегистрированного оружия, главарю не улыбалось. Он рявкнул нечто надлежаще грозное: велел подчиненным шевелиться и уносить ноги.
Великан явно придерживался иного взгляда на вещи. Он помедлил у шоссейной обочины. Я мигом опустил бинокль: рисковать случайным бликом не стоило. Парень смотрел прямо в нашу сторону.
Расстояние составляло примерно четверть мили, про читать выражение лица было невозможно, и все же я понял, что парень понял... То ли отпечатки наших каблуков истолковал верно, то ли был опытным профессионалом и прикинул, где бы при схожих обстоятельствах укрылся сам.
С минуту он колебался, решая: уведомить начальника или плюнуть на беглецов. Решил плюнуть, пожал плечами, повернулся и двинулся к фургону.
Вскоре веселая компания помчалась по направлению к Кананеа, на восток.
Я поднялся, отряхнул белый костюм, который пришел в такой вид, что и отряхивать его было уже бессмысленно, распорядился:
– Рота, в ружье! Пора и нам тип-топать... Чем скорее, тем лучше.
– Господи, на что я похожа! – простонала Глория.
– Жаловаться изволите, сударыня? Советую не гневить судьбу. Вы не похожи на особу, издырявленную пулями. И за изрубленную на куски личность не сойдете. Вас даже изнасиловать не сумели... Посему прекрати скулить. Надобно убираться подальше.
– Как?! У нас и машины больше нет...
– Есть машина. Приблизительно в трех милях отсюда, к юго-западу.
Я извлек из бумажного мешка сложенную вчетверо топографическую карту – вернее, аэрофотоснимок, ее заменявший.
– Да... к юго-западу. Если точнее, то не три мили, а две и семь десятых. Компас имеется... Ага, вон туда... Глория недоверчиво нахмурилась.
– Хочешь сказать, предвидел заранее?..
– В нашем деле следует предвидеть как можно больше. Тогда живешь неизмеримо дольше. Я подозревал неладное и позаботился попросить, чтобы в пятнадцати милях от Кананеа оставили автомобиль и ключи к нему.
Уныло глядя в указанном юго-восточном направлении, Глория изучала благодатный, живописный, приветливый пейзаж: колючие кустарники, пески, валуны, глинистые откосы...
– Три мили без малого! Я не дойду...
– Прекрасно дойдешь, коль скоро перестанешь беречь свою идиотскую одежку. И беречь, между прочим, уже ни к чему: костюм починке и стирке не подлежит.
– Но...
– Понимаю. Прикажешь отрубить оба каблука и юбку обрезать повыше, чтоб шагать не мешала? Так поступают голливудские болваны.
– Нет.
– Что – нет?
– Нет, не пойду! – окрысилась Глория. – Довольно с меня, господин Секретный-Агент-Номер-Один! Я развалинам Рима уподобилась! Нашпигована шипами, словно подушечка булавками, ноги до крови стерты! Можешь... тип-топать, если не лень. А я отсюда и шагу не сделаю, пускай даже придется ночевать на траве.
– Пойдем, – процедил я сквозь зубы. Глория не шелохнулась.
– Можешь поднять меня, взвалить на плечо и волочить, как полонянку, не возражаю. Предоставляется полная возможность обнаружить мужскую силу. А по доброй воле не двинусь.
– Какая сволочь, – искренне промолвил я. – Какая потрясающая дрянь! Размазня.
Истерически завизжав, женщина кинулась на меня. Ухоженные, покрытые алым лаком ногти – никогда не мог уразуметь, что за радость придавать себе сходство с вампиром, недавно разодравшим очередную жертву – целились мне в физиономию. Крутнувшись, я подставил Глории защищенное пиджаком плечо и поспешил уронить револьвер, покуда ошалелая девка не ухватила его. Конечно, множество людей ненавидит оружие, но лишь оттого, что применения для него не отыскивает.
Некая ученая и благовоспитанная дама, вздрагивавшая при виде огнестрельных приспособлений, разрядила в меня мой же собственный револьвер и, по счастью, сделала шесть промахов, однако рассчитывать, что повезет опять и опять, было бы глупо.
Женщина изо всех сил пыталась уничтожить меня. Лягала в колено. Лупила каблуком-шпилькой по ступне. Я исхитрялся ускользать от ударов, но когда Глория треснула меня лбом по носу, я решил: пора и честь знать.
Дал быструю подножку, опрокинул противницу, прижал к земле.
На мокром от слез лице Глории бешено сверкали огромные глаза. Понемногу она расслабилась и угомонилась. Глаза вспыхнули новым огнем, руки обняли меня за шею, потянули вниз. Поцелуй получился поистине яростным. Тело женщины затрепетало.
– Герой! – фыркнула она полчаса спустя. – Великий белый проводник, заплутавший посреди мексиканского городка! Закаленный секретный агент, бросающийся на первую попавшуюся юбку при самом незначительном прикосновении! Хорошо, дорогой, что с Мата Хари ты не встречался. Она бы тебя заставила шлепанцы в зубах таскать.
Еще при первом отказе тронуться с места я заподозрил: события примут именно такой поворот. Весьма испытанный женский прием. Рассчитывается на субъектов недалеких и легко возбудимых.
Я перекатился на спину и сомкнул веки. Пускай. Это был не худший обман из тех, с которыми я сталкивался.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.