Текст книги "Дерзкий обман"
Автор книги: Донна Флетчер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)
Глава 26
Фиона ринулась в комнату Тарра, захлопнув за собой дверь с такой силой, что, казалось, вся башня содрогнулась.
Тарр находился в той же позе, в какой она его оставила, – он сидел на кровати. Фиона остановилась у двери и не двигалась с места. Тогда встал он, и они оба теперь пристально смотрели друг на друга, в их взглядах был один и тот же вопрос. Затем Тарр протянул к ней руки.
Фиона вихрем пролетела разделявшее их короткое расстояние и опрокинула бы его навзничь, если бы он не был готов к столкновению. Его руки обвились вокруг нее, и теперь он прижимал ее к себе с такой силой, что она поверила – он никогда ее не отпустит.
Она подняла на него глаза, а он покачал головой:
– Сейчас не надо никаких слов. Я хочу показать тебе, как сильно тебя люблю.
«Не думай ни о чем, кроме любви».
Фиона улыбнулась и посмотрела на кровать.
Тарр ответил улыбкой и бережно опустил ее на постель, но прежде, чем лечь с ней рядом, он снял с себя всю одежду – один предмет за другим. От вида его наготы у Фионы захватило дух.
Он был великолепен – большой, сильный уверенный в себе.
– Теперь твоя очередь.
И Тарр принялся медленно раздевать ее. Его пальцы ласкали и гладили ее обнаженное тело. Короткие прикосновения, долгие и снова короткие – до тех пор, пока Фиона не застонала.
– Это нечестно.
Но и она вела себя так же. Она, ничуть не колеблясь, включилась в игру, в которую никогда не играла прежде. Она сознавала только, что хочет в ней участвовать. Ее рука скользнула по его груди, потом по твердому теплому животу и внезапно замерла, когда он сжал ее грудь и принялся ласкать языком ее сосок, словно опьяненный вкусом ее тела.
Фиона застонала, и рука ее дюйм за дюймом спустилась вниз, пока она не захватила его мужской орган и не сжала его. Он был шелковистым и гладким и твердым как камень и пульсировал под ее рукой. Новое ощущение захватило Фиону, и ей не хотелось прекращать свои действия.
Она ласкала, поглаживала и массировала его. Голова Тарра оказалась рядом с ее головой.
– Ты понятия не имеешь, что делаешь, девочка.
– Так поучи меня, – ответила она с вызовом и снова принялась ласкать и потирать его, прижимая к своему разгоряченному телу.
Тарр откинул голову назад и застонал. Никогда прежде Фиона не слышала, чтобы он издавал подобные звуки, и это еще сильнее воспламенило ее кровь.
– Продолжай – и все закончится, еще не начавшись, – ухитрился он пробормотать.
Она выпустила его, не желая, чтобы их первое любовное объятие закончилось так скоро.
Как только она это сделала, Тарр прильнул к впадине между ее ногами, чтобы ощутить ее вкус, и это вызвало в ней бурный порыв страсти, настолько сильный, что Фиона вцепилась в подушки и сжала их. Она откинула голову назад – голова ее металась по подушке, в то время как язык Тарра проделывал с ней все эти восхитительные запретные вещи.
Она умоляла его не прекращать этих ласк, да он и не собирался этого делать. Он продолжал ласкать и мучить ее, пока не исторг из ее груди криков наслаждения.
Тогда он остановился, и она застонала снова. Тарр притянул ее ноги к себе, положил их себе на плечи и медленно овладел ею. Она была готова к их соединению и отчаянно пыталась притянуть его еще ближе.
– Полегче, девочка, я не хочу причинить тебе боль. Она смотрела на него сверкающими зелеными глазами.
– Боль будет благословенна, если принесет облегчение от этого напряжения.
Тарр рассмеялся:
– Бог любит тебя, Фиона, раз ты такая страстная женщина.
– В таком случае утоли мою страсть, мой будущий муж.
– Значит, ты все-таки выйдешь за меня? По доброй воле выйдешь?
– Да, да! – выкрикнула она, сдаваясь, и принялась двигаться, прижимаясь к нему изо всей силы. – Я люблю тебя, Тарр.
Он сжал ее бедра и осторожно вошел в нее.
– Сильнее, – умоляла она.
Он вошел в нее целиком, и она приняла его.
Тарр склонился над ней, и они задвигались в одном ритме.
Он завладел ее ртом, его язык встретил ее язык, заигрывая, дразня, требуя и приноравливаясь к ее движениям с той же страстью.
Фиона прервала их поцелуй, и все ее чувства сосредоточились на новых ощущениях. Дыхание стало быстрым и прерывистым – она приближалась к пику наслаждения.
Его движения тоже ускорились, и она издала громкий и долгий стон, когда движения Тарра стали яростными и мощными.
Ее будто подхватила гигантская волна и омыла с головы до ног, и это повторялось снова и снова. Ей казалось, что она тонет. Фиона услышала стон Тарра, и он крепко прижал ее к себе, и сжимал, пока последние всплески и отголоски наслаждения сотрясали ее тело, а потом замирали где-то в глубине.
Тарр перевернулся на спину, и теперь они лежали рядом. Рука его потянулась к Фионе. Он взял ее за руку.
Фиона крепко прижалась к нему, будто цеплялась за спасительный якорь, будто опасалась, что бурные волны унесут ее. Прошло несколько минут, прежде чем дыхание ее стало размеренным. Потом она повернулась и посмотрела на него..
– Я не думала, что это – такое наслаждение.
Тарр рассмеялся и повернулся набок, потом притянул к губам ее руку и поцеловал.
– Рад, что ты так считаешь. Это значит, что ты захочешь заниматься этим часто.
– Очень часто, – ответила Фиона серьезно. – Я постараюсь, чтобы это было так.
– Я тоже постараюсь.
– К тому же это способ завести детей.
– Я рожу тебе их столько, сколько ты захочешь. Тарр перестал улыбаться.
– Ты и в самом деле хочешь выйти за меня, Фиона?
– Да, – ответила она радостно и запечатлела влажный поцелуй на его губах. – Да, я хочу выйти за тебя замуж.
– Отлично! В таком случае наши дети станут плодом любви.
– Этой любви так много, что нам следует пожениться как можно скорее.
– Согласен, но я хотел бы отпраздновать свадьбу у себя дома, чтобы весь мой клан мог принять участие в торжестве. Конечно, твои родители должны присутствовать.
Фиона стремительно села на постели.
– Мы должны сообщить им о нашем намерении вступить в брак.
– Сейчас?
– Они испытают облегчение, когда узнают, что между нами все решено.
– Попозже, – сказал он и снова решительно уложил ее в постель. – Я так долго и терпеливо этого ждал, что заслужил лежать здесь рядом с тобой и любоваться твоим прекрасным телом.
– Никогда в жизни не проводила время в постели днем. Тарр усмехнулся:
– Ну, это внесет в твою жизнь некоторое разнообразие. Фиона хмыкнула, обвила его шею руками и игриво укусила за мочку уха.
– Мне нравится твой вкус.
– Можешь вкушать меня в любое время.
– Будь осторожен. Вдруг я не смогу насытиться тобой?
– Можешь мной пользоваться, девочка, сколько угодно, хоть уморить меня. Я не возражаю.
На следующее утро Тарр и Фиона сидели за столом, когда в парадную дверь большого зала вошла Элис.
– Где ты была? – с беспокойством спросил Тарр, опередив Фиону.
Элис зевнула, не успев ответить.
– Да ты и не спала, – удивился Тарр, поднимаясь с места, чтобы усадить ее.
– Ночью я принимала упрямого младенца, – сказала Элис, с благодарностью усаживаясь на скамью.
– Похоже, прошлой ночью никто из нас не спал. Лицо Элис озарилось столь широкой улыбкой, что, казалось, улыбнулись даже глаза.
– Я счастлива за вас обоих.
– Фиона согласилась выйти за меня.
– Что я слышу? – раздался взволнованный голос Огдена. Он и Анна вошли в зал, за ними следовал улыбающийся Рейнор.
Анна поспешила вперед и сжала в объятиях фиону.
– У нас есть план, как это отпраздновать.
– Ваша помощь будет неоценимой, – кивнула Фиона, – хотя мы хотим сыграть свадьбу на земле Хеллевиков.
– Но мы могли бы устроить отличный праздник и здесь, – заметил Рейнор.
– Прими мою благодарность, – сказал Тарр, – но мы поженимся в моем доме.
– Но вы ведь еще не уезжаете? – с беспокойством спросила Анна.
– Мы уедем через неделю, а потом пригласим вас в клан Хеллевиков.
– А что, если бы Фиона пока осталась здесь, с нами? – предложил Рейнор. – У нее было бы больше времени узнать родителей, а потом мы вместе прибыли бы в твой замок.
К изумлению Фионы, Тарр повернулся к ней:
– Что скажешь, Фиона?
Он предоставлял ей право решать, и от этого благородного жеста сердце Фионы наполнилось такой радостью, что, казалось, готово было лопнуть. Поступок Тарра подтверждал, что он уважает ее стремление к независимости, а это было свойственно далеко не многим мужчинам. Ее будущий муж был удивительным человеком, и внезапно Фиона ощутила благодарность к нему.
Ее рука обвилась вокруг талии Тарра.
– Я поеду с Тарром.
– Тогда с нами может остаться Элис, – предложил Рейнор.
– Она не сможет, – последовал краткий и твердый ответ Фионы.
– Разве она не сама решает? – спросил Рейнор.
– Я знаю, что она ответит. Она не останется без меня. Так ведь, Элис?
Элис сидела, подперев голову рукой, и силилась держать открытыми слипающиеся глаза.
– Что?
– Господи Боже! Она выглядит совсем измученной, – всполошилась Анна и подошла к дочери. – Пойдем, дорогая, позволь мне уложить тебя в постель.
Фиона с трудом удержалась, чтобы не броситься к сестре.
– Я о ней позабочусь.
– Все в порядке. Я помогу Элис, – с достоинством возразила Анна.
Тарр почти силой удержал Фиону рядом с собой.
– Спасибо, Анна. Нам с Фионой надо еще о многом позаботиться.
С ее языка уже был готов сорваться дерзкий ответ, однако предостерегающий взгляд Тарра остановил ее.
Затем Тарр указал взглядом на Анну и Элис.
Он хотел, чтобы Фиона поняла, что Анна впервые за много лет получила возможность позаботиться о дочери.
У Фионы защемило сердце. Она почувствовала сострадание к женщине, обнимавшей Элис и говорившей ей какие-то нежные слова.
Фиона следила взглядом за удаляющейся парой, удивляясь тому, что готова была расплакаться. Как, должно быть, руки Анны жаждали обнять своих близнецов. Как это ужасно – постоянно гадать о судьбе своих младенцев и думать, живы ли они и заботятся ли о них.
– Для нее это было нелегко, – сказал Огден, и голос его задрожал. – Моя Анна – сильная женщина, как и ты, Фиона. Но все эти годы сердце ее обливалось кровью, и я хочу надеяться, что это воссоединение семьи исцелит ее.
Фиона потянулась через стол и положила свою руку на руку отца.
– Ты привез ее в единственное место, где она могла получить облегчение. Ты привез ее к дочерям.
Глаза Огдена подозрительно заблестели.
– Ты выросла и стала прекрасной женщиной. Я счастлив и горд, что могу называть тебя дочерью, и с радостью даю свое благословение на ваш брак. Я вижу, что моя дочь счастлива, а если счастлива она, счастлив и я. – Он взмахнул рукой. – Но будьте готовы к тому, что мы с Анной станем гостить у вас часто и подолгу.
– Добро пожаловать в любое время, и оставайтесь так долго, как пожелаете, – сказал Тарр.
– Он хороший человек, – решил Огден, подмигивая Фионе. – Очень хороший.
– Я тоже так думаю, – улыбнулась Фиона и погладила Тарра по руке. Их пальцы сплелись в нежном пожатии.
Тарр придвинулся к ней ближе, и она испытала неизъяснимое наслаждение от близости его сильного тела. Он будет ее любить, Фиона была теперь в этом уверена.
Разговор шел своим чередом, и, послушав немного беседу мужчин, Фиона почувствовала вдруг какое-то необъяснимое беспокойство. Она решила выйти наружу, чтобы ощутить на лице солнце и насладиться свежим холодным воздухом.
Быстро чмокнув Тарра в щеку, она сказала:
– Я пойду на солнышко.
Фиона взяла темно-зеленую шаль сестры со скамьи, где та ее забыла, закуталась в нее и, перебросив свободный конец через плечо, вышла за дверь.
Тарр проводил Фиону взглядом и продолжал смотреть на дверь и после того, как та за ней закрылась, потом повернулся к Огдену:
– Меня беспокоит безопасность сестер. Огден взглянул на Рейнора.
– Нас всех это беспокоит, особенно мою Анну. Она боится оставлять их. Я же думаю не о том, что их могут снова похитить. Я опасаюсь За их жизнь. Что, если на этот раз их убьют?
Глава 27
Тарр смотрел на Фиону, собиравшую вереск вместе с другими женщинами клана. Щеки ее раскраснелись от свежего ветра, овевавшего склоны холма, ярко-рыжие волосы сверкали на солнце.
Тарр знал, что Фиона сейчас предпочла бы начищать и полировать свой меч, чистить кобылу или натягивать тетиву на лук, но вместо этого собирала вереск для своей сестры.
Увидев Тарра, она махнула ему рукой, и он тоже ответил ей взмахом руки. Фиона улыбнулась и возобновила прерванное занятие. Тарр не мог бы объяснить, как и когда эта женщина нашла путь к его сердцу.
Он знал только, что никогда и ни за что не согласился бы потерять ее. Единственное, что он хотел сейчас от жизни, – это жениться на Фионе.
Фиона заполнила пустоту внутри его, о существовании которой он прежде даже не подозревал. Его жизнь была постоянным обучением и подготовкой к лидерству и руководству кланом. Отец ежедневно напоминал ему о его обязанностях, включая и обязанность найти женщину, которая родила бы ему сильных сыновей, чтобы клан Хеллевиков мог процветать.
Мать Тарра была доброй женщиной и по-своему любила его, хотя как-то отстраненно. Он не сомневался в ее любви и знал, что всегда будет помнить ее спокойный характер и нежный голос, но не силу.
Если она и была в ней, Тарр ее не замечал.
Фиона же охотно показывала свою силу, и Тарр гордился тем, что полюбил такую необыкновенную женщину. Сердце его было полно любви, а тело – страсти. Ему бы следовало смеяться над собой. Ведь прежде он представлял свои обязанности мужа как необходимость.
Теперь же он знал, что супружеские обязанности для него не труд, а наслаждение, особенно потому, что эта женщина занималась любовью с такой же радостью, как и он.
Вдруг Тарр заметил, что Фиона остановилась, посмотрела в его сторону и, сказав несколько слов женщине, собиравшей вереск рядом с ней, направилась к нему.
Она шла неспешной походкой, соблазнительно и вызывающе покачивая бедрами, а грудь ее под тканью блузки мягко колыхалась при каждом шаге. Ее руки взметнулись к шали, завязанной наталии узлом, и она развязала этот узел, приближаясь к Тарру.
– Твой взгляд говорит мне, что ты голоден. – Она набросила шаль на плечи, чтобы не видно было ее пальцев, развязывающих тесемки блузы. – Я и сама умираю от голода.
Из выреза блузы на него смотрел ее сосок.
– Ты хочешь меня соблазнить здесь и сейчас?
– Да, – ответила Фиона, и ее глаза широко раскрылись, – и с большим нетерпением.
Тарр рассмеялся и покачал головой:
– Я получил больше, чем рассчитывал, когда заключил сделку и выбрал тебя в жены.
Она ткнула его в плечо:
– Это я выбрала тебя, и тебе просто повезло, что я это сделала.
– Да, мне повезло, что ты любишь меня. Ее рука задержалась на его плече.
– Позволь мне показать тебе, как сильно я тебя люблю. Я хочу попробовать тебя на вкус, как ты пробовал меня.
Его глаза округлились, он подался вперед и склонился к ее лицу.
– Если бы мы не стояли посреди деревни, я бы схватил тебя на руки и бросил на постель.
Она подалась еще ближе к нему.
– Ну и трус.
Тарр откинул голову назад и разразился хохотом, а потом сгреб ее в объятия и потащил в башню. Не обошлось без смеха и шуток окружающих, но Тарр не обращал на них внимания. У него были свои задачи, и ничто не могло остановить его.
Он толкнул плечом дверь в спальню и ногой закрыл ее, потом подошел к кровати и опустил на нее Фиону. Она вскочила на колени и стала помогать Тарру раздеваться.
– Я хочу, чтобы ты был нагим и чтобы я могла прикасаться к тебе и пробовать тебя на вкус. Черт возьми, мое тело горит от желания дотронуться до тебя.
Он взял ее руку и притянул к своей отвердевшей плоти.
– Вот что происходите моим телом каждый раз, когда ты прикасаешься ко мне.
Она усмехнулась:
– Хорошо. Мне это нравится.
Фиона принялась поглаживать его. Плоть Тарра напрягалась и твердела все сильнее от каждого ее медленного и искушающего прикосновения. Когда же он протянул руку, чтобы отстранить ее, она приблизила к нем, у лицо и принялась ласкать его кожу языком, время от времени игриво прихватывая ее зубами.
Тарр застонал, когда Фиона стащила с него облегающие штаны и, как только он оказался нагим, забрала его орган в рот. В ней не было нерешительности, колебаний или отвращения, будто вкус его опьянял ее и она не могла им насытиться.
Внезапно громкий стук в дверь заставил их отпрянуть друг от друга. Тарр принялся торопливо натягивать штаны, а Фиона спрыгнула с кровати.
– Для тебя важное послание в большом зале, – крикнул из-за двери слуга.
– Я сейчас же иду туда.
Тарр поцеловал Фиону, и вместе они направились в большой зал.
Рейнор и Огден ожидали возле помоста. Здесь же были и воины Тарра.
– Что ты здесь делаешь, Шеймас? – спросил Тарр, подходя ближе.
– Люди из клана Вулфов снова напали на замок.
– Урон причинен большой?
– Незначительный, и никто не погиб, но из клана Макэлдеров пришла весть, что они тоже подверглись нападению и нуждаются в помощи.
Тарр повернулся к Рейнору:
– Мы выступаем не позже чем через час.
– Мы с отрядом моих воинов отправимся с тобой, – объявил Рейнор. – И не вздумай возражать.
Никто не знает, не ждет ли тебя засада на пути. А я хочу, чтобы мои сестры были в безопасности. Тарр поднял бровь.
– Однажды я уже терял их, и не хочу, чтобы это повторилось, – пояснил Рейнор свои намерения.
Огден выступил вперед:
– Пожалуйста, прими его помощь. Я тоже буду чувствовать себя спокойнее, зная, что мой сын сопровождает своих сестер. Через несколько дней мы с Анной прибудем к вам, чтобы мы все вместе могли отпраздновать вашу свадьбу.
– Но ты же не станешь будить Элис, – вмешалась подошедшая Анна. – Она только что уснула. Оставь ее с нами, мы привезем ее.
– Решение за Элис, – пожал плечами Тарр. Анна обратила к Фионе умоляющий взгляд.
– Элис не оставит меня, и я сделала бы то же самое. Анна, сдаваясь, кивнула:
– Вижу, что вы неразделимы. Может быть, у вас найдется повозка, где она могла бы отдохнуть?
– Повозка замедлит наше продвижение, но если Элис недостаточно сильна...
– Элис не нужна повозка, – сказала Фиона, раздраженная тем, что ее сестру считают слабой. – Она сильная и поедет со мной верхом, как всегда.
Повернувшись, Фиона решительным шагом вышла из зала.
– Она защищает сестру, как животное своего детеныша, – усмехнулся Рейнор.
– А разве следовало ожидать другого? – возразила Анна, обращаясь к сыну. – Фиона старшая и сознает свою ответственность.
Рейнор покачал головой:
– Она старше всего на десять минут.
Анна приблизилась к сыну и погрозила ему пальцем:
– Для меня эти десять минут были все равно что десять лет, и это дает моей дочери право претендовать на звание старшей сестры и защитницы.
Рейнор поднял руки в знак того, что сдается:
– Полностью с тобой согласен.
– Проследи, чтобы отъезжающим приготовили в дорогу достаточное количество пищи, а я помогу своим дочерям.
Огден улыбнулся Тарру, когда Анна вышла из комнаты.
– Я же говорил тебе, что Фиона похожа на мать.
Фионе было жалко будить сестру, но когда она рассказала ей обо всех обстоятельствах, Элис – вскочила с постели и принялась собирать свои вещи.
– Мне хочется поскорее оказаться в своем постоянном доме, – зевая, сказала Элис и уложила последний пучок целебных трав в свою корзинку.
– Я позабочусь о том, чтобы в замке тебе предоставили хорошую комнату.
– Ты счастлива. Это написано у тебя на лице. – Элис улыбнулась, радуясь за сестру.
– Любовь – великая вещь. Когда ты ее встретишь, сама поймешь это.
Элис не сочла нужным повторять свои слова о намерении не обременять себя мужем. Фиона вбила себе в голову, что сестра ее, как и она, должна найти свое счастье в любви, и не было смысла спорить с ней и разочаровывать ее.
Таким образом, тема была исчерпана, и сестры вернулись к прежнему разговору.
– Так что ты думаешь насчет этой комнаты? – спросила Фиона.
– Я бы предпочла собственный домик, – неожиданно для нее ответила Элис.
Фиона уронила платье, которое держала в руке.
– Ты хочешь жить отдельно от меня?
Элис подошла к ней – потрясенное лицо сестры вызвало у нее чувство вины.
– Не в этом дело. Мне нужно время, чтобы заниматься травами и помогать тем, кто нуждается в помощи. И поэтому было бы лучше, если бы мне отвели домик. Тогда больные смогут приходить ко мне в любое время дня или ночи, не потревожив тебя и Тарра. Но я все равно буду поблизости.
– Возможно, ты и права.
Теперь потрясенной казалась Элис. Ее сестра согласилась слишком легко.
– Конечно, нам с Тарром захочется побыть наедине. И возможно, собственный домик – это то, что тебе нужно. В конце концов, я ведь смогу видеть тебя в любое время, когда пожелаю.
Элис улыбнулась:
– Тебе нравится заниматься с ним любовью. Фиона обняла сестру и засмеялась:
– Это удивительно, но еще более удивительно то, что я хочу его все время.
– В таком случае тебе и не нужно, чтобы я путалась у вас под ногами.
– Ты права и поэтому получишь свой домик, – торопливо согласилась Фиона.
– Я думала, что ты будешь упираться, – сказала Элис, возвращаясь к своему занятию и продолжая укладывать вещи.
– Нет, я тебе очень благодарна, и у меня нет желания упрямиться.
– Думаю, страсть подсказывает тебе решения. Девушки рассмеялись и, услышав стук в дверь, хором пригласили гостя войти.
Вошла Анна – глаза ее были заплаканы.
– Я пришла помочь, – сказала она и разразилась слезами.
Элис и Фиона бросились к ней и усадили ее на стул.
– Простите меня, – проговорила Анна с тяжким вздохом. – Просто мы только что обрели друг друга и уже расстаемся.
– Мы встретимся снова через несколько дней, – напомнила Фиона.
– Знаю. – Анна переводила взгляд с одной дочери на другую, не в силах сдержать слезы. – Но мне так хотелось получше узнать вас обеих. Вы мои дочери, а я почти не знаю вас. Я надеялась, что сегодня у нас будет время поговорить, – и вот...
Фиона присела возле нее на корточки.
– Когда мне было шесть лет, я ударила маленького мальчика за то, что он толкнул Элис.
– Он упал на спину и заплакал, а я помогла ему подняться, – добавила Элис.
Фиона покачала головой:
– Она всегда заботилась о людях, даже о тех, кто этого не заслуживал.
Анна рассмеялась и продолжала слушать дочерей, рассказывавших одну историю из своей жизни задругой.
Внезапно дверь распахнулась, вошел Тарр, за ним следовал Рейнор.
– Ая тебе что говорил? – Рейнор, обращаясь к Тарру.
– Я ведь сказал, что мы отправляемся через час, а ты тут сидишь и болтаешь. – Тарр строго посмотрел на Фиону.
– Мы готовы и ждали тебя.
– Я давно готов и ожидал вас в большом зале.
– Значит, мы задерживаемся из-за тебя, – с усмешкой укорила его Фиона.
Элис приблизилась к препирающейся паре:
– Пора отправляться. Мне так хочется домой. Погода хороша для путешествия?
По пути из спальни в большой зал она продолжала без передышки болтать, и не останавливалась до тех пор, пока они не сели на лошадей и не приготовились к отъезду.
Рейнор подъехал к сестре:
– Теперь ты уже, должно быть, вполне настроена на путешествие, но ведь твоя болтовня была уловкой. Ты заставила всех действовать без пререканий.
Он рассмеялся.
– Не теряй чувства юмора, милый брат, потому что теперь твоя очередь мирить эту любящую пару.
Путешествие оказалось долгим и утомительным. Тарр отказался от привалов и настоял на том, чтобы они ехали всю ночь без передышки, чтобы прибыть домой ранним утром. Никто не стал возражать. Всем казалось, что они и так запоздали с возвращением домой.
Элис боролась с дремотой и зевала. Усталость была настолько сильна, что ее бросало в седле из стороны в сторону. Но она не хотела, чтобы из-за нее замедлилось продвижение. К тому же она мечтала осесть на месте и вернуться к нормальной жизни.
Наконец Тарр позволил сделать передышку и отдохнуть пару часов, но Элис показалось, что ее разбудили, едва она закрыла глаза. Она напомнила себе, что скоро они будут дома и тогда она сможет отдыхать целый день и еще всю ночь.
Элис ехала рядом с Фионой и Тарром, Рейнор со своим отрядом замыкал кавалькаду.
Элис не сводила глаз с темно-серой тучи, готовой, как она полагала, разразиться дождем или снегом. Весь последний час пути туча сопровождала их, и теперь грохот отдаленного грома убеждал, что буря вот-вот налетит.
Похоже, они успевали прибыть в замок до бури, и мысль о жарком огне в камине и теплой постели вызвала у Элис улыбку. Она уже собиралась окликнуть Фиону, как вдруг ее лишил сознания сильный удар по голове, она рухнула на землю, и мир вокруг нее померк.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.