Текст книги "Рождественские тайны"
Автор книги: Донна Ванлир
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава седьмая
Клейтон и Джули заняли свой любимый столик. На голове у Джули красовался изумрудно-фиолетовый платок, а ее синие глаза лучились радостью. Я принесла кофе, и Клейтон отвел Еву и Адама к витрине, чтобы они выбрали себе пирог и печенье.
– С возвращением! – сказала я Джули. – Отлично выглядите!
– И чувствую себя намного лучше, – отозвалась она. – Остался один сеанс химиотерапии, и затем облучение.
– Дети знают?
– Мы скрывали до последнего. По мне было незаметно, и мы решили их не пугать. Когда волосы почти выпали, пришлось объяснить, конечно. Мы сказали, что врачи удалили опухоль из груди, и теперь дети помогают мне выбрать шарф перед выходом на улицу.
– Как вам удается держаться? – спросила я, опасаясь, что задаю слишком личный вопрос.
– Мне помогает надежда, – ответила она, наблюдая за своими детьми.
Она говорила спокойно, без затаенной тоски. Просто констатировала факт, будто что-то будничное вроде списка покупок: яйца, хлеб, сахар, надежда. Для нее это была часть жизни. Если Джули и боялась, она этого не показывала, а я не стала лезть не в свое дело.
Клейтон вернулся с детьми и поставил перед Евой тарелку с капкейком, а перед Адамом – с печеньем. Джули улыбнулась.
– Болезнь сделала меня мягче, – призналась она, глядя, как Ева слизывает глазурь с капкейка. – Я стала меньше придавать значение мелочам.
Колупнув пальцем глазурь, Джули облизала его, улыбнувшись дочери.
Джули потеряла волосы, но сохранила сердце. Ей удалили грудь, оставив взамен огромный рубец, однако внутри у нее плескалось целое море любви. Каждую неделю в ее вены вливали яд, но надежда – которая была выше моего понимания – помогала ей держаться.
Когда я ввела заказ семьи в систему, я заметила Глорию и Мириам и принесла им кофе и чай. Дамы, как и всегда, разбирали почту.
– Есть что-то от тайного воздыхателя? – поинтересовалась я.
– Не сегодня, – ответила Мириам, выдавливая в чай лимон. – Глория получила записку пару дней назад. Он предлагает встретиться в четверг в парке «Аштон Гарденс», а она не хочет даже пойти и выяснить, кто это.
– Он же знает наши машины. Это будет выглядеть крайне глупо! – возразила Глория.
– Так давайте я вас подвезу, – предложила я.
В понедельник женщина, которая всегда заказывала только вчерашнюю выпечку с кофе, снова села за столик у окна. Ее хрупкая фигурка тонула в безразмерном пальто. Женщина явно была расстроена.
– Доброе утро! – сказала я и поставила перед ней чашку кофе.
Она сразу обняла чашку ладонями и поздоровалась.
– Ну как, нашли работу? – Я и сама не понимала, зачем каждый раз пытаюсь разговорить ее.
Посетительница отрицательно покачала головой.
– Принести вчерашнюю выпечку?
Она уставилась в чашку и кивнула.
– Да, спасибо. Пожалуй, сегодня я возьму две булочки. У меня день рождения.
Взгляд ее был пасмурным и полным сожалений. Женщина отпила кофе.
– С днем рождения! – поздравила я. – Сколько вам исполнилось?
Она криво улыбнулась и не ответила. Я направилась за булочками к стеллажам для выпечки, но мой взгляд наткнулся на торты, и я взяла шоколадный с глазурью из сливочного крема.
– Карен! – позвала я. – Стефани или Розмари могут написать «С Днем Рождения» на этом торте?
Карен подошла поближе.
– Наверное. А зачем?
Я кивнула на женщину у окна.
– У нее сегодня день рождения.
Карен достала из кармашка на переднике пятидолларовую купюру и передала мне.
– Я скидываюсь. – Она посмотрела на Ташу. – Скинемся понемногу – сделаем доброе дело?
– Я ее даже не знаю, – сказала Таша.
Я направилась в кухню, и она крикнула вслед:
– На, возьми! – Таша сунула мне в руки еще два доллара и вздохнула. – Мне еще учебники покупать.
Розмари в кухне не оказалось, а Стефани как раз заворачивала крохотные шарики желе в тесто, формируя булочки.
– Стефани, ты умеешь наносить надписи на торты?
Она посмотрела на торт и нахмурилась.
– Я пишу как курица лапой.
– Что нужно написать? – спросила Бетти, заходя в кухню из кабинета.
– «С Днем Рождения».
– А имя какое?
– Я не знаю, как ее зовут. – Я указала на женщину, которую было видно из окна кухни.
– А, эту маленькую птичку, что заходит к нам за кофе?
Я кивнула. Бетти забрала у меня торт и взяла кондитерский мешок с глазурью. Она писала быстро и красиво и даже нарисовала несколько цветов.
– Спасибо! – сказала я, забирая торт.
– Подожди-ка. – Бетти схватила с раздачи две гренки и положила на тарелку с фруктами.
– Это был заказ Карен, – сказал Крейг.
– Для Брюстера, – кивнула Бетти. – Ничего, подождет пару минут. Он наверняка еще овсянку заказал.
Бетти передала мне тарелку со словами:
– Скажи ей, что это за счет заведения.
Я вышла из-за угла, держа торт в одной руке, а тарелку с гренками в другой.
– Карен! – зашептала я, стоя спиной к обеденному залу, чтобы женщина не увидела торт. – Споешь со мной?
– Только не это! – застонала Карен. – Терпеть не могу такие кафе. У нас так не принято!
– Мы всего один разочек. Таша, спой с нами! Та женщина всегда приходит одна. Мне кажется, кроме нас ее вообще никто не поздравит.
Таша закрыла кассу и закатила глаза.
– Можно подумать, я теперь могу отказаться. Только давайте споем короткий вариант.
Девушки пошли передо мной, чтобы женщина не сразу заметила торт. У ее столика я вышла вперед, и мы запели поздравление.
Мы удивили и смутили именинницу, отчасти виной тому было исполнение, подобное блеянию овец в загоне. Глория, Мириам и другие посетители подхватили песню – и все разом замолчали, когда дело дошло до имени. Никто не знал, как ее зовут.
– Тамара, – еле проговорила женщина.
Мы завершили песню, и все захлопали. Наверняка радовались, что мы наконец замолчали.
– С днем рождения! – сказала Карен и вернулась к посетителям в своей секции.
Таша поставила перед женщиной тарелку с гренками и пояснила:
– Это за счет заведения.
Тамара уставилась на еду.
– Спасибо!
Я взяла нож и разрезала торт, положив кусочек на тарелку.
– Вы можете забрать его с собой.
– Я бы хотела поделиться им с работниками кафе.
– Хорошо.
– И мне кусочек! – Глория замахала в воздухе обеими руками.
– Тебе-то за что? – одернула ее Мириам.
– Твоей тонкой душевной организации просто памятник ставить надо, – отмахнулась Глория. – С днем рождения, дорогая! – сказала она Тамаре.
Тамара будто помолодела, даже морщины на лбу разгладились. Похоже, ей давно уже не говорили ласковых слов. Глория выскользнула со своего места, захватив тарелку из-под завтрака.
– Знаете, что? Это не дело – отмечать день рождения в одиночестве! Мы посидим с вами.
Мириам, вздохнув, присоединилась. Глория устроилась поудобнее и осмотрела стол.
– Ну, теперь это похоже на праздник! – заявила она.
– Кристин? – окликнула меня Тамара. – Мне тридцать четыре.
– С днем рождения, – сказала я, прежде чем вернуться к работе.
Обслуживая другие столики, я то и дело поглядывала на компанию Тамары. Глория и Мириам развеселили ее настолько, что один раз я даже слышала искренний смех. Тамара сама разнесла кусочки торта работникам кафе и посетителям, которые пожелали его попробовать. Несмотря на холодный декабрьский день за окном, в эти минуты она снова чувствовала себя собой – что бы это ни значило – и улыбалась. Думаю, наша песня, в которой мы называли ее по имени, ненадолго стерла воспоминания о том, как она бродила по улицам и мерзла в одиночестве на скамейке. Наблюдая за ней, я поняла, что мы ближе всего к Богу не в самые светлые времена, как я всегда думала, и не в самые темные, а в такие простые моменты: когда читаем детям сказку на ночь, выискиваем в шкафу яркий шарф или сидим в кафе с кусочком торта в свой день рождения.
Шон не появился в «Бетти» ни на завтрак, ни на обед. Наверное, решил, что я работаю в вечернюю смену, и придет на ужин. Я захватила четыре пустых коробки из-под овощей, которые собирался выбросить Крейг, и поспешила домой, чтобы встретить Зака и Хейли со школьного автобуса. Когда я уже выходила из машины, зазвонил телефон. Номер был незнакомый, и я ответила на вызов.
– Кристи?
Я поставила коробки на крыльцо, чтобы открыть дверь, и рявкнула в трубку:
– Чего тебе?
– Хочу повидаться с детьми в пятницу, – заявил Брэд.
– Да на здоровье. Как только чек пришлешь.
– Я снова плачу алименты, так что приду в пятницу.
Я ему не поверила.
– Если я найду чек в почтовом ящике, то приходи.
Захлопнув крышку мобильного, я пробежалась до почтового ящика. Вдруг он говорит правду? Я просмотрела тощую стопку писем – ничего. Ежась от холода, я бегом вернулась в дом, ногой втолкнула коробки внутрь и отключила телефон от зарядки на кухне. Отыскав в ящике телефонную книгу, я набрала номер Патриции Эддисон.
– Слушаю, – раздалось на том конце.
Как же я была рада слышать ее! Мы виделись лишь раз, однако я чувствовала, что могу ей доверять.
– Патриция, это Кристин. – Я сообразила, что так она меня не узнает. – Анджела Кристин Айсли. Анджела – это мое первое имя, но меня никто так не называет. Все зовут Кристин. Когда вы приходили ко мне, было как-то не до этого.
Патриция рассмеялась, а на заднем фоне я услышала детские голоса.
– Я, наверное, позвонила не вовремя?
– Нет-нет. Я только забрала детей из школы. Мы едем домой.
Я посмотрела на часы и поняла, что Зак и Хейли тоже скоро прибегут с автобуса.
– Не знаю, могу ли я задавать вам подобные вопросы, но бывший муж давит на меня – хочет увидеться с детьми в выходные.
– Он заплатил алименты?
– Я не получала чек. – Я смотрела в окно, чтобы не пропустить школьный автобус. – Но Брэд говорит, что придет в пятницу. Я обязана отпустить с ним детей?
Патриция задумалась. Я переживала, что, возможно, ставлю ее в неудобное положение.
– А что говорит ваш адвокат? – спросила она, так и не ответив на вопрос.
– Он говорит, что пока Брэд платит алименты, он имеет право видеть детей.
– С тех пор в законодательстве что-то изменилось?
– Не думаю. – Я улыбнулась.
– Вот именно.
– Но что, если он придет ко мне, будет возмущаться, кричать, угрожать новыми исками и…
– Он, конечно, может, но вы ничего не нарушаете, – заверила Патриция.
Удивительно, как слова, сказанные от сердца или в гневе, способны изменить остаток дня. Я ничего не знала о Патриции, но ее четкие и вежливые формулировки успокоили меня, хотя раньше звонки Брэда надолго выводили из равновесия.
Перед домом остановился школьный автобус, двери открылись. Я убрала коробки от входа и поставила их на столешницу. Поблагодарив Патрицию, я повесила трубку.
Дети с криками бежали к двери и ворвались в дом, тяжело дыша.
– Спасаетесь от миссис Мередит?
Зак помотал головой.
– Сегодня она не следила за нами. Наверное, висит вверх тормашками в мансарде.
Я забрала у сына курточку и положила на диван.
– Давайте поедим, прежде чем я отвезу вас в «Волонтерский центр Глории».
– Я не хочу туда! – сказала Хейли, бросая куртку на пол. – Там страшно!
– Ты там даже не была. – Я пошла на кухню и сделала каждому по бутерброду с арахисовой пастой и желе. – И возьмите с собой домашнюю работу, сделаете ее там.
Зак принялся за свой бутерброд.
– Почему ты теперь работаешь по вечерам?
– Потому что у нас не хватает денег.
– Как это не хватает? – удивилась Хейли. – У нас что, нет даже пятидесяти долларов?
Я рассмеялась.
– Нет. А нам нужно намного больше!
Зак заметил коробки на столе.
– Что там?
– Пока ничего, но скоро я сложу туда вещи. – Я не знала, как сказать детям о переезде, и решила больше не откладывать. – Мы переедем в другой дом.
– Зачем? – спросила Хейли. – Мне здесь нравится!
– Мне тоже, но нам он больше не по карману. Нужно найти дом подешевле.
– Я не хочу переезжать, – возразил Зак.
Я присела рядом с ним.
– Я тоже не хочу, но нам придется.
Его глаза наполнились слезами, и сын уткнулся мне в плечо.
– Это несправедливо! – пожаловался он, вытирая слезы о мою рубашку.
– Обещаю, мы найдем отличное место!
По крайней мере, я старалась в это верить.
В «Волонтерском центре Глории» я записала детей у женщины по имени Хедди Грегори. Это была седеющая негритянка на пенсии с невероятно широкой улыбкой и короткой стрижкой. Ее муж Долтон показал Заку и Хейли вешалку для курток и провел экскурсию по центру.
Я следила за ними краем глаза. Дети были явно напуганы: Хейли держалась за брата, и он не пытался сбросить ее руку. Познакомившись с центром, Зак проскользнул ко мне и тронул за бедро. Я посмотрела на него, и он указал на баскетбольное кольцо.
– Вы можете пойти поиграть, – разрешила я, но Зак тянул меня за собой. – Мне нужно заполнить документы, а вы с Хейли пока поиграйте.
– Все в порядке, – улыбнулся Долтон, присаживаясь перед ними на корточки. – Все боятся тут оставаться впервые, но стоит им попасть мячом в кольцо – и страх исчезает, как по волшебству. Долтон хлопнул в ладоши и сделал вид, что осыпает детей волшебным порошком.
Он протянул руку Хейли, и она ее приняла.
– Подожди-ка. – Я наклонилась для поцелуя. – Что это за девочка такая сладкая?
– Я мамин ангелочек, – ответила Хейли.
Я поцеловала ее и наклонилась к сыну.
– Можно я не буду позориться? – шепотом спросил он.
Я улыбнулась.
– Можно, но я тебя все равно поцелую.
Зак послушно подставил лоб для поцелуя, после чего дети ушли с Долтоном к баскетбольному кольцу и присоединились к четверке других ребятишек, которые уже играли на площадке.
– Не переживайте, все будет в порядке, – уверила меня Хедди.
Я подписала документы, запрыгнула в машину и вырулила с парковки. Из глаз полились слезы. Я бы что угодно отдала за нормальный график, чтобы меньше уставать и уделять больше времени детям, не думать непрерывно о долгах, поиске нового дома и дрязгах с бывшим мужем! Пока я уеду с работы, пока заберу их и привезу домой, будет уже девять. В будние дни в это время дети должны спать! Я не знала, как мне выкрутиться из этой ситуации. Припарковавшись за кафе, я вытерла слезы и направилась в кухню.
– Красавчик ждет, – сообщила Бетти, закрывая ягодный пирог слоем теста.
Я повесила куртку и обогнула угол. Шон уже уходил.
– Эй! – На мой голос отреагировали посетители, и я поняла, что крикнула слишком громко.
Шон обернулся, и его лицо озарила улыбка.
– Я уже десять минут как опаздываю, – произнес он, стоя в дверях. – Ты как, узнала свой график?
– В семь вечера в четверг у меня будет получасовой перерыв на ужин.
– Я приду, – пообещал он и побежал по делам.
Снег кружился за окном и, проходя мимо витрины кафе, Шон мне улыбнулся. Мои мысли метались, как эти снежинки: «Он такой красавчик! Подумаешь, может, он любит детей» – «сбежит, едва услышав о детях» – «он для меня слишком молод» – «я старше его». Наверное, это глупо, но снежинки с улицы – а может, мой внутренний голос – нашептывали: «Ты все еще здесь. И надежда тоже». Какая-то часть меня в это верила.
Джейсон вытащил коробку из багажника автомобиля Маршалла и поднялся по ступенькам волонтерского центра.
– Что это у тебя там? – спросил какой-то мальчик. – Хочешь, я тебе помогу?
– Давай, – согласился Джейсон. – Как тебя зовут?
– Зак. Я тут первый день.
Мальчик последовал за Джейсоном к машине.
– Я тоже тут первый день, – сказал Джейсон.
Зак обхватил торец коробки руками и прижался к ней. Джейсон медленно поднимался по лестнице спиной вперед, чтобы мальчик за ним поспевал. Они внесли коробку внутрь, и Джейсон протянул открытую ладонь. Зак ударил по ней пятерней и убежал играть. Долтон и еще один волонтер играли в баскетбол с кучкой детей, другой волонтер играл в настольную игру с тремя девочками и помогал двум другим детям открыть баночки с пластилином. Несколько девочек и один мальчик играли в поваров на кухне, принимая друг у друга заказы. Некоторые дети собирали пазлы, другие листали книги, а группа мальчишек строила башни из лего. Вокруг было шумно и многолюдно, но в целом терпимо.
– Так ты Джейсон? – спросила Хедди. – Маршалл нам столько про тебя рассказал!
– Я не так плох, как он говорит, – открестился Джейсон, снимая куртку.
– Да по его словам, ты прямо супергерой, – усмехнулась Хедди.
– Правда? – Джейсон удивился. Он не ожидал такого от деда.
– Я тоже не поверила. – И Хедди ему подмигнула.
– Я тут принес подарки от универмага «Уилсон» для ваших рождественских наборов.
– Отлично, мы их ждали. Не знаю, что бы мы делали без носков, нижнего белья, шапок и перчаток, которые каждый год присылает твой дед!
Хедди провела Джейсона в дальний угол помещения, где было огорожено большое пространство с длинным обеденным столом посередине.
– Нужно проследить, чтобы дети сделали домашнюю работу. Мы запускаем их по шесть человек. Дети постарше справляются сами, но малышам требуются помощь и присмотр. Справишься?
Джейсон, который с куда большим удовольствием поиграл бы в баскетбол, кивнул.
– Сколько нужно с ними заниматься?
– Пока все не сделают. – Хедди указала на карандаши, ластики и точилку на столе.
– Я соберу первую шестерку, а ты пока поточи карандаши.
Она открыла небольшой белый шкафчик и достала упаковку печенья и салфетки.
– Выдай каждому по два печенья. Глория переживает, что оно не домашнее. Она считает, детям нужно давать печенье с молоком, пока они делают уроки. Но мы зависим от пожертвований и не всегда можем себе это позволить.
Четыре девочки и два мальчика, среди них Маркус, вскоре прибежали за стол с рюкзаками и листами бумаги, края которых обтрепались. Маркус пришел с пустыми руками и потянулся к салфетке.
– Я не хожу в школу, так что мне не задают на дом. Я только за печеньем! – И он протянул салфетку.
Джейсон засмеялся и положил в салфетку печенье. Трое детей занялись математикой, английским и естественными науками. Зак и Хейли просто смотрели по сторонам.
– У вас нет домашней работы? – спросил Джейсон.
Мальчик открыл рюкзак.
– Обычно мне помогает мама, – ответил он.
– Она сейчас на работе?
Зак кивнул.
– Давай сегодня я тебе помогу. Когда мама приедет, у тебя уже все будет готово. Это твоя сестра?
Зак кивнул.
– Ее зовут Хейли.
Хейли была такой маленькой, что, когда она сидела на стуле, ее ноги не сгибались в коленках, а торчали вперед.
– Привет, Хейли! – поздоровался Джейсон. – А тебе что-то задали на дом?
– Мне задали буквы. Я их терпеть не могу! – И Хейли бросила рюкзак на стол.
– Она все время ноет, – пояснил Зак, доставая листок с задачками по математике.
– Можно мне просто печеньку, как ему? – спросила Хейли, глядя на Маркуса.
– Ладно, если печенька способна примирить тебя с необходимостью писать буквы. – Джейсон положил перед девочкой два шоколадных печенья с ванильной серединой.
Хейли тут же надкусила одно и спросила:
– Как тебя зовут?
– Джейсон.
– Сколько тебе лет?
– Двадцать четыре.
– То есть ты старый?
– Я, конечно, старше тебя, но еще не старый.
– До стольких не живут, – постановил Маркус, протягивая руку за очередной печенькой.
– Моя мама тоже уже старая, – сообщила Хейли. – Ей двадцать семь.
Джейсон рассмеялся.
– Главное – ей такое не говори. Женщинам не нравится, когда их называют старыми.
– Она знает, что старая. Когда мы с Заком не слушаемся, она всегда говорит: «Я слишком стара для этого».
Джейсон наклонился, чтобы прочесть вслух задачку первоклассника по имени Эйден: «Женщине нужна дюжина яиц, но у нее есть только восемь. Сколько еще яиц ей нужно взять?»
– Я знаю! – Маркус тут же поднял руку. – Сорок два!
Джейсон улыбнулся и приложил палец к губам, чтобы Маркус не мешал. Эйден в задумчивости чесал карандашом голову.
– Дюжина – это сколько? – спросил Джейсон.
Эйден пожал плечами.
– Дюжина – это двенадцать. Если у женщины было восемь яиц, сколько еще ей нужно взять, чтобы получилось двенадцать?
Бедняга Эйден не знал. Тогда Джейсон взял три салфетки и разложил на каждой по четыре печенья.
– Смотри, вот двенадцать печенек. Покажи мне, где здесь восемь.
Эйден указал на одну салфетку, затем на другую.
– Вот, это восемь печенек из двенадцати. Сколько тебе нужно добавить, чтобы получилось двенадцать?
Эйден снова почесал макушку карандашом.
– Я знаю! – крикнул Зак с того конца стола.
– Я тоже знаю, – сказал пятиклассник по имени Демариус.
Эйден посмотрел на Джейсона.
– Четыре? – тихо спросил он.
– Верно! – обрадовался Джейсон и сложил печенье обратно в коробку.
Он проверил, как дела у каждого ребенка, а затем вернулся к Хейли, которая неотрывно смотрела на букву «к».
– Что начинается с «к»? – спросил Джейсон.
– Ненавижу «к»!
– Она все буквы ненавидит, – пробурчал Зак.
– Если бы не тянула время, уже бы закончила, – сказал Джейсон.
– Мама тоже так говорит, – сдал сестренку Зак.
Джейсон взял Хейли за руку и помог ей вывести первую букву «к».
– Мне здесь не нравится. Здесь страшно, – пожаловалась девочка.
– Она всегда чего-нибудь боится, – пояснил Зак. – Нет здесь ничего страшного. Никаких монстров, Летучей Мыши и прочих ужасов.
– А тебе тут страшно? – спросила Хейли Джейсона.
– Тут – нет. – Джейсон подсел поближе. – Но кое-чего я действительно побаиваюсь.
Глаза девочки расширились.
– Чего?
– В четверг у меня свидание. Ну, или что-то типа того.
– Она красивая?
– Не такая красивая, как ты, но похожа.
Хейли улыбнулась и следующую букву «к» выводила уже самостоятельно.
– Эй, ребята, а что вы хотите на Рождество? – обратился ко всем Джейсон.
– Космический корабль! – крикнул Маркус.
– Крылышки, как у феи, чтобы летать, – проговорила Хейли.
– Лего «Космические приключения», – ответил Зак. – И еще лего, из которого можно построить самолет.
– Круто! – одобрил Джейсон, наблюдая, как Хейли выводит букву «к». – А что вы подарите маме?
– Она всегда говорит, что лучший подарок – это подарок, сделанный своими руками, – сказал Зак. – Так что я нарисую ей картинку, а Хейли ничего не подарит.
– Это потому, что у меня одной не получается, но я не могу просить маму, чтобы она помогла мне приготовить ей подарок! – Хейли с негодованием бросила карандаш на стол.
– Ну, смастери еще раз ту поделку из макарон, – предложил Зак.
– Я не хочу дарить одно и то же, – расстроилась Хейли. – Я хочу сделать что-то новое, но у меня не получается.
Она отвернулась от брата и положила голову на стол.
– Давай я тебе помогу, – сказал Джейсон. – Что ты хочешь сделать?
Хейли подняла голову.
– Что-нибудь!
Девочка снова взяла карандаш и стерла букву «к», которая больше напоминала «х».
Джейсон задумался и закинул в рот печеньку.
– У меня идея! – сказал он. – Я работаю в магазине, где продают детские часы для раскрашивания. Хочешь подарить такие маме?
– Конечно! – обрадовалась Хейли, взмахнув карандашом в воздухе.
Остаток вечера Джейсон помогал детям с уроками и играл с Маркусом в баскетбол. Он даже не заметил, как мама Зака и Хейли увезла их домой.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?