Текст книги "Глубокий шрам"
Автор книги: Джек Битси
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
– Как, и женщины у вас работают?! Изумление Иервуда не знало границ.
– Да, когда это необходимо – так же, как и мальчики, – улыбаясь, ответил Кент.
– Какого черта вы собираетесь делать здесь с женщиной? На шахту ее не пустят.
– Об этом я расскажу позже, – уклончиво сказал Кент. – Пока необходимо дать ей возможность остаться. Если будут вопросы по поводу ее появления – говорите, что она жена инженера, временно задержавшегося в Западной Виргинии, ну, хотя бы в Блюфилде.
– Черт возьми! Ну хорошо. Пусть живет, но я не намерен с ней возиться и не желаю иметь из-за нее неприятностей. Чем меньше имеешь дело с вашими ребятами из отдела охраны, тем лучше. Вы не хотите сказать, в чем дело?
– Нет, – прямо ответил Кент.
– Храните для себя, – фыркнул Иервуд. – Вы всегда чертовски таинственны. Как ее зовут и где она будет жить?
– Спросим об этом ее. Она за дверью, в первой комнате.
Кент встал и распахнул дверь.
– Пожалуйста, войдите, миссис Беннет.
Когда Кристин появилась в дверях, он их познакомил.
– Мистер Иервуд – здешний управляющий. Миссис Беннет, вы будете обращаться к господину управляющему по всем делам, связанным с вашей работой, – сказал Кент, повернувшись к Кристин.
– Здравствуйте, – грубовато сказал Иервуд. Ему не нравились сотрудники отдела безопасности и охраны, будь то мужчины или женщины, но волей-неволей приходилось подчиняться распоряжениям Кента.
– Мистер Иервуд будет о вас заботиться, – продолжал Кент. Он говорил веско. – Когда вам понадобится информация, приходите сюда – мистер Иервуд вам ее предоставит. Где вы предполагаете остановиться?
Кристин ответила решительно:
– Только не в пансионе, – на лице ее появилась гримаса отвращения. – Я хотела бы получить отдельную квартиру.
Иервуд прервал ее:
– Вы оба, кажется, кое о чем забыли. Она ведь жена, ожидающая мужа-инженера. У нее должен быть коттедж: это произведет более благоприятное впечатление.
– Да. Мне бы очень хотелось. Можете ли вы это устроить?
Иервуд встал.
– Мне кажется, у нас есть один свободный коттедж. Надо узнать, – сказал он, выходя из кабинета.
Кент последовал за ним. Как только мужчины ушли, Кристин приблизилась к письменному столу управляющего. Ее ловкие пальцы быстро перебирали лежащие там бумаги. Вздох облегчения вырвался из груди Кристин – она нашла то, что искала. Это были пустые бланки с подписью Иервуда и печатью Компании. Кристин оторвала один из них и торопливо его спрятала. Когда вошли Кент и Иервуд, она уже спокойно сидела в кресле.
– У нас есть один свободный коттедж, но он на окраине поселка, – сказал управляющий.
– Меня это не пугает, – быстро ответила Кристин. – Я хотела бы там поселиться, если…
Кент внушительно сказал:
– Тогда предоставьте его миссис Беннет. Вероятно, он меблирован? Продукты из нашей лавки посылайте ей на дом. Счетами я займусь сам.
Кристин поднялась.
– Могу ли я сейчас туда пойти? – спросила она.
– Это последний коттедж в конце Кнолля, на правой стороне, – объяснил Иервуд. – Его нельзя не заметить.
– У меня еще есть свободное время до отправления поезда. Если вы ничего не имеете против, я хотел бы посмотреть, как вы устроитесь, – любезно предложил Кент. Потом, повернувшись к Иервуду, он сказал: – Вы будете заботиться о миссис Беннет.
– Можете не сомневаться, – ответил управляющий все еще немного сердито, хотя его первоначальная враждебность к Кристин, как сотруднице отдела охраны и безопасности, рассеялась благодаря ее внешности и манере держаться.
Глава 10
Клемент Беннет, пользуясь своей ловкостью и находчивостью, промышлял в шахтерских поселках. Тип людей, к которому он принадлежал, довольно часто встречался в угольной промышленности. В большинстве случаев эти подонки являлись шпионами Компании, за ничтожную плату предававшими своих товарищей. Рабочие презрительно называли их «сморкачами». Наиболее способным из них иногда удавалось высоко подняться над уровнем мелких дел и стать хищниками крупного масштаба. Но Клем Беннет не принадлежал к их числу. Ему не хватало смелости и самообладания, чтобы сделать карьеру крупного мошенника. Поле его деятельности было ограничено шулерством, торговлей спиртным и секретной службой в Компании. С этой стороны он был известен в Цинциннати и Кентукки.
После одной из политических схваток между рабочими и Компанией, где он играл роль провокатора и оказался настолько неискусным, что был разоблачен, Компания перебросила его в Западную Виргинию. Там он получил известие от товарищей, уехавших раньше: они звали его на новое дело. Клем рад был уехать из надоевшей Западной Виргинии, где он в то время служил в охране Компании. Слухи, распространившиеся о нем по всему штату, закрыли ему доступ во многие поселки. Еще до приглашения Бена Крила он подумывал о переезде в Колорадо, где можно было неплохо подработать, Но он не имел также ничего против Алабамы, куда звал его Бен Крил.
С 1907 года – года великой стачки, когда он был шпионом Компании в этом штате и бежал от разъяренных рабочих, прошло много лет. Его забыли, и сам он сильно изменился, но все еще боялся быть узнанным. Зная, что у шахтеров хорошая память, Беннет с ужасом гнал от себя мысль о том, что может произойти, если его узнают. Справившись с приступом животного страха, он стал спокойно размышлять. Тогда он был неопытным юнцом, теперь – зрелым человеком, искушенным жизнью. Даже будучи узнанным, Беннет сумел бы выгородить себя, как бывало не раз. После этих размышлений он поехал в Бирмингем, чтобы более подробно узнать, в чем заключалось дело, ради которого его вызывали. Полученное им известие состояло из нескольких слов: «Приезжай в Бирмингем. Стоящее дело». Беннет отправился в центр города за дальнейшими инструкциями.
Теперь он ждал, стоя на углу Первой авеню и Двадцатой улицы, где жизнь била ключом. Рабочий день закончился. Проголодавшаяся и усталая толпа устремилась по домам, где людей ждали горячий ужин и отдых. Беннету нравилась многоликая, вечно меняющаяся толпа. Он настолько погрузился в наблюдение за непрерывным калейдоскопом лиц, что не заметил фигуры рядом с собой.
– Какого черта ты здесь торчишь? – спросил подошедший к нему человек.
Обрадованный неожиданной встречей, Клем улыбнулся во весь рот.
– Пашер Редли! Что ты тут делаешь?
– Жду тебя, – ответил Редли, долговязый тощий парень. – Целую неделю я выстаивал здесь по вечерам, с тех пор, как тебя вызвали из Западной Виргинии, – сказал он, показывая длинные, как у волка, зубы.
– С чего ты взял, что «вызвали»? – спросил Беннет.
– Не пытайся водить меня за нос, – ответил Редли с великолепным сарказмом. – Для удешевления тарифа мы отправимся вместе.
– Ты по тому же делу? Редли пожал плечами.
– Полагаю, что так. Мы притащились сюда раньше тебя.
Беннет, глядя на него в упор, спросил:
– Что это за дельце? Редли покачал головой.
– До сих пор он не говорил – должно быть, дожидался твоего появления. Меня вызвали из Ладлоу. С тех пор я только и делал, что разыскивал тебя.
Беннет сразу потерял интерес к толпе. Он схватил Редли за руку.
– Идем к нему!
Они свернули на одну из улиц и скоро зашли в маленькую гостиницу.
– Что за чертовщина! – выругался Беннет. – Как он мог прийти сюда в такое время дня?
– Спроси об этом сам, – грубо ответил Редли. – Я только исполняю приказ. Он велел привести тебя, как только ты приедешь.
Редли взбежал по лестнице на третий этаж и свернул в темный коридор. Перед одной из дверей он остановился и постучал. Войдя в номер, Беннет увидел невысокого человека, нетерпеливо расхаживающего по комнате.
– Здорово, Беннет! Как поживаешь? – приветствовал он вошедшего.
– Хэлло, Бен! Как дела?
– Пока не очень, но будут лучше. Входи, Редли, и закрой дверь, – сказал Крил.
Все трое очень отличались друг от друга. У Крила при небольшом росте был круглый, как бочонок, живот и непропорционально длинные руки. Его довольно приятное лицо казалось плоским, голову венчала шапка черных кудрявых волос, кое-где поседевших.
Редли, развалясь в кресле, по обыкновению молчал. Его шестифутовый рост подчеркивала необычайная худоба. Свинцовые глаза, длинный нос, похожий на птичий клюв, торчащие вперед зубы и тупое выражение лица делали Редли похожим на классического убийцу. Впрочем, так о нем и говорили.
Внешностью Беннет не подходил к этой компании, а развязностью, которая составляла одну из его характерных черт, превосходил обоих. Если во всем облике Редли основным цветом был серый, то у Беннета преобладали оттенки красного. Его волосы были ярко-рыжими, цвет лица – красноватый, даже кожу рук покрывали рыжевато-красные пятна, золотистые брови и светлые ресницы оттеняли фарфорово-голубые глаза. На нем были приличный светло-коричневый костюм и ниш-па, щеголеватые ботинки рыже-бурого цвета дополняли несколько претенциозный вид.
Глядя на Беннета, Крил объявил:
– Можно поживиться.
– Не сомневаюсь, если это говоришь ты, – сказал Беннет. – Слушаем тебя, старина.
Крил ответил не сразу. Он переложил сигару из одного угла рта в другой и с важностью посмотрел на обоих.
– Для моего дела нужны трое парней. Беннет беспокойно заерзал на стуле.
– Опасное дело? Бен, ты забыл ищеек!
– Опять сдрейфил? Ты предпочитаешь болтать, а не драться.
– Конечно. Кому охота? Разговаривать всегда легче, – развязно сказал Беннет.
– Не спорю. Ты чертовски хорошо умеешь заговаривать зубы.
– Что ж, это не раз выручало меня из беды, – самодовольно парировал Беннет.
– Сейчас тебе могут пригодиться твои разговорные способности. Разговоров будет более чем достаточно. Дело в том, что у меня завелась сотня-другая долларов, и я знаю способ быстро их приумножить, – сказал Крил.
– И ты собираешься сделать это с нашей помощью? – догадался Беннет.
– Ты не ошибся. Но делить прибыль будем поровну, на троих.
Как только речь зашла о деньгах, на лице Беннета появилось выражение сосредоточенного внимания:
– Не совсем ясно, откуда возьмется прибыль. Может, ты, все-таки, объяснишь, чего хочешь, старина?
Крил заговорил негромко и веско:
– Насколько мне известно, шахтеры Алабамы – народ честный, но довольно-таки невежественный. И, как всякая деревенщина, падки на все новое. Я предлагаю их немного развлечь – организовать лотерею-джакпот. Для нас она будет беспроигрышной: не меньше двадцати процентов в нашу пользу.
– Ты хочешь, чтобы я в этом участвовал? – спросил Беннет, польщенный тем, что его собирается взять в компаньоны сам Бен Крил, человек крутой и изобретательный.
– Именно, – ответил Крил. – В Алабаме хватает шахтерских поселков, но начать я предлагаю с Маренго – есть такое забытое Богом местечко. В главной конторе Континентальной угольной компании работает мой приятель. Он рассказывал мне, что управляющий шахтой там очень стар, и рабочие его совсем не боятся.
– И что нам до того? – удивился Беннет.
– Не мне тебе втолковывать, что при таком начальстве работать нам будет гораздо спокойнее, по крайней мере, какое-то время, – пояснил Крил.
Беннет спросил, явно заинтересованный:
– Мы едем туда втроем?
– Это привлекло бы к нам внимание всего поселку, – возразил Крил. – Думаю, подготовительной работой займешься ты. Твоя задача – подружиться с углекопами и приохотить их к азартным играм. А потом ты вызовешь нас с Редли.
– А в чем будет заключаться моя роль? – заговорил молчавший до сих пор Редли.
– Ты приезжаешь вместе со мной и помогаешь нам обоим ощипывать этих простодушных петушков.
– Ладно, я согласен, – заявил Беннет. – А как насчет финансирования нашего предприятия?
– Узнаю тебя, Клем, – усмехнулся Крил. – Кажется, ты всегда любил иметь дело с деньгами.
– И никогда они у меня не задерживались, – посетовал Беннет.
– Я дам тебе с собой тысячу долларов, – сказал Крил, – почти все, чем располагаю.
– Деньги пригодятся, – серьезно заметил Беннет. – Наличных у шахтеров почти нет: с ними расплачиваются чеками. И если игра заденет их за живое, то они рады будут продать мне свои чеки по дешевке. А уж я потом сумею выколотить денежки из Компании.
– Делай, как знаешь, – согласился Крил. – Когда ты едешь?
– Хоть завтра, – ответил Беннет.
– Отлично, будем ждать от тебя вестей, – заканчивая разговор, сказал Крил.
Редли кивнул головой, молчаливо с ним соглашаясь. Поговорив еще немного, новые компаньоны пожали друг другу руки и разошлись.
Глава 11
Подозвав негра-сторожа, убиравшего участок перед конторой, Мэллори Кент велел ему отнести вещи Кристин к коттеджу на Кнолле, который Иервуд предоставил в распоряжение приезжей. Кристин взяла у управляющего ключи, и они с Кентом пошли к ее будущему жилищу.
Теперь они оба стояли перед калиткой в заборе, отделявшем от улицы небольшой дворик с зеленым газоном и цветущими деревьями. Мощеная дорожка вела от калитки прямо к крыльцу аккуратного двухэтажного коттеджа.
Кент смотрел на Кристин и думал о том, что ему нравится эта женщина. Его удивляло и восхищало в ней редкое сочетание силы и нежности, женственности и отваги. Пожалуй, за все последние годы ни одна женщина не заинтересовала его так глубоко, как она. Ему хотелось сказать ей об этом, но он ограничился тем, что спросил:
– Вы, наверное, сразу начнете устраиваться в доме? Кристин покачала головой и вошла в дворик. Притворив калитку, она обернулась к нему.
– Нет, я не буду торопиться разбирать вещи. – Ее голос звучал мягко, почти ласково.
Кент не спешил уходить. Он оперся на калитку и смотрел на Кристин. Молодая женщина была очаровательна на фоне цветов, которые увивали фасад дома и наполняли воздух тонким ароматом. Темы для разговора не находилось, но расставаться им не хотелось. Негр давно ушел, оставив чемодан у порога дома и получив брошенную ему Кентом серебряную монетку.
Наконец, Кент весело сказал:
– До вас в этом коттедже жил холостяк. После него вы вселяетесь первой. Насколько мне известно, дом прилично меблирован. Белье и посуду вам пришлют. Ежедневно мальчик из лавки будет приносить вам продукты. Мне сказали, что питьевая вода есть в кране у черного хода. Я обязал Иервуда присылать вам уголь и распорядился, чтобы за вашим домом присматривали.
Кристин посмотрела на него с признательностью.
– Вы предусмотрели все мелочи. Это так необычно для меня! Я привыкла сама о себе заботиться. Мне было бы неприятно, если бы вы считали меня неприспособленной к жизни. Благодарю за заботу, – сказала она сердечным тоном.
Кент взглянул на нее.
– Ради Бога, не надо портить мне настроения. Я знаю, что вы можете сами о себе позаботиться, иначе не согласился бы на ваш приезд сюда. Но не стоит возражать против этих незначительных услуг, тем более, что они не доставили мне особых хлопот. Я только распорядился, чтобы все было сделано.
– Да, но я знаю, как вы заняты. Мне жаль, что вы из-за меня потеряли день. – Она протянула руку. – Благодарю вас за все.
Взяв ее маленькую руку в свою, сильную и большую, Кент вкрадчиво спросил:
– Надеюсь, мы будем друзьями? Кристин подняла брови.
– Зачем вы спрашиваете? Разве мы не друзья?
– Я думаю, да, – тем же тоном ответил Кент. – Не буду вас задерживать. Я вижу, вам не терпится поскорее войти в дом.
Потом, уже более деловым тоном, он добавил:
– Я постараюсь не терять с вами связь. Иервуд будет сообщать мне о вас, но я прошу, чтобы вы без стеснения обращались ко мне в любое время, когда это понадобится. Вы не забудете мою просьбу?
– Благодарю вас, мистер Кент, не забуду. Кристин еще долго стояла у калитки и провожала взглядом его удаляющуюся фигуру. Кент проявил много чуткости, его высокое служебное положение во многом ей помогло. Кристин была ему благодарна. Его сильная фигура, карие глаза и веселый смех произвели на нее впечатление и, конечно, надолго останутся в памяти. Невольно проводя параллель, она вспомнила другого человека. Как наяву, она видела высокую, гибкую фигуру, холодные, стальные глаза и ироническую улыбку Джерарда Селдена. Усилием воли Кристин постаралась прогнать этот образ.
Поднявшись на ступеньки крыльца, она встала на цыпочки и спрятала лицо в душистых гроздьях белых цветов. И тут Кристин подумала о себе. Впервые в жизни у нее был дом, где она могла оставаться самой собой.
Не входя в дом, она уселась на ступеньках, задумчиво глядя на долину, освещенную заходящим солнцем. Нежные краски заката на горизонте действовали на нее успокаивающе. Кристин думала о Селдене – что принесли ему годы их разлуки. Ее мысли сосредоточились на их последней встрече в «Доме на холме». Она постоянно вспоминала эту встречу, и воспоминания заставили ее приехать в Маренго. Калейдоскоп минувших суровых дней медленно разворачивался перед Кристин: бегство Клема, унизительное возвращение в Айвенго, помощь Селдена, работа после Айвенго, решение отыскать Селдена и снова он сам…
Постепенно лицо Кристин прояснилось, брови перестали хмуриться, губы сложились в нежную улыбку. Ее небрежная поза была полна грации. Во всем облике проступала особая мягкая женственность, даже уродливая одежда ее не портила.
Закат догорал, а Кристин все еще неподвижно сидела на ступеньках. Наконец, она встала и, повернув в замке ключ, вошла в дом. Когда она переступила порог, в лицо ей пахнуло затхлостью нежилого помещения. Открыв окна, Кристин обошла дом. Он состоял из кухни, ванной, спальни, столовой и гостиной. Небольшой, но удобный домик был обставлен с большим вкусом. Через полчаса пришел мальчик и принес продукты. Кристин нашла в кухне уголь, и немного погодя уже сидела за ужином, очень довольная первым днем пребывания в Маренго. Она торопилась покончить с едой: хотелось скорее распаковать вещи.
Перетащив чемодан в спальню, Кристин начала вынимать одно за другим платья. Они были подчеркнуто простыми и мало отличались от тех, которые носили жены мастеров. Наконец, она дошла до большого свертка, завернутого в плотную бумагу. Кристин шаловливо присела перед ним и положила на стул. Осторожно разворачивая, она вынула из него грязные, черные от угольной пыли, штаны и бросила их на пол. За ними последовала вязаная куртка, которая когда-то была голубой, но теперь почти утратила первоначальную окраску. Тяжелые башмаки и толстые шерстяные чулки также очутились на полу. Поверх куртки Кристин положила шахтерскую шапку и лампу.
Стоя посреди комнаты, она переводила глаза с пола на кровать, где были разложены платья.
– Самый лучший туалет, – пробормотала Кристин, глядя на костюм шахтера. Осторожно свернув, она положила его на дно ящика, стоявшего в углу огромного комода.
Глава 12
Некоторое время после приезда Кристин ничего не предпринимала для осуществления своего плана. Целые дни она занималась уборкой своего маленького домика: чистила, скребла, мыла, пока весь он не заблистал чистотой. В скитаниях по шахтерским поселкам ей надоели неуютные пансионы, и теперь она радовалась своему дому, где была полновластной хозяйкой. Кристин оправдывала себя тем, что ей нужен отдых и она может свой отпуск провести так, как ей хочется, но в душе радовалась домашним хлопотам. В ней просыпался инстинкт женщины – желание иметь свое уютное гнездышко.
Свет по вечерам в окнах ее домика привлек внимание местных жителей.
«Кто это живет в коттедже Кеда? – говорили в поселке. – Кто бы это мог быть?»
Но дальше разговоров дело не пошло. Никто и не пытался завязать с ней знакомство.
Кристин нравилось одиночество. Вскоре после того, как в доме все было вычищено, она сказала себе, что отпуск кончился и пора приниматься за дело. Наутро она отправилась в контору. Иервуд встретил ее без особого удовольствия, но данное Кенту обещание заставило его быть любезным. Он не терпел женщин, сующих свой нос в угольное дело.
Когда молодая женщина вошла в кабинет, Иервуд неприветливо поглядел на нее через очки в золотой оправе. Не дожидаясь приглашения, она опустилась в кресло.
– Есть ли у вас время? Я бы хотела переговорить с вами, мистер Иервуд, – сказала Кристин.
Иервуд проворчал:
– Я занят – впрочем, как всегда. Но давайте поговорим.
Зная его враждебное отношение к женщинам, Кристин улыбнулась. Иервуд, неуклюже встав, закрыл дверь. Кристин разглядывала кабинет. Она снова была знающей, деловой женщиной – сотрудницей Мэллори Кента и доверенным лицом отдела охраны и безопасности.
– Говорил ли вам мистер Кент о цели моего приезда? – спросила она деловым тоном.
Иервуд отрицательно покачал головой.
– Мистер Кент сообщил, что у вас поручение от его отдела и что вам предоставлена свобода действий, а я ему на это сказал, что ничего не хочу знать и не желаю, чтобы меня беспокоили по пустякам.
– О последнем можете не беспокоиться. Но прежде, чем я начну работу, мне понадобится некоторая информация.
Иервуд угрюмо улыбнулся.
– Прекрасно. В чем дело?
Кристин начала разговор издалека. Она не собиралась обнаруживать свой интерес к Джерарду Селдену и, кроме того, хотела выяснить некоторые детали, знание которых помогло бы ей избежать ошибок.
– Я полагаю, это наклонная шахта? – спросила она.
Иервуд утвердительно кивнул головой:
– Тридцать восемь футов от входа в шахту до подъемника и пятимильный проход вдоль угольной жилы.
– Сколько у вас работает человек?
– Около трехсот.
– Кто ваш шахтный надсмотрщик? Кристин задала первый нужный ей вопрос.
– Минто Ньюэлл.
– Ньюэлл? – Кристин сделала вид, что припоминает. – Он не из Западной Виргинии?
– Нет. Он уже работал здесь, когда я приехал. Кристин узнала то, что ей было нужно: главный надсмотрщик не смог бы ее узнать. Тогда она задала вопрос, маскирующий первый:
– Хороший он работник? Можно ли ему доверять?
– Ньюэлл неплохо справляется со своим делом, но не думаю, что Компания когда-либо сделает его управляющим.
– Кто замещает вас, когда вы в отъезде?
– Обычно Мендж.
– Кто он?
– Местный инженер. У меня нет постоянного заместителя.
– Имеется ли у вас сдельная работа?
Теперь она задавала вопрос, который приближал ее к цели визита.
– Почти вся добыча идет на подрядах. Мы довольно успешно ведем эту работу. Кроме того, при таких условиях меньше хлопот для Компании.
– На каких условиях вы предоставляете сдельную работу?
– Я думаю – на тех же, что и в других шахтах. Компания нанимает подрядчиков работать на поставку и платит им шестьдесят четыре цента за тонну угля. Из них подрядчик выплачивает рабочим сорок центов за добычу и еще десять центов ему стоят подрывные материалы. Мы только доставляем уголь из шахт.
– Таким образом, Компания не имеет прямых отношений с рабочими?
– Компания имеет отношение к самой работе и к содержанию шахты в порядке. У нас есть свои рабочие-механики и специальные команды. Расчеты со всеми рабочими идут через Компанию. Счет подрядчика находится у нас. Рабочие из артели подрядчиков получают чеки на нашу лавку так же, как и служащие Компании. Разницы между рабочими, нанятыми Компанией, и теми, кого взяли подрядчики, нет, – пояснил Иервуд.
– Сколько у вас подрядчиков?
Иервуд начал терять терпение – его раздражали спокойно задаваемые вопросы.
– Скажите, какова цель этого допроса? Я не вижу… – резко сказал он.
Кристин его перебила.
– Информация необходима для отдела безопасности, – сказала она. – Я должна получить ее немедленно. Об этом вам говорил мистер Кент.
– Вот как? Хорошо! Да, я знаю подрядчиков. Это часть моей работы, – злобно проворчал Иервуд.
– Есть ли среди них человек по фамилии Селден?
– Да.
– Вы уверены? Что он здесь делает?
– Да он наш лучший подрядчик, – ответил Иервуд.
– Что это за человек?
– Я ничего о нем не знаю. Два года назад он приехал сюда и заявил о своем желании получить работу. С тех пор работает как подрядчик, и прекрасно работает. Но ни поселок, ни я ничего о нем не узнали – сверх того, что стало известно в первый день.
Кристин колебалась. Она понимала, что не следует спрашивать о Селдене, и все же рискнула.
– Как он живет? Общается ли с поселком?
– Нет. Вряд ли он хотя бы раз там был. Приступив к работе, он заявил о своем желднии занять отдельный коттедж. Я предоставил ему один из пустующих. Он и сейчас там живет. Это прямо через долину, на отроге Кошачьей горы.
– Сколько человек у него работает?
– Пять или шесть (Иервуд, сам заинтересовавшийся Селденом, незаметно увлекся рассказом о нем). Здесь тоже кое-что непонятно. Почти все рабочие жалуются на то, что им трудно работать в его артели, но, тем не менее, охотно к нему идут. По их мнению, он строг, но справедлив. Правда, у него вечные неприятности с подрывниками. Компания требует, чтобы подрядчики, имеющие более пяти человек в артели, держали специалиста-подрывника. Все подрывники от него бегут. Каким бы опытным ни был подрывник, для Селдена он всегда недостаточно хорош. Видимо, он сам хочет выполнять эту работу. Думаю, и сейчас у него нет для нее специального человека.
Сообщение Иервуда огорчило Кристин. Некоторое время она не поднимала глаз, чтобы скрыть волнение, потом спокойно задала новый вопрос:
– Всегда ли у него полная артель?
– Насколько я знаю – нет, но я мало слежу за ним: это дело Ньюэлла. Однако Селден довольно часто меняет рабочих. Некоторые из них остаются у него долго, другие – наоборот. Я полагаю, он подбирает людей, испытывая их в работе.
Расспросив о Селдене, насколько позволяла осторожность, Кристин задала ряд технических вопросов, проявив при этом серьезное знание шахтного дела. Иервуд был поражен ее компетентностью и серьезностью. К концу разговора он изменил тон, невольно выразив ей свое уважение:
– Я никогда еще не видел женщины с такими познаниями. Скажите, ваше задание не имеет отношения ко мне?
– Нет. Если бы моя работа была направлена против вас, вы бы не знали обо мне. Мистера Кента интересует совсем другое, – с достоинством ответила Кристин.
Иервуд с любопытством на нее посмотрел.
– Где вы научились угольному делу? – спросил он.
– Я сама ему научилась, – уклончиво ответила Кристин, вставая с кресла.
У дверей Иервуд остановил ее; его обращение стало более доверительным:
– Самого интересного о Селдене я вам не сказал. Он привез с собой немого слугу-негра. Старик не говорит ни слова. Не понимаю, как они довольствуются обществом друг друга.
Кристин улыбнулась.
– Наверно, они устраивают друг друга. Теперь я получила все нужные сведения. Как только мне понадобится дальнейшая информация, я приду, но вряд ли это будет скоро. Значительная часть моей работы должна быть секретной.
Когда Кристин ушла, Иервуд с облегчением вернулся к своему столу.
Выйдя из конторы, Кристин зашла в лавку купить нитки. Погруженная в свои мысли, она едва взглянула на неизбежных зевак, сидящих на ступеньках у входа в лавку.
Среди них был человек с рыжими волосами. При виде Кристин его глаза широко раскрылись, и он глубже надвинул на лоб шляпу, хотя эта предосторожность была излишней: Кристин спокойно прошла мимо, не взглянув в его сторону. Как только она скрылась, он, выпрямившись и сдвинув на затылок шляпу, спросил соседа:
– Кто она? – и указал пальцем в сторону удалявшейся Кристин.
Томсон, к которому он обратился, посмотрел вслед Кристин.
– Я не знаю этой дамы, мистер Беннет. В этом поселке никто не занимается пересудами о женщинах, – сказал он назидательно.
Клем Беннет, а это был именно он, молча выслушал замечание, сдержав свой гнев: Томсон мог ему еще пригодиться.
– Я не хотел сказать ничего дурного, – ответил он.
– Ладно, – миролюбиво согласился Томсон.
За день, проведенный в поселке, Беннет успел сблизиться с рабочими. Балагурство и наигранная веселость, которую рабочие не сумели сразу распознать, делали его желанным собеседником в их компании. Болтая, он умел выспрашивать и наблюдать.
Когда мимо него прошла Крнстин, он сразу ее узнал, несмотря на то, что не видел несколько лег. Он недоумевал: что она здесь делает, зачем приехала сюда из Западной Виргинии? Беннет почти забыл бывшую же-иу, но здесь, в Маренго, где он собирался начать новое выгодное дело, с ее присутствием придется считаться. Ояо могло стать полезным для него, либо грозило ему неприятностями. Бекнету необходимо было узнать о Кристин побольше до своей встречи с Крилом. Извинившись перед собеседниками, он поспешил уйти, туда, где можно было получить информацию обо всех жителях поселка.
Кристин, вернувшись к себе, быстро переоделась и теперь стояла в гостиной, окнами выходившей на улицу, и рассматривала себя в зеркале. На ней была одежда углекопа. Минуту поколебавшись, она провела рукавом грязной куртки по лицу, оставив на нем большое черное пятно. Сходство ее с мальчишкой увеличилось, когда она отрезала волосы и нахлобучила на голову шапку. Измененной, приседающей походкой, волоча ноги, Кристин, сгорбившись, прошлась по комнате, не отрывая глаз от зеркала. Остановившись перед ним, она сказала:
– Теперь те в шахте могут знать меня хоть тысячу лет – и все-таки не узнают!
В ее голосе была уверенность.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.