Текст книги "Тысяча ликов ночи"
Автор книги: Джек Хиггинс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
Глава 9
Грузовик проехал по булыжникам двора и остановился в амбаре. Марлоу выключил мотор и засек время. Было почти два часа дня. Он вытащил из-под сиденья гладстоновскую сумку и спрыгнул на землю. Некоторое время он стоял неподвижно, держа сумку в руках, и осматривал амбар в поисках подходящего места, чтобы спрятать ее. В дальнем конце амбара виднелась ветхая лестница, ведущая на чердак, и он направился туда, внимательно её разглядывая.
Лестница скрипела и качалась, когда Марлоу начал подниматься по ней. Он задержался наверху и осмотрел чердак. Помещение было загромождено всяким барахлом, копившимся здесь годами. Легкая улыбка появилась у него на губах, он поставил гладстоновскую сумку рядом с несколькими старыми чемоданами и полуприкрыл ее краем старой рваной крикетной сетки. Гладстоновская сумка выглядела так, будто стояла тут с незапамятных времен, и Марлоу, удовлетворенный, спустился вниз.
Он задержался у выхода из амбара, чтобы закурить сигарету. Ферма тихо отдыхала в послеполуденном влажном тепле, и пока он приближался к дому, никого не было видно.
В кухне горел огонь и стол был накрыт на одного человека. На тарелке он нашел наспех нацарапанную записку от Марии, где говорилось, что обед для него на плите и что они с Маком поехали собирать следующую партию товара.
Марлоу усмехнулся, скатал записочку в шарик и бросил ее в огонь. Он вышел из кухни и по задней лестнице поднялся наверх. Он приоткрыл дверь комнаты папы Магеллана и осторожно заглянул внутрь. Старик читал книгу, опершись спиной на подушки. Он быстро обернулся к Марлоу с приветливой улыбкой:
– Заходи, сынок. Заходи и расскажи мне, как дела.
Тот прикрыл дверь и сел в ногах кровати. Он вытащил чек, полученный от оптового торговца в Ковент-Гардене, и перекинул его старику.
– Вот такие дела, – сказал он.
Старик недоверчиво рассматривал чек, а потом вытянул губы и тихонько присвистнул:
– Сто шестьдесят фунтов. Это же прекрасно.
– Но это еще не все. Они хотят получить другую партию товара уже завтра утром.
Магеллан рассмеялся, но тут же его прихватил приступ кашля. Наконец справившись с ним, он вытер с глаз слезы и тихо сказал:
– Я чувствую себя уже на сто процентов лучше. Я бы хотел, чтобы сейчас передо мной оказался О'Коннор, и я помахал бы этим чеком перед его жирной рожей.
Послышался звук въехавшей на двор машины. Марлоу подошел к окну и увидел большой черный автомобиль. Через секунду-другую дверца открылась, из машины выбрался О'Коннор.
– Кто это там? – спросил папа Магеллан.
Марлоу нахмурил брови.
– Похоже, ваше желание исполняется.
Старик, казалось, пришел в замешательство:
– О'Коннор? Но какого черта ему здесь надо?
Марлоу недоуменно пожал плечами.
– А может, он хочет достичь с вами соглашения? Лучше я выйду и посмотрю.
Когда он открыл дверь на крыльцо, О'Коннор стоял спиной к нему и смотрел через двор на теплицы и поля за ними. Он медленно повернулся и вынул сигару изо рта.
– Лакомый кусочек, – сказал он. – Очень хороший, в самом деле.
– Мы тоже так думаем, – ответил ему Марлоу.
Некоторое время они с вызовом смотрели друг на друга, а потом лицо толстяка расцвело улыбкой, и он спросил:
– А вы не собираетесь пригласить меня войти?
Марлоу, пожав плечами, посторонился:
– Почему бы и нет? Мы всегда сможем потом провести дезинфекцию.
Улыбка О'Коннора полиняла, но усилием воли он вернул ее на свою физиономию.
– А где сам старик? Он единственный, кого я хотел бы видеть. Его, а не каких-то наемных помощников.
Марлоу сделал всего один широкий шаг вперед, и толстяк поспешно попятился.
– Я не хочу никаких неприятностей, – испуганно протараторил он. – Я только собираюсь высказать старику одно деловое предложение.
Марлоу холодно посмотрел на него.
– Вы мне не нравитесь, О'Коннор, – сказал он. – Мне будет совсем нетрудно сломать вашу жирную шею. Запомните это.
Он резко повернулся и пошел наверх. Открыв дверь в комнату Магеллана, Марлоу увидел, что тот подоткнул себе под спину еще одну подушку и сидит в постели совершенно прямо, словно железный прут.
О'Коннор вошел в комнату тяжело дыша и плюхнулся на стул у окна. Тот жалобно заскрипел, а О'Коннор вытащил носовой платок и вытер им лицо. Казалось, ему трудно восстановить дыхание, и он обмахивался шляпой.
– Сердце у меня уже не то, что было, – сказал он через некоторое время, сглотнул слюну и снова вытер платком лицо. – Лестницы в вашем доме чертовски круты.
– Вы не встретите у меня сочувствия, – сказал железным голосом папа Магеллан. – Выкладывайте, что хотели, и убирайтесь.
Улыбка сползла с лица О'Коннора.
– Ну, хорошо, – ответил он. – Перейду прямо к делу. Вы стоите на моем пути, Магеллан. Я хочу убрать вас с дороги. Даю вам три тысячи фунтов за все, включая грузовики, и улаживаю дела с вашими закладными. Вы не получите и половины этой цены на открытом рынке, и сами прекрасно это знаете.
Папа Магеллан поправил очки и взял в руки газету.
– Ваше предложение меня не интересует, – заявил он.
Последовал еще один момент тишины, потом О'Коннор взорвался:
– Ты, проклятый старый дурак, соглашайся. Иначе тебе конец, я тебя разорю.
Старик посмотрел на Марлоу, на его лице читалось отвращение.
– Выкинь его отсюда, Хью, – попросил он. – Здесь что-то стало дурно пахнуть.
О'Коннор вскочил на ноги и двинулся вперед.
– Я предупреждаю вас, – сказал он угрожающе. – Это ваш последний шанс. После этого я смету вас со всех дорог и не стану особенно разбираться в том, как я это сделаю.
Марлоу крепко схватил его за руку и поволок к двери. Папа Магеллан снял очки и отложил газету.
– Одну минутку, сынок.
Марлоу остановился в дверях, все еще держа О'Коннора за руку.
– Я давно знаю вас, О'Коннор, – сказал старик, – мы выставили друг другу больше выпивки, чем я могу припомнить. Я никогда не одобрял некоторых ваших способов добывания денег, но это вовсе не означает, что я в ту пору испытывал к вам неприязнь.
О'Коннор попробовал было вырваться из комнаты, но Марлоу крепко, до боли сжал его руку.
– Спокойно! – угрожающе сказал он.
– Я не знаю, что такое с вами случилось потом, – продолжал папа Магеллан. – Так или иначе, за последний год вы превратились в настоящего зверя. Вы уничтожаете каждого, кто встает на вашем пути. – Он закончил весьма внушительно: – Ну ладно, я говорил с вами по-честному. Теперь хватит. Если вы попробуете нанести вред кому-нибудь или чему-нибудь мне принадлежащему, я вас разыщу и убью. Как бешеную собаку, какой вы и являетесь.
Он снова обратился к своей газете, руки его немного дрожали. А Марлоу вытолкал посетителя за дверь и повел по коридору.
О'Коннору, наверно, и в самом деле было нелегко справиться с лестницей, и когда они спустились вниз, он внезапно схватился за стену, хватая ртом воздух и стараясь другой рукой расстегнуть воротник.
Приступ был, бесспорно, настоящим. Марлоу усадил гостя на стул, ослабил его галстук и воротник. Лицо О'Коннора стало пунцовым, а губы приобрели характерный для сердечника синеватый оттенок. Марлоу быстро прошел в гостиную и вернулся с бокалом бренди.
О'Коннор сделал жадный глоток, бренди пролилось ему на подбородок и на рубашку. Некоторое время спустя его дыхание стало более ровным. Он слабо улыбнулся Марлоу:
– В эти дни со мной случается что-то слишком много таких приступов.
– Тебе приходится таскать столько лишнего веса, – сдержанно ответил Марлоу. – Прямо удивительно, как твое сердце так долго выносит это.
О'Коннор поднялся на ноги.
– В молодости я был похож на тебя, парень. Большой и сильный, как дуб. А потом случилось что-то нехорошее с моими гландами. – Он нахмурился и несколько раз кашлянул в носовой платок. Когда он поднял голову, в его глазах стояли слезы. – Что поделаешь, старость, – прохрипел он. – Никогда не знаешь, что с тобой завтра случится.
– Мое сердце прямо обливается кровью из-за вас, – холодно рассмеялся Марлоу.
Он взял О'Коннора за руку, помогая ему пройти к машине, тот тяжело наваливался на провожатого, и было видно, что каждый шаг дается ему с трудом.
Когда он наконец уселся за руль, Марлоу, захлопывая дверцу, сказал:
– Я больше не хочу видеть вас здесь или где-нибудь поблизости.
О'Коннор нажал на стартер и высунулся в окно:
– Вы все-таки подскажите старику, чтобы он обдумал мое предложение, – посоветовал он. – Даю ему время до вечера. Я буду у себя на складе до девяти. Он может позвонить мне туда.
Прежде чем Марлоу успел ответить, автомобиль рванулся через двор фермы, сделав опасный поворот при выезде из ворот и только чудом избежав столкновения с грузовиком «Бедфорд», который собирался въезжать на ферму.
Мак остановил грузовик рядом с Марлоу и высунулся из окна:
– Эй, друг, рад тебя видеть! Как дела?
Марлоу поднял большой палец.
– Отлично! Я без всякого труда разместил партию товара. И больше того, получил на завтра заказ на еще одну такую же.
Мария вышла из грузовика с другой стороны и обошла его кругом с приветливой улыбкой на лице.
– На самом деле такой успех, Хью? – возбужденно спросила она.
Марлоу кивнул.
– Получил сто шестьдесят фунтов, – похвастался он. – Пока мы сможем отправлять каждый раз такую же полную партию, мы будем получать такие деньги.
– А кто тот сумасшедший, который вылетел отсюда на машине? – спросил Мак.
– Мистер О'Коннор, собственной персоной, – усмехнулся Марлоу.
На лице Марии появилась тревога.
– А что ему было надо, Хью? Снова для нас какие-нибудь неприятности?
– Ничего такого, о чем стоило бы волноваться, – успокоил ее Марлоу. – Деловой визит. Он предложил твоему отцу купить ваше владение, но старик отнесся к этому без интереса.
Мария выглядела озадаченной.
– Но что же заставило его снова пытаться сделать это? Папа уже в прошлый раз сказал ему совершенно определенно, что ничто не заставит его продать нашу ферму.
– Да, но времена меняются, – вступил в разговор Мак. – Мы прихватили его на одном грязном деле. И ему это известно.
Мария повернулась к Марлоу.
– А вы тоже так думаете? – спросила она.
– Тебе не о чем тревожиться, мой ангел, – успокаивающе сказал Марлоу. – Поднимайся к отцу, а мы с Маком посмотрим на эту партию товара.
Она с облегчением улыбнулась и пошла в дом. Марлоу обошел грузовик, сел рядом с Маком, и они въехали в амбар.
– У тебя были какие-нибудь трудности в поездке? – поинтересовался Мак, выключая мотор.
Марлоу закурил сигарету и кивнул:
– Очень много. – И он коротко рассказал Маку о событиях прошлой ночи.
Когда он закончил рассказ, Мак тихо присвистнул:
– Друг, как хорошо, что ты взял с собой ружье.
– Еще бы! – согласился Марлоу.
– А как ты думаешь, этой ночью они снова попытаются что-нибудь предпринять? – спросил Мак.
– Не знаю, – нахмурился Марлоу. – Я все еще толком не пойму, зачем О'Коннор являлся сюда. Что-то здесь не так. Он усмехнулся и потрепал Мака по плечу. – Но как бы то ни было, не беспокойся. И если хочешь, возьми с собой это ружье. Хотя, надеюсь, оно тебе не понадобится, – добавил он.
– Надеюсь, что нет, – кивнул Мак.
Когда они подошли к заднему борту машины, Мак продолжил:
– Хотелось бы мне знать, как там поживает мисс Дженни. Я и думать не хочу, что она связана с этой шайкой.
– Для меня это тоже загадка. Ведь О'Коннор должен был постараться узнать, что с ней произошло, а он об этом даже словом не обмолвился.
– А может, она утром позвонила ему из Лондона и сказала, что не вернется, – предположил Мак. – Неужели она поступит иначе после того, как с ней так обошлись?
– Хотел бы и я верить в это, – заметил Марлоу, опуская задний борт грузовика.
Он зевнул и почувствовал себя ужасно уставшим. Мак мягко положил руку ему на плечо и сказал:
– А почему бы тебе не поспать немного. Это тебе просто необходимо.
Марлоу начал было протестовать, но Мак подтолкнул его к двери:
– Давай, парень, я сам справлюсь с этой партией товара.
Ему потребовалось некоторое усилие, чтобы подняться по лестнице. Проходя по коридору, он услышал за закрытой дверью комнаты папы Магеллана приглушенные голоса. Мария говорила с отцом. На момент он задержался в нерешительности, думая, войти ему или нет, но потом все-таки прошел мимо в конец коридора и открыл дверь своей комнаты.
Он снял куртку, присел на край кровати и разулся. Начал было расстегивать пуговицы на рубашке, но это усилие показалось ему чрезмерным, и он свалился навзничь. Лишь его голова коснулась подушки, он погрузился в омут сна.
Марлоу проснулся, почувствовав на своем плече чью-то руку. Над ним склонился Мак, тепло одетый, в водительской куртке, с теплым шарфом вокруг шеи и в перчатках. Марлоу быстро сел на кровати и глянул на часы. Было почти половина восьмого, и небо уже начало темнеть.
– Какого черта ты не разбудил меня раньше? – спросил он, опуская ноги на пол.
– В том не было нужды, друг, – усмехнулся Мак. – Я сам справился с погрузкой, а потом, под конец, мне немного помог этот старик Доби, что работает в теплице. – Он постучал руками в перчатках одна о другую. – Ну, я поехал. Если хоть кто-нибудь попадется мне на пути этой ночью, всех раскидаю.
Марлоу натянул ботинки и встал.
– Надеюсь, – сказал он. – Ты взял в кабину ружье?
Мак кивнул, и Марлоу посоветовал:
– Отлично, это придаст тебе уверенность, но только не останавливайся в дороге ни по какой причине.
Мак усмехнулся и похлопал Марлоу по плечу:
– Не беспокойся обо мне, друг. На этот раз меня уж ничего не остановит.
Они спустились по лестнице и вышли во двор, где уже был готов грузовик. Сырой прохладный ветерок опять предвещал дождь, и Мак поежился.
– Похоже, ночь будет темной, – сказал он.
Позади них появилась Мария, все так же с термосом и пакетом сандвичей.
– Будь осторожен, – сказала она, передавая съестное Маку.
Он улыбнулся ей и Марлоу и запустил мотор.
– Не беспокойтесь обо мне, мисс Мария. Я чувствую, что этой ночью мне повезет. Такое же ощущение у меня часто бывало перед серьезным боксерским боем.
Он помахал рукой, грузовик проехал через двор, немного замедлил ход у ворот, а потом исчез во тьме.
Мария вздохнула, повернувшись, чтобы идти к дому.
– Не беспокойся, мой ангел, – сказал ей Марлоу. – На этот раз с ним все будет в полном порядке.
– Я надеюсь.
Тут же в гостиной зазвонил телефон, она направилась туда и сейчас же вернулась с недовольным выражением.
– Это вас.
Марлоу был удивлен.
– А кто такой?
– Сами узнаете. – Мария кивнула в сторону гостиной и исчезла в кухне, громко хлопнув дверью.
Еще только подходя к телефону, Марлоу услышал встревоженный голос. Он взял трубку.
– Это Хью Марлоу. Кто говорит?
– Хью, это ты? Слава Богу, что ты еще здесь.
Голос принадлежал Дженни О'Коннор. Она казалась испуганной.
– Так ты все-таки решила вернуться? – удивился Марлоу. – Я думал, у тебя больше здравого смысла.
– Теперь мне все равно. – Дженни почти рыдала. – Я должна видеть тебя. Можешь приехать ко мне?
– Я сейчас занят.
– Пожалуйста. Хью! У меня жуткие неприятности. Ты должен мне помочь.
В ее голосе звучало отчаяние. Поколебавшись, он вздохнул и ответил:
– Ну хорошо. Где ты?
– В своей квартире. Как скоро я могу ожидать тебя?
Он посмотрел на часы.
– Примерно в восемь тридцать.
Дженни начала было говорить о чем-то еще, но Марлоу оборвал ее:
– Расскажешь, когда приеду.
Он поднялся в спальню за курткой и шарфом. А когда спустился вниз, увидел Марию. Она стояла в прихожей и вытирала руки о фартук.
– Ну, и что же она от тебя хочет? – вызывающе спросила девушка.
Сначала он хотел обо всем рассказать ей, но потом чувство осторожности взяло верх.
– А какое тебе, собственно, до этого дело? Если хочешь знать, Дженни просит меня приехать повидаться с ней.
– И вы тут же побежали, – ревниво взорвалась Мария. – Вы для нее как марионетка на веревочках.
Марлоу повернулся и ушел в ночь прежде, чем Мария успела еще что-нибудь добавить. Он взял один из двух оставшихся грузовиков и поехал в Барфорд, весь кипя от злости. Какое право имеет Мария диктовать ему, что он должен и чего не должен делать? Он выругался и резко вывернул руль, когда машину занесло на опасном повороте. Почему это она лезет в его дела, словно она его совесть, оценивает его действия и всегда считает его виноватым? Он закурил и понемногу стал остывать. Прошло некоторое время, и он даже улыбнулся про себя. Теперь, когда у него есть деньги, он не станет больше возиться с ней. Может, еще только несколько дней.
Грузовик снова занесло на скользких булыжниках главной площади, когда он резко свернул в боковую улицу, где находилась квартира Дженни О'Коннор. Он подъехал к тротуару, выключил мотор и остальной путь прошел пешком.
Он осторожно подошел к ее дому и стоял у входа во двор, всматриваясь в темноту. Некоторое время спустя он, удовлетворенный осмотром, пересек двор и позвонил.
После короткого молчания он услышал шаги и голос Дженни:
– Кто там?
– Это Марлоу, – ответил он.
Послышался звук отодвигаемого засова, потом повернулся ключ в замке, и наконец через приоткрывшуюся дверь он увидел бледное, испуганное лицо Дженни.
– Что за страсти? – недовольно спросил он.
Дженни втащила его внутрь, закрыла дверь на засов, потом заперла на ключ и только после этого повернулась к нему.
– О, Хью, дорогой! Ты даже не представляешь, как я рада тебя видеть! – воскликнула она, обнимая его за шею.
Марлоу холодно принял объятие, а потом слегка отодвинул Дженни в сторону и повторил:
– Так что здесь происходит?
Она провела его в гостиную и усадила на кушетку рядом с собой.
– Я вернулась в тот же день поздно вечером, – начала она. – И почти тут же заявился мой дядюшка.
Она вздрогнула при одном воспоминании об этом.
– Дядя просто обезумел от злобы. Обвинял меня в предательстве и в том, что я помогаю тебе. А я сказала, что уйду от него.
– И как он к этому отнесся?
На ее лице появилась гримаса отвращения.
– Он дважды ударил меня и сбил с ног. – Она оттянула воротник платья, обнажив свежий синяк на правом плече. – Вот видишь? Он заявил, что у меня не хватит духа уйти от него. Забрал все деньги и драгоценности. Даже меховое манто. И добавил, что я скоро опомнюсь.
Марлоу откинулся назад, и его глаза сузились.
– Все это, откровенно говоря, не свидетельствует о его хорошем отношении ко мне. А он никогда не пытался к тебе приставать?
Она отрицательно покачала головой.
– Нет, никогда. Сказать по правде, я поначалу тоже опасалась, что, щедро помогая мне, он думает именно об этом. Но до сегодняшнего дня он вел себя превосходно.
– А почему ты крепко запираешь дверь? – спросил Марлоу.
– Дядя послал Моногана забрать мой «ягуар». А тот попытался проникнуть ко мне в дом, и я захлопнула дверь прямо перед его носом, а потом забаррикадировалась. Он еще долго кричал сквозь щель почтового ящика, – с отвращением сказала Дженни, и ее снова передернуло. – Он говорил просто ужасные вещи.
Марлоу сердито посмотрел на нее и сжал кулаки.
– Больше не думай об этом, мой ангел. Если он попадется мне, я ему за все отплачу.
Она отошла к столику, налила виски с содовой и, слегка улыбнувшись, подала ему.
– Но что же мне теперь делать, Хью? После случившегося у меня в голове все перемешалось.
Марлоу осторожно отставил бокал.
– А почему ты вернулась?
– Потому что я слабая, – честно призналась она. – Потому что когда этим утром я оказалась одна в Лондоне, то все мои благие намерения испарились и я просто испугалась. Испугалась остаться одна лицом к лицу со всем миром. Испугалась остаться без денег.
– И еще испугалась, что придется трудиться, как все, чтобы заработать на жизнь? – вкрадчиво спросил Марлоу.
– Не будь таким жестоким, Хью, – сделала гримаску Дженни. – Я и так знаю, что никуда не гожусь. По крайней мере, я хоть не скрываю этого. Я вернулась, потому что думала, что сумею как-то вывернуться, но вместо этого мне предстоит сделать выбор.
– На чью же сторону ты станешь?
В ее глазах, появилась неподдельная боль.
– И я еще должна тебе это сказать? На самом деле должна сказать?
Марлоу смотрел на ее прелестное лицо, так похожее на лицо девочки, и у него невольно шевельнулось в душе теплое чувство. Он потянулся к Дженни, а она обвила руками его шею и легла навзничь на подушки, увлекая его за собой. Он ощутил мягкость и податливость ее тела, и губы обоих слились в жарком поцелуе.
– Я так рада, что увидела тебя прежде, чем ты поедешь в Лондон, – сказала она чуть погодя, немного отстранившись. Марлоу поцеловал впадинку у ее ключицы.
– А я и не собираюсь ехать в Лондон.
– Почему же? – удивилась она. – Мне казалось, что второй рейс имеет для вас большое значение.
– Так оно и есть. Но на этот раз поехал Мак.
– О, понимаю.
Последовало молчание, и снова вопрос:
– Хью, что же нам теперь делать?
Он хмыкнул и поцеловал ее в плечо.
– А я и сам не знаю. Думаю, что скоро совсем уеду отсюда.
Дженни словно в оцепенении сухо произнесла:
– Ясно.
Потом после непродолжительного молчания спросила:
– Насколько мне известно, мой дядя во второй половине дня приезжал сегодня к вам?
Марлоу приподнялся и потянулся за сигаретами.
– Верно. У него еще начался сердечный приступ, самый настоящий. Я сперва даже подумал, что он тут же и помрет.
Дженни нервно теребила край платья.
– Да, у него уже было несколько таких приступов. – С глубоким вздохом она продолжала: – Я совершенно случайно узнала, что жить на свете ему осталось не больше полугода.
Марлоу замер, так и не донеся бокал с виски до рта.
– Любопытно. По крайней мере, это дает Магеллану некоторый шанс.
Дженни даже подпрыгнула от злости:
– О, к черту этих Магелланов! Ты что, совсем уже не можешь думать о ком-нибудь другом?
Она нервно прошлась по комнате, потом резко повернулась к Марлоу:
– Я сейчас тебе все объясню. Мой дядя умирает. Может, умрет сегодня ночью, может, завтра, но определенно в течение ближайших месяцев, и я его единственная наследница.
Марлоу отхлебнул виски.
– Ну и что из того?
– Делаешь вид, что не понимаешь? Ведь только ты можешь убедить Магелланов продать нам их собственность, тогда мы все получим обратно в целости и сохранности, надо только подождать.
– Подождать чего? – спросил Марлоу.
Она нетерпеливо вздохнула:
– Когда умрет мой дядя. Тогда я стану владеть всем его бизнесом, а ты сможешь вести этот бизнес. Ты разве не понимаешь, дорогой? Мы будем обеспечены на всю жизнь.
Марлоу аккуратно потушил сигарету в пепельнице и встал.
– Ты имеешь в виду, что именно ты будешь обеспечена на всю жизнь?
Пройдя мимо Дженни, он вышел в прихожую. Та выскочила за ним и схватила за плечи как раз в тот момент, когда он начал отпирать входную дверь.
– Что случилось?! – воскликнула она. – Что ты делаешь?
Он снял ее руки и открыл дверь.
– Я пошел. А почему бы и нет? У тебя ведь нет никаких претензий ко мне?
Она в отчаянии затрясла головой:
– Ничего не понимаю!
– Сказал бы я тебе словечко, но даже я соблюдаю некоторые правила приличия.
Дженни все еще выглядела озадаченной, и он, вздохнув, продолжил:
– С тобой все ясно, мой ангел. Я встречал всяких людей, но ты наверняка получишь первый приз. Неужели ты даже не понимаешь, о чем я говорю.? Впрочем, такие, как ты, не в состоянии понять.
Еще некоторое время она смотрела на него с удивлением, потом вдруг злоба блеснула в ее глазах и она наотмашь ударила Марлоу по лицу.
– Проваливай, – закричала она. – Ну, давай, катись отсюда!
Он крепко схватил ее за запястья, закипая гневом. Дженни какое-то мгновение молча смотрела на него и вдруг плюнула ему в лицо, грязно выругавшись.
Марлоу непонимающе посмотрел на нее, а потом отпустил руки и расхохотался. И все еще продолжал смеяться, пересекая двор и выходя на темную улицу.
Он ехал обратно в Литтон с опущенным боковым стеклом, и холодный ветер несколько успокоил его. Он думал о Дженни О'Коннор, и ему стало жаль ее. Ей так и придется жить одной, а это, наверное, суровое наказание. Он умышленно гнал от себя мысли о ней и постарался сосредоточиться на своем будущем.
Его первоначальная идея уехать в Ирландию по-прежнему казалась ему привлекательной. Добравшись до фермы, он решил действовать незамедлительно.
Он остановил грузовик у входной двери и вошел в дом. Проходя мимо гостиной, он услышал доносившиеся оттуда звуки рыданий. Заглянув в гостиную, он увидел свернувшуюся калачиком в кресле и плачущую навзрыд Марию. Ее рыдания не могли не тронуть даже самое жесткое сердце.
– Что случилось, мой ангел? – спросил Марлоу, опускаясь перед ней на колени.
Мария подняла залитое слезами лицо.
– Пойдите прочь от меня. От вас еще и сейчас пахнет ее духами, – с горечью сказала она.
Марлоу со злостью вскочил с колен.
– Бога ради, скажи же, что здесь произошло?
– Это папа. Он уехал на другом грузовике.
Марлоу нахмурился.
– Он что, с ума сошел? Он же болен.
– Конечно. Но Мак звонил с час назад. У него авария, и он спрашивал, не можете ли вы подъехать к нему на другой машине.
Марлоу разразился проклятиями:
– И что, старик решил, что ехать надо ему?
Мария кивнула:
– Да, пока вы там развлекались с Дженни О'Коннор, он с трудом поднялся с постели и уехал, да еще в такую ночь, как сегодня.
Прежде чем Марлоу смог ответить, зазвонил телефон. Она быстро поднялась и взяла трубку.
– Да, кто это? – Послушав некоторое время, она вдруг покачнулась и ухватилась за край стола. – Как вы сказали? – Она стала водить головой из стороны в сторону, а потом выпустила из рук трубку и повернула к Марлоу искаженное мукой лицо. – Хью! – пробормотала она. – Хью! – И свалилась на пол в глубоком обмороке.
Марлоу схватил повисшую трубку.
– Хэлло? Это Марлоу. Кто говорит?
– Хью, это ты? – раздался сквозь треск и шум голос Мака. – Я в городке Бэрдон-Бэнк, примерно в сорока милях отсюда. Приезжай как можно скорее. Старик умер.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.