Электронная библиотека » Дженн Беннет » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Вероятно, Алекс"


  • Текст добавлен: 24 января 2022, 09:41


Автор книги: Дженн Беннет


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава третья

«Не моя вина в том, что вы в меня, типа, влюбились!»

Линдси Лохан, «Дрянные девчонки» (2004)

Пока голоса другой группы затихают вдали, Портер раздает планы остальным членам нашей. Мы послушно направляемся за ним в противоположный конец зала к сводчатому проходу с надписью «Крыло Джея», где бодрый, слишком холодный воздух тут же сменяется слишком теплым и спертым.

У меня такое ощущение, что эта часть инструктажа должна быть приятной, но я совершенно выбита из колеи оттого, что он меня узнал, и не обращаю никакого внимания на окружение. Мне хочется улизнуть от него и свалить, но нас всего каких-то полтора десятка, и Грейс весело тащит меня за руку в авангарде нашей группы. Мы идем аккурат за ним, настолько близко, что он наверняка возомнил нас преданными поклонницами его пятой точки, которая, если честно, действительно очень даже ничего.

– В крыле Джея сорок две комнаты, что превращает его в самый большой в мире погреб для человека, – говорит Портер, останавливаясь посреди гостиной, набитой экспонатами, так или иначе связанными с железной дорогой.

Железнодорожными указателями. Железнодорожными колеями. Сиденьями в стиле королевы Виктории с туго набитыми, обтянутыми бархатом подушками. В глубине помещения даже стоит старомодная, привезенная из Лондона будка кассира, по всей видимости превратившаяся теперь в барную стойку.

– Наш горячо любимый полоумный миллионер любил охоту, игру, железные дороги, выпивку и пиратов, – говорит Портер. – Пиратов в особенности. Впрочем, кто их не любит?

Понятно. Парень, стало быть, не лишен некоторого обаяния. Против шарма у меня иммунитета нет. Когда он говорит, я вдруг обнаруживаю, что у него низкий, хрипловатый голос, будто принадлежащий актеру, озвучивающему за кадром компьютерную игру: одновременно безучастный и дерзкий. Боже мой, спорю на что угодно, что парень до жути самонадеян.

Зачем ему вообще эта экскурсия? Я думала, секьюрити болтаются без дела и только и ждут, как бы наорать на какого-нибудь панка, когда тот протянет свои чумазые руки к живописному полотну.

Но стоит нам перейти в следующее помещение, как я тут же получаю ответ на свой вопрос.

– Это зал игровых автоматов, – говорит он, делая шаг назад.

Комната действительно заставлена замысловатым лабиринтом столов со стоящими на них древними игровыми автоматами, за каждый из них можно сесть и сыграть в одну из сотни различных игр. Доступ к тем из них, которые перешли в категорию раритетов, преграждают заблаговременно протянутые веревочки.

– На этом этапе у вас может возникнуть вопрос: «А все ли залы носят название хранящихся в них предметов»? Ответ на этот вопрос положителен. Владельцы музея не склонны проявлять творческий подход, если, конечно, речь не идет о том, чтобы возложить на сотрудника побольше обязанностей. В этом деле креативного начала им не занимать. Возьмите, к примеру, меня. Зачем нанимать менеджера для улаживания конфликтов с посетителями, если можно просто послать охранника, чтобы тот во всем разобрался? Вам в самом ближайшем будущем предстоит выяснить, что неугомонный мистер Кадавр… то есть мистер Кавадини, – его слова сопровождаются негромким смешком, – любит, когда каждый может делать любую работу, на тот случай, если придется кого-нибудь подменить. Так что не расслабляйтесь, ведь через пару недель вам самим уже придется устраивать новобранцам экскурсию. Короче, постарайтесь как можно лучше запомнить план, который я вам дал.

Тьфу ты. Ну дела. Звучит не очень. Может, еще не поздно устроиться на работу уборщицей на пляже, о которой недавно говорила Грейс, и убирать розовую от сахарной ваты блевотину?

В течение следующего часа Портер с беспечным видом водит нас по комнатам этого крыла. Помещения забиты до отказа: поддельными мумиями (зал мумий), причудливым медицинским оборудованием эпохи королевы Виктории (зал медицинского оборудования) и выстроившимися вдоль стен аквариумами (зал аквариумов). Есть даже коллекция второстепенных раритетов, собранных под крышей гигантского шатра. В особняке явно преобладает чувственное начало, все как-то путано и непонятно, потому как в планировке дома напрочь отсутствует какая-то система или разумное начало – одни лишь извилистые повороты, потайные лестницы и комнаты, попасть в которые можно единственно через камин. Если бы я была посетительницей музея и имела в запасе пару часов свободного времени, меня наверняка охватил бы трепет. Повсюду одна лишь услада для глаз. Но полагать, что я все это запомню? Не музей, а город головной боли.

В конце первого этажа лабиринт выводит в гигантскую темную комнату с потолками двойной высоты. Стены в ней сделаны под камень, а ночное небо над головой усеяно звездами из светодиодных лампочек, мигающих над чучелами буйволов и горных львов, – это не что иное, как живописный бивачный костер с горсткой индейских вигвамов, которые мужская половина нашей группы, будто пятилетние мальчишки, решает осмотреть. Вокруг стоит стойкий запах заплесневелой кожи и меха, поэтому я решаю подождать вместе с Грейс у имитации костра.

К несчастью, к нам подходит Портер. Не успеваю я улизнуть, как он показывает на беджик с моим именем:

– Твои родители сходили с ума по цирку, когда ты родилась, или питали слабость к ирландскому сливочному ликеру?

– В той же степени, в какой твои обожали вино[5]5
  Портер намекает на известный в США «Цирк братьев Ринглинг, Барнума и Бейли», а также на ирландский ликер «Бейли». Бейли в ответ намекает на портер – сорт темного крепкого пива.


[Закрыть]
.

Он бросает на меня косой взгляд и говорит:

– Может, ты хотела сказать пиво?

– Мне без разницы.

Лучше всего сейчас нырнуть в какой-нибудь вигвам вместе с другими. Я делаю вид, будто ищу что-то глазами в противоположном углу зала, в надежде, что он оставит меня в покое и уйдет. Тактика уклонения начального уровня из тех, что обычно работают. Но только не на этот раз. Портер продолжает свой рассказ:

– А вообще ты права, меня действительно назвали в честь пива. Сделав выбор между ним и элем…

Грейс игриво толкает Портера в руку и принимается отчитывать своим тоненьким британским голоском:

– Замолчи, не называли они тебя в честь пива. Не слушай его, Бейли. И не позволяй ему втягивать тебя в его игры с именами. Он все минувшее полугодие называл меня Грейс Апчхи!.. Пока я не дала ему в спортзале пинка под зад.

– В тот день, Грейси, я понял, что ты тайком меня любишь, пожалел тебя и не стал давать сдачи.

Он уворачивается от ее шутливого тычка и ухмыляется. Ненавижу эту его ухмылку, которая на самом деле представляет собой милую мальчишескую улыбку, чего мне так не хотелось бы.

Но Грейс обладает иммунитетом против его чар. Она лишь закатывает глаза и вызывается добровольно дополнить имеющиеся обо мне сведения:

– Бейли совсем недавно приехала в наш город и осенью будет учиться с нами в Брайтси.

– Да? – говорит Портер и поднимает в мою сторону бровь. – Откуда ты?

Несколько секунд я понятия не имею, что ему ответить. Не знаю почему, но мой мозг зацикливается на его вопросе. Если он имеет в виду где живет мой отец, то этого я ему не скажу. Может, просто назвать округ Колумбия, где я жила с мамой и Нейтом, или даже Нью-Джерси, где родилась и выросла? Не получив от меня сразу ответа, он, похоже, не знает, что дальше делать. Просто выжидательно смотрит, что я хоть что-нибудь скажу, от чего мне становится еще хуже.

– Судя по твоему прикиду, скорее всего, с Манхэттена, – наконец произносит он, оглядывая меня с головы до ног. – Такое ощущение, что тебе сегодня на вечеринку с коктейлями в духе сериала «Безумцы». Так что, если ты решила промолчать, давая мне возможность самому обо всем догадаться, считай, что я это уже сделал.

Что за неуважение? Откуда мне было знать, что дресс-код на инструктаж предусматривает шорты и шлепанцы? Мне ведь никто ничего такого не говорил!

– Э-э-э… Нет. Вашингтон, округ Колумбия. А ты, как я поняла, отпрыск известной в здешних краях семьи.

– Это все мой дед. В городе ему установлен памятник… и все такое прочее, – отвечает он. – Быть легендарным не так-то просто.

– Надо думать, – бурчу я, не в состоянии смягчить тон.

Он искоса смотрит на меня и тихо посмеивается, будто не зная, как относиться к моему замечанию. Мы обмениваемся взглядами несколько долгих секунд, и вдруг я чувствую себя совсем не в своей тарелке. Сожалею, что вообще стала ему что-то говорить. Это все не мое. Ну ни капельки. Я не вступаю в споры с незнакомцами. Зачем этот парень мне досаждает и заставляет говорить подобные вещи? Словно преднамеренно мне провоцирует. Вполне возможно, что так он поступает со всеми. Пусть так, приятель, только вот со мной этот номер не пройдет. Поддразнивай кого-то другого, а я в твои игры играть не собираюсь.

Он начинает спрашивать меня о чем-то еще, но в этот момент – слава богу! – в разговор вмешивается Грейс.

– Ну и какая же работа считается здесь самой лучшей? – спрашивает она Портера. – И каким образом ее можно заполучить?

Он фыркает и складывает на груди руки, его рваные шрамы сияют в отблесках мнимого костра. Возможно, Грейс потом скажет мне, откуда они. Сама я спрашивать об этом точно не буду.

– Самая лучшая работа здесь у меня, но вам она не светит. Потом в кафе, потому как оно на втором этаже. А хуже всего билеты. Поверьте мне, такого дерьма ни одна живая душа не пожелает.

– Почему? – спрашиваю я, когда чувство самосохранения побеждает желание избегать любого контакта с ним.

Потому как, если здесь и есть чего опасаться, я должна знать чего именно.

Портер бросает на меня взгляд и смотрит на парней из нашей группы, которые по одному выходят из большого вигвама и смеются над какой-то шуткой, прошедшей мимо наших ушей.

– Пенгборн говорит, что администрация летом берет на работу больше сотрудников, чем может себе позволить, потому как знает, что по меньшей мере пятеро уволятся в первые же две недели, причем неизменно те, кому придется сидеть в билетной кассе.

– А мне показалось, что за стойкой информации будет хуже, – говорит Грейс.

– Нет, уж поверь мне на слово. Я работал здесь кем только можно. И даже сейчас половину рабочего времени занимаюсь билетами, решая проблемы, не имеющие ничего общего с безопасностью. Это требует массы усилий. Эй, а ну не трожь! – кричит он через мое плечо парню, пытающемуся засунуть палец в нос буйволу. Потом качает головой и тихо ворчит: – Этот и недели не продержится.

Поскольку здесь мы уже все осмотрели, наша группа покидает этот уголок Дикого Запада, и Портер проводит нас по оставшимся помещениям крыла в главный зал, где никого нет, поскольку Пенгборна и его людей мы опередили. Пока мы их ожидаем, он подводит нас к панели в стене рядом с бюро находок и открывает ее. Внутри обнаруживается небольшая ниша, в которой висит черный телефон.

– Я знаю, о чем вы сейчас подумали, – говорит он, – он хоть и выглядит как антиквариат, но музейным экспонатом отнюдь не является – потрясающе, да? Послушайте, давно-давно люди пользовались проводными телефонами. И хотя в этом музее вы действительно можете увидеть несколько раритетных технических достижений, типа камер видеонаблюдения 1990-х годов или принесенных со свалки принтеров на кассе по продаже билетов, музейные телефоны к числу таковых не относятся. – Он берет трубку и показывает на три кнопки. – С его помощью можно совершать исходящие звонки, но только в экстренных случаях, иначе вас уволят. Эту чудесную, хотя и допотопную штуковину разрешается использовать единственно для внутренней связи. Зеленая кнопочка с надписью «ОХРАНА» позволяет связаться со мной в случае нештатной ситуации, с которой вы не в состоянии справиться самостоятельно. Это делается так… – Он нажимает кнопку и на его плече издает писк небольшая рация. – Видите? Это же чудо. О-го-го! – Затем он показывает на красную кнопку: – С помощью вот этой, с надписью «Всеобщее оповещение», можно обратиться ко всему-у-у-у музе-е-е-ею, – говорит он, будто поет йодлем, стоя в каньоне, – сделать это может только тот, кто работает за стойкой информации, чтобы предупредить о скором закрытии музея или начавшемся пожаре. Ее лучше не трогать.

– А для чего предназначена желтая? – спрашиваю я.

Ведь с кем, как не с этим парнем, обсуждать рабочие вопросы, правда? Он обладает нужной информацией. И если я буду вести себя как профессионал, то же самое, вполне возможно, сделает и он.

Портер показывает на меня:

– Хороший вопрос, ирландский ликер «Бейли». Желтая кнопка служит для оповещения не всего музея, а только главного зала. Видите? Здесь так и написано: «Главный зал». В основном ее используют, чтобы огласить объявление очередного болвана, потерявшего детей или жену.

Он нажимает кнопку, и из невидимых динамиков раздается резкий звук.

Портер протягивает мне трубку и говорит:

– Давай скажи что-нибудь, суперзвезда.

Я качаю головой. Так не пойдет. Не нравится мне быть в центре внимания. Жаль, что я спросила его об этой желтой кнопке.

Своим неторопливым голосом он пытается уговорить меня взять трубку, но в его глазах я вижу стопроцентный вызов, будто мы вступили в какое-то состязание и он пытается определить, кто первым сломается.

– Ну же, давай. Не стесняйся, моя гламурная красавица. Опять эти обидные прозвища? В чем дело? Ну хорошо, сейчас ты у меня попляшешь. Теперь это дело принципа. Я скрещиваю руки на груди и говорю:

– Нет.

– Это всего лишь маленькое переговорное устройство, – настаивает он, помахивая у меня перед носом трубкой.

Я отталкиваю его руку. Ну хорошо, пусть даже отбиваю. Не хочу с ним больше иметь ничего общего. Он меня взбесил.

Впрочем, не только он меня – я его тоже. Непринужденность медленно сползает с его физиономии и сейчас он на меня тоже явно злится. Если честно, мне плевать. Он не мой начальник и никогда им не будет. На какой-то момент его челюсть съезжает на одну сторону. Потом он наклоняется ко мне ближе и спокойным, надменным голосом говорит:

– Ты уверена, что обладаешь необходимыми навыками для этой работы? Ведь говорить в микрофон входит в твои профессиональные обязанности.

– Я…

Довести до конца свою мысль мне не удается. Меня душит злоба, я совершенно сбита с толку и опять цепенею, как и в тот раз, когда он спросил меня, откуда я приехала. Одна половинка меня подталкивает повернуться и убежать, но другая так и жаждет заехать Портеру кулаком под дых. Но единственное, что я могу, это стоять перед ним, беззвучно открывая и закрывая рот, будто испускающая дух рыбка.

Портер теряет терпение только через долгих пять секунд. Я вижу, что в какой-то момент он бросает взгляд на ожидающую за нашей спиной толпу, вероятно понимая, что вообще-то ему полагается говорить больше с ними, нежели со мной, и на его лице отражается что-то вроде озадаченности. А может, я это все напридумывала, потому как уже в следующее мгновение оно принимает обычное выражение.

Портер подносит трубку ко рту.

– Проверка, – говорит он, и его голос эхом разлетается по пещере зала, – меня зовут Бейли, я из округа Колумбия, где последним писком стало носить туфли от разных пар.

Некоторые ухмыляются, я опускаю глаза на свои ноги. И к своему ужасу, обнаруживаю, что он прав. На мне действительно туфли одного и того же фасона: одна черная, другая синяя. У меня их три пары разных цветов, а поскольку они маленькие и удобные, я сунула одну из них в багаж. А утром так отчаянно взялась гладить платье, что, не глядя, надела их и вышла из дома. ЧТО ЭТО СО МНОЙ?

В довершение всего до меня доходит, что Портер отнюдь не пялился на мои ноги – все это время он смотрел лишь на туфли.

У меня пылают щеки. Мне хочется растаять, превратиться в лужу и скользнуть под вытертый оранжевый ковер. На охранника я не могу даже смотреть, не говоря уже о том, чтобы выдать остроумный ответ. Мозг переключился на автопилот, разум помутился и не может больше фиксировать ничего, кроме гулко раздающегося в ушах биения моего собственного сердца. Я настолько оцепенела, что почти не чувствую облегчения, когда возвращается Пенгборн и меняется с Портером группами, чтобы мы могли осмотреть другое крыло.

Клянусь, у меня нет ни малейшего желания когда-либо видеться с этим парнем вновь. И если в жизни есть хотя бы капелька справедливости, мне поручат дело, которое позволит оказаться от него в нескольких световых годах. Я буду делать что угодно. Чистить туалеты. Убирать мусор. Даже делать объявления по этому дурацкому телефону. Если это позволит свести до минимума общение с долбаным Портером Росом, я буду выполнять такого рода обязанности с превеликим удовольствием. Потому что в круг его профессиональных обязанностей, похоже, входит насмехаться над Бейли, и если так оно и будет, то мне придется сесть в самолет и улететь домой к маме и Нейту.

Я вспоминаю об Алексе и думаю, как здорово было бы сейчас вернуться домой и обо всем ему рассказать. Он бы наверняка посочувствовал, и мне стало бы лучше. Надо обязательно кому-то поплакаться в жилетку, ведь хуже мне сегодня уже точно не будет.

Когда по окончании экскурсии мистер Кавадини распределяет обязанности, я понимаю, до какой степени заблуждаюсь – еще как будет!

Недоверчиво взираю компьютерную распечатку графика работы. Меня поставили продавать билеты.


СООБЩЕСТВО КИНОМАНОВ «ЛЮМЬЕР»

ЛИЧНЫЕ СООБЩЕНИЯ>АЛЕКС>НОВЫЕ


@mink: Я устроилась на работу, и сегодня у меня был первый день. Кошмар. Я ненавижу ее даже больше, чем мнимый акцент Дика Ван Дайка в «Мэри Поппинс».

@alex: Ого! Такую ненависть и в самом деле надо заслужить, мой командир! Ты опять работаешь у матери, как и прошлым летом? Или мне не стоит тебя спрашивать? Может, это для меня запретная тема? Я мысленно просматриваю их перечень, но ничего такого в нем не нахожу.

@mink: Нет, не у матери. (Вообще-то, данная тема в списке присутствует, но на этот раз я проявлю к тебе снисхождение. Тем более что перечень, о котором ты говоришь, УЖАС какой большой.)

@alex: При желании ты можешь в любой момент его подсократить. Одно твое слово, и я тут же дам тебе мою электронную почту. Или даже скажу, как меня на самом деле зовут! *вздох*

@mink: Я не могу прийти в себя от изумления!

@alex: Ну хорошо, хорошо. Давай, рассказывай о том какой нехороший, кошмарный и совсем никудышный у тебя выдался день. Что, начальник выдался редкой сволочью?

@mink: He знаю, пока еще рано говорить. Мне досталось на редкость дерьмовое место, а один из моих коллег оказался сущим козлом. Я уже сейчас могу сказать, что он устроит мне веселую жизнь.

@alex: Он тебе, а ты ему. Ты же Минк, Норка! И прекрасно знаешь, как эти зверьки рычат!

@mink: *кашляю* *фырчу* *неудачно пытаюсь мяукнуть*

@alex: He падай духом. Ты побьешь этого лузера по всем статьям. Парни такие тупицы.

@mink: Что да, то да. А как, кстати, прошел твой день?

Неплохо. Все как обычно – теперь, с началом лета, я опять тружусь с утра до вечера, причем сразу в двух местах. Как правило, на основной работе мне достаются самые тупые сослуживцы, хотя не исключено, что их мне подсовывают специально. К тому же я все еще тешу себя надеждой, что моя замечательная подруга Минк наберется храбрости, чтобы этим летом навестить отца и сходить со мной на фестивальный показ картины «На север через северо-запад». Неужели ты устоишь перед Хичкоком? (Если называешь себя киноснобом, докажи это!)

Глава четвертая

«Что случилось с благородством? Неужели оно существует только в картинах 80-х годов?»

Эмма Стоун «Отличница легкого поведения» (2010)

В дальнейшем инструктаж проходит как в тумане. Я даже не понимаю, как умудряюсь найти обратную дорогу к дому отца. А когда Пит Райделл возвращается с работы, я встречаю его заученным наизусть списком взвешенных, веских причин, по которым никак не могу работать в «Погребе», а вскоре и вовсе отчаянно умоляю разрешить мне туда больше не ходить – «пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста». Но он ни в какую не соглашается. Даже когда я обещаю устроиться работать в «Блинную хижину» и каждый день до конца жизни таскать домой бесплатные, положенные персоналу блины.

– Минк, это всего лишь будка, где ты будешь продавать билеты, – возражает он, поражаясь тому обстоятельству, что мне может быть настолько противно брать деньги у незнакомых людей.

А когда я пытаюсь объяснить ему мое стойкое отвращение к Портеру, бровь отца поднимается, выдавая его растущее подозрение – настолько ощутимое, что им можно было бы даже наполнить воздушный шар.

– Тот самый парень, которого мы чуть не сбили на перекрестке?

Он вспоминает обкуренного дружка. И вот-вот поймет, в чем дело.

Но он не понимает. И начинает говорить о том, каких трудов ему стоило задействовать свои связи, чтобы я получила эту работу, какое отвратительное я составлю о себе впечатление, если так быстро уйду, как дорога в здешних краях жизнь, особенно на доходы одного-единственного родителя – совсем не такие, как у нашей мамы-адвоката, – и как ему хотелось бы, чтобы я самостоятельно оплачивала страховку на «Веспу» и счета за мобильник.

– Это пойдет тебе на пользу, – говорит он уже немного мягче, взяв меня за плечи.

На нем все еще рубашка с длинным рукавом и галстук, как и подобает бухгалтеру, а не эксцентричная футболка в стиле научной фантастики 1980-х годов, поэтому в данный момент он больше похож на ответственного, взрослого человека. Я даже не помню, чтобы раньше он был так решителен и тверд. Странно… Даже не знаю, что об этом думать. Это приводит меня в некоторое смятение.

– Знаю, тебе сейчас трудно мне поверить, но это действительно так. Порой человеку нужно пройти через суровое испытание, чтобы понять, что в действительности он намного сильнее, чем думает.

Бррр. Как же он основателен и серьезен. Я понимаю, папа говорит о том, через что ему пришлось пройти после развода, и от этого мне становится неуютно. Из моей груди вырывается протяжный вздох побежденной девочки, легким движением я выскальзываю из его рук и тут же испытываю чувство облегчения.

Как только у меня появляется время обо всем логически подумать, я начинаю понимать, почему он так говорит… теоретически. Если надо мучиться в «Погребе» только для того, чтобы приносить домой зарплату и тем самым показывать, что я могу быть человеком ответственным, значит, нужно каким-то образом выдержать это испытание, изыскав способ как можно меньше видеться с Портером Росом.

Я, может, и уклонистка, но ни лодырем, ни прогульщиком не была никогда. В конце концов, это всего лишь работа на лето, правда?

К тому же мне и без того есть о чем подумать.

На следующее утро, как только вторая машина отца затихает вдали, я разворачиваю карту Коронадо Ков. Пора немного поработать детективом. Первую рабочую смену в «Погребе» мне назначили только на завтра, поэтому у меня по меньшей мере есть день передышки, перед тем как отправиться отбывать тюремный срок. Я уже отправила Алексу сообщение, однако он на него пока не ответил. Интересно, он молчит потому, что занят сейчас на работе? В течение учебного года он работает только после школы и от случая к случаю по выходным. Но сейчас лето, и он говорит, что теперь больше трудится по утрам, чтобы потом отправиться на другую работу.

От одной мысли об этом у меня в животе будто ворочается моток колючей проволоки.

Вот что мне известно о работе Алекса: это их семейный бизнес и он его ненавидит. Знаю, что его рабочее место имеет некоторое отношение к пляжу, потому как он писал, что может видеть в окошко волны. Знаю, что там есть то ли конторка, то ли прилавок, так что речь, скорее всего, идет о торговле. Скажем, магазин на набережной. Но тогда поиск ограничивается… какой-то парой сотен торговых точек?

Однако мне известны две подробности, с помощью которых его будет легче установить, хотя, когда он впервые о них упомянул, они совсем не показались мне значимыми. Первая: Алекс жалуется, что ему без конца хочется есть от запаха корицы, потому как рядом торгуют пончиками. Вторая: он кормит бездомного пляжного кота, который любит понежиться у магазина на солнышке и отзывается на кличку Сэм-Я.

Немного, но для начала сгодится.

Внимательно изучив карту, я энергично надеваю на голову шлем и направляюсь по Голд-авеню к северной оконечности набережной – противоположной той, где возвышается «Пещерный дворец». Ехать туда примерно милю. Солнечные лучи прожигают утренний туман, в воздухе висит запах блинов и океана. На пляже уже вовсю суетится народ. Местные туристы, фрики и чудилы. Облепили дощатый настил не хуже муравьев на пикнике. Вода слишком холодная для купания, но это не мешает публике устилать песок полотенцами и одеялами. Каждый из них готов к обряду поклонению солнцу.

Мне никогда не нравились пляжи, но, отыскав место для парковки скутера и обильно намазав руки и ноги, страдающие от недостатка витамина D, супер-пупер кремом для детей, стариков и прочих обладателей гиперчувствительной кожи, я чувствую чуточку меньше ненависти к полчищам задорных стрингов и шорт с тропической расцветкой, толпящихся вокруг, хохочущих и поющих, вышагивающих стройными колоннами по песку. Здесь нет ни одной души, на кого надо производить впечатление. Риска с кем-то случайно столкнуться тоже. Уехав на запад, я начала новую жизнь. С чистого листа.

Это одна из причин, по которым мне захотелось сюда переехать. Я не только скучала по отцу, не только устала от постоянных скандалов между мамой и «ООО Нейт» и не только хотела увидеться с Алексом. Самым странным образом тот факт, что я так мало знала об Алексе, а он обо мне, стал одним из ключевых мотивов моего решения.

Моя мама – адвокат по бракоразводным процессам. (Вот она, ирония.) Четыре года назад, когда мне было четырнадцать лет, она вела дело, в результате которого дочь супругов, девочку примерно моего возраста, отдали на попечение матери. Как выяснилось потом, крыша отвергнутого мужа дала течь. Грег Грамбейчер, чертовски желавший отомстить моей матери, нашел в Интернете наш адрес. Это случилось, когда мои родители еще жили вместе. Произошел… несчастный случай.

Его очень надолго упрятали за решетку.

Как бы там ни было, я испытываю облегчение от того, что нас со стариной Грегом разделяет целая страна.

Вот почему нашей семьи в Интернете «официально» не существует. Никаких настоящих имен. Никаких фотографий. Ни учебных заведений, которые мы заканчивали, ни мест работы, ни беззаботных обновлений профиля с геотегами, ни постов с указанием на время, типа «О боже, Стейси! Я сижу в моей любимой кафешке на 9-й улице и пялюсь на девушку в таком обалденном платье!». Потому как именно так всякие чокнутые нас отслеживают и делают самые нехорошие вещи с нами и теми, кто нам дорог.

Я стараюсь не впадать в паранойю и не позволяю воспоминаниям загубить мою жизнь. Ведь далеко не каждый, кто хочет кого-то отыскать, больной на голову. Возьмите, к примеру, меня. Я ведь сейчас как раз тем и занимаюсь, что пытаюсь выследить Алекса. Но с Грегом Грамбейчером не имею ничего общего. Все дело в мотивах. Разница в том, что если Грег хотел причинить нам боль, то я лишь желаю убедиться, что Алекс действительно человек примерно моего возраста и, желательно, мужского пола, а не извращенец, мечтающий выколоть мои глаза, чтобы потом ставить над ними в своей лаборатории дикие, жестокие опыты. В моем случае это не выслеживание дичи, а всего лишь попытка оценить ситуацию. И если быть откровенной до конца, то защитная мера – как для меня, так и для Алекса.

Если нам суждено быть вместе, если он такой, каким я его себе рисую, то все сложится самым замечательным образом. Он окажется самым чудесным, к концу лета мы будем без ума друг от друга, посмотрим на пляже картину «На север через северо-запад», и мои руки будут ласкать его тело. Вот почему я трачу так много свободного времени, представляя что делаю с его виртуальным телом. Вот счастливчик!

А если в результате моего поиска выяснится, что за этим скрывается чей-то порочный ум и наши отношения скорее будут не праздничными брызгами шампанского, а банальным пшиком? Тогда я просто растворюсь во мраке, и ни одна живая душа от этого не пострадает.

Понятно? Я забочусь и о себе, и о нем.

Расправив плечи и нацепив на нос темные солнцезащитные очки, я пристраиваюсь в кильватере за стайкой пляжных красавиц, прикрываясь ими как щитом, пока мы не упираемся в дощатый настил набережной, где я поворачиваю налево, в то время как они идут дальше к воде.

Рекреационная зона, покрытая этим самым настилом, тянется самое большее на полмили. Набережная, где все так любят гулять, уходит в море широкой пешеходной косой, пригвожденной к земле чертовым колесом. Над ней проложена канатная дорога, доставляющая парочки в кресельных подъемниках на вершины окрестных скал. И все это облеплено аттракционами, американскими горками, отелями, ресторанами и барами. Да, наполовину все обстоит именно так: калифорнийская атмосфера, скейтбордисты, рисунки мелом на тротуарах, магазины по продаже комиксов, экологически чистый чай и чайки. Но есть и вторая половина: оглушительная скверная музыка 1980-х годов, изливающаяся из железных динамиков, дрянные карусели, звон колокольчиков, детский плач, дешевые лавчонки, торгующие футболками, и забитые до отказа мусорные контейнеры.

Какие бы чувства ни будили во мне окрестности, подозреваю, что найти Алекса будет очень непросто. Причем подозрения мои укрепляются еще больше, когда я покидаю аллею аттракционов, направляюсь к выстроившейся вдоль набережной веренице торговых точек (может, это здесь?) и понимаю, что запах, со вчерашнего дня сводивший меня с ума, не имеет никакого отношения к «Блинной хижине», это всего лишь пахнет свежая выпечка. А все потому, что пончики на набережной Коронадо Ков продают через каждые двадцать – тридцать футов. Причем это даже не пончики, а чурро – длинные мексиканские палочки, обжаренные в масле, которые потом сдабривают корицей и, как подсказывает вывеска, клубничным сахаром. Аромат – как у отпечатков ног Господа Бога. Я никогда не пробовала настоящих чурро, но, дойдя где-то до середины набережной, решаю отказаться от всех своих планов: отыскать Алекса, найти новую работу и обрести в жизни смысл. Лишь дайте мне эту сладкую жареную палочку из теста.

Я нащупываю в кармане немного наличности и ковыляю к утопающей в тени скамейке. Чурро превосходят все мои ожидания. Где же вы были в моей жизни раньше? После них незадавшееся утро меня уже не так тяготит. Слизывая с пальцев клубничный сахар, я вдруг вижу жирного полосатого рыжего кота, греющегося на солнце рядом с моей скамьей.

Нет. Этого не может быть.

Я оглядываю набережную. Здесь у нас торгуют винтажными тряпками, чуть дальше досками для сёрфинга – магазинчик называется «Доски Пенни», может, по имени придурочного деда Портера, но может, и нет, – потом идет пункт выдачи медицинской марихуаны и какая-то кафешка. Кот потягивается. Я снимаю очки и встречаюсь с ним взглядом. Неужели это бездомное животное Алекса?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации