Электронная библиотека » Дженн Беннет » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Вероятно, Алекс"


  • Текст добавлен: 24 января 2022, 09:41


Автор книги: Дженн Беннет


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

@alex: Три месяца, и если вкратце, то она заявила, что я больше не хочу веселиться.

@mink: Даже так? А если не вкратце?

@alex: А если не вкратце, то в ее представления о веселье входило играть в любовь с моим лучшим другом, когда я уезжал из города.

@mink: He знаю даже, что тебе сказать. Прости.

@alex: Тебе не за что просить прощения. Я отвалил. Это не только ее вина. Если ты не обращаешь внимания на происходящее, оно заявляет о себе само. Урок я усвоил. И теперь проявляю бдительность.

@mink: С кем?

@mink: Я так понимаю, ты хотела спросить, по отношению к кому, да?

@mink: Точно.

@alex: Ни к кому в особенности. Просто я стал совсем не такой, как раньше. Все, моя исповедь окончена, теперь твоя очередь. У тебя в прошлом кто-то был, с кем надо было вести себя бдительно?

@mink: Пара-тройка парней на пару-тройку недель, ничего серьезного. Теперь я настороже. Ты удивишься, но для меня это что-то вроде работы с полной занятостью.

@alex: В один прекрасный день тебе может понадобиться помощь.

Глава восьмая

«Ты видишь как я требовательна к туфлям, а они лишь надеваются на мои ноги».

Алисия Сильверстоун, «Бестолковые» (1995)

Следующие несколько раз мы с Портером работаем в разные смены. Как и с Грейс, что меня совсем не радует. Музей определил мне в напарницы Мишель, леди постарше. Ей двадцать лет, каждый раз, когда нужно быстро сосчитать деньги, у нее возникают проблемы. Очередь к ее окошку от этого двигается медленно, и это выводит меня из себя. До такой степени, что я даже отправилась в кабинет к мистеру Кавадини, заглянула за угол… а потом передумала и, вместо того чтобы что-то сказать, вернулась на место и доработала до конца смены.

Вот какая я молодец.

Как-то утром, вместо того чтобы шляться по набережной, набивать брюхо чурро и переходить от магазина к магазину, изображая из себя Шерлока Холмса, я разделала папу под орех, сыграв с ним две партии в мини-гольф. Чтобы побыть немного со мной, он отпросился на полдня с работы, что с его стороны было очень мило. А потом предложил на выбор либо сыграть в гольф, либо заняться сёрфингом, но после рассказанной Портером истории о всяких ужасах, поджидающих человека на океанских просторах, я ни за что на свете не встану на доску, мани меня раем или грози адом. Ни-ни. Отец, когда я ему о ней поведала, тоже немало впечатлился. Сказал, что не раз видел отца парня рядом с магазином, торгующим досками, знал, что у них в семье все сёрферы, но полагал, что несчастный случай, в ходе которого он потерял руку, случился давным-давно, и понятия не имел, что его спас Портер.

Это что же получается? Проведя в городе всего неделю, я уже могу посплетничать с папой о том, чего он не слышал, прожив здесь целый год? Да, он явно во мне нуждается.

Отшлепав его по попке в мини-гольф, я в награду получаю право выбрать заведение, в котором мы будем обедать. Поскольку, перед тем как приступать к игре, мы позавтракали лишь слегка, я решаю дать нам второй шанс в «Блинной хижине». Внутри заведения царит атмосфера американских закусочных 1950-х годов, мы забираемся на высокие стулья у стойки, и официантка в розовой униформе подает нам охлажденный чай, который мы потягиваем, ожидая заказанных блинов. Ну наконец-то моя мечта сбылась! Хотя нет, потому как «Блинная хижина» совсем не оправдала моих ожиданий, даже их «известные на весь мир» миндальные оладьи, которые я совершенно не оценила.

Когда я озвучиваю свою более чем посредственную оценку, отец тычет вилкой в мое блюдо и берет небольшой кусочек:

– Вкус как на Рождество.

– Ага, чем-то напоминает миндальное печенье, которое делала бабушка.

– Увесистое и рассыпчатое, – соглашается он, – надо было взять «Датч Бейби». Попробуй у меня. Пальчики оближешь.

Действительно лучше, даже намного, но все равно не чурро.

– Ну как, все еще его не нашла? – спрашивает он, и я понимаю, что речь идет об Алексе.

Я вкратце обрисовываю ситуацию, объясняю, что ничего не сказала Алексу о моем приезде сюда и хочу отыскать его сама. В очень многих отношениях мы с папой (к сожалению) очень похожи.

Он все понимает. В отличие от мамы. Она перепугалась бы до смерти, даже если бы просто узнала о существовании Алекса, и с этим ничего поделать нельзя. Но когда мы переехали в округ Колумбия, мама перестала обращать внимание на то, что происходит в моей жизни, поэтому я, скрывая его, ничем не рисковала. А теперь, поселившись здесь, вижу, что ей по-прежнему нет до меня никакого дела, потому как, поинтересовавшись первоначально, как я добралась, на связь со мной она больше не выходила. Ну и пусть. Я стараюсь не особо задумываться о ее равнодушном ко мне отношении.

Лезу в сумочку и достаю из нее туристический план набережной. Выполненная в мультяшном стиле схема, которой я как-то утром обзавелась на халяву. Беру маркер и отмечаю на ней буквами X магазины, где я уже была, равно как и те, что не подходят под описание, которое, сам того не желая, дал мне Алекс – если из окна нельзя увидеть океан, если там нет ни стойки, ни прилавка, и т. д. и т. п.

– Вот что мне осталось охватить, – говорю я папе, тыча в те участки карты, где меня еще не было.

Он улыбается, тихо посмеивается и качает головой. Я пытаюсь забрать у него карту, однако он прижимает ее к стойке, за которой мы сидим, и отодвигает в сторону чугунный котелок с недоеденным «Датч Бейби».

– Нет-нет. Дай мне поглядеть на это произведение искусства. Ты очень пунктуальна и точна, вся в отца.

– Угу, – недовольно бурчу я, – такая же чокнутая.

– Что? В твоих жилах, вот здесь, – гордо говорит он, хлопая рукой по карте, как настоящий мужлан, – течет кровь квалифицированного бухгалтера. Погоди-ка, откуда ты знаешь, может, в тот день, когда ты там была, твой киноман просто не работал? Или, скажем, разгружал в переулке грузовик?

– Этого я действительно знать не могу, поэтому каждый магазин, насколько я понимаю, придется навещать дважды.

С этими словами я показываю ему выполненные моей рукой условные обозначения к карте. Точки в тех местах, куда нужно будет сходить в четные дни и квадратики в нечетные. Фигурка парня моего возраста, если таковой там работает, – перечеркнутая, если во время первого визита выяснилось, что он не имеет к Алексу никакого отношения. Треугольники в местах расположения лотков с чурро. А волнистые линии для всех трех бездомных котов, которых мне на сегодняшний день удалось обнаружить, в том числе и Сеньора Дон Гато. Папа обнимает меня за плечо и целует в висок:

– Разве ты можешь его не найти, обладая такими дедуктивными способностями? А если он окажется недостойным охоты, то тебе нечего будет стыдиться.

– Я всегда тебя обожала.

– Так и надо, – с улыбкой говорит папа, и я тоже улыбаюсь ему в ответ.

К стойке кто-то подходит, и отец немного наклоняется вперед, чтобы бросить мимо меня взгляд. Его лицо принимает какое-то непонятное выражение.

– Доброе утро, сержант Мендоза.

Рядом с нами, ожидая, когда к ней подойдет официантка принять заказ, стоит высокая, привлекательная женщина-полицейский латиноамериканского типа в синей униформе. Волнистые каштановые волосы, в которых уже заметны седые прядки, плотно стянуты на затылке в «конский хвост». Глаза скрываются за темно-пурпурными солнцезащитными очками. Я ее уже видела: именно она в день моего приезда сюда мигала Дэйви с Портером огнями патрульной машины.

– Доброе утро, Пит, – немного сиплым голосом отвечает она.

Уголок ее рта приподнимается. Самую малость. Потом лицо женщины становится непроницаемым. У меня такое ощущение, что она смотрит на меня, но сказать с уверенностью этого нельзя, тем более что на ней солнцезащитные очки.

– «Датч Бейби»? – спрашивает она.

– Вы же знаете, – отвечает отец и как-то странно смеется.

Я смотрю в пространство между ними.

Папа прочищает горло.

– Ванда, это моя дочь Бейли. Бейли, это сержант Ванда Мендоза из департамента полиции Коронадо Ков.

Как будто я и сама не вижу. Она улыбается, протягивает ладонь и энергично пожимает мне руку. Ого! Пальцы у нее не хуже клещей. Я окончательно просыпаюсь. Не уверена, но мне почему-то кажется, что она чувствует себя не в своей тарелке. Неужели копы тоже могут нервничать? Мне казалось, что это невозможно.

– Наслышана о вас, Бейли.

Да? Кто она, черт побери, такая? И почему папа ничего о ней говорил? Они что, друзья?

– Я готовлю для сержанта налоговые отчеты, – объясняет отец, но в его словах чувствуется ложь.

К тому же они смотрят в разные стороны – он изучает стойку, она оглядывает потолок. Потом коп опускает голову и барабанит пальцами по столешнице. Я смотрю на пистолет, висящий в кобуре у нее на бедре. Не люблю оружие, от него мне всегда становится не по себе, так что в плане дискомфорта мы, похоже, квиты.

– У вас красивые брови, – наконец говорит она, – выглядят гламурно.

На какое-то мгновение она застает меня врасплох. Потом мне становится приятно.

– Это я сама над ними поработала, – звучит мой ответ.

Наконец-то мне встретился хоть один человек, способный оценить, насколько важен красивый изгиб. Ведь выщипывать брови довольно больно.

– Впечатляет, – говорит она в подтверждение высказанных ранее слов. – Как вам Калифорния?

– Совершенно другая планета. – Я понимаю, что эта фраза могла прозвучать нелестно, и тут же добавляю: – Мне нравятся секвойные леса и чурро.

Она улыбается. Самую малость. Потом кивает отцу:

– Вы уже заглядывали в фургончик посоле?

– Еще нет, – отвечает он.

– И вы никогда не ели посоле? В самом деле? – спрашивает она, вопросительно глядя на меня.

– Понятия не имею, о чем вы таком говорите.

Она ахает и качает головой с таким видом, будто отец не оправдал ожиданий всей страны.

– Сегодня у меня очень напряженный график, но в ближайшие пару недель нам надо будет обязательно ее туда сводить.

«Нам»? Сводить ее? Они что, вместе?

– Ты обалдеешь от удовольствия, – заверяет меня отец, в то время как коп просит официантку оформить заказ навынос. – Потом он встает и достает кошелек. – Кстати… Бейли, прости, я на секунду, мне с сержантом нужно поговорить.

После чего протягивает мне несколько купюр оплатить счет, они отходят в дальний конец стойки, наклоняются друг к другу и говорят, хотя мне и не кажется, что о чем-то архиважном. В этот момент ситуация в моих глазах обретает ясные очертания.

Святый божечка. Мой отец закадрил полицейского.

Вообще-то она симпатичная. Крепкое рукопожатие. Сексуальна и мила. Того же роста, что и он. Надеюсь, отец нравится ей так же, как она ему, потому как он улыбается ей как дурачок. Потом она смеется над какими-то его словами, поднимает свои пурпурные очки, сдвигая их на голову, и от всего этого мне становится лучше.

Дожидаясь окончания сеанса флирта между бухгалтером и копом, я складываю карту набережной и оглядываю заведение. Теперь, когда фигура отца больше не загораживает мне обзор, я могу разглядеть человека, устроившегося за стойкой сразу за его стулом. Это парень примерно моего возраста с белокурыми пшеничными волосами. Ест яичницу и пьет кофе. Когда он поднимает руку, я замечаю две вещи: (А) на нем красная футболка с черным портретом Кэри Гранта, выбитым методом трафаретной печати, и (В) он читает буклет, посвященный летнему кинофестивалю.

Когда я окидываю его взором, сердце в моей груди принимается биться быстрее. Он погрузился в чтение и медленно ест, откусывая небольшие кусочки омлета. Хорошо сидящие на нем шорты демонстрируют загорелые, мускулистые ноги. Одной из них он отбивает такт, шлепая по металлической опоре подошвой поношенной сандалии. Рядом с его тарелкой лежит сине-оранжевая связка ключей со знакомым логотипом, который я видела на набережной: «Киллианз Уэйл Турз»[8]8
  В данном контексте выражение «Уэйл Турз» (Whale Tours) можно перевести как «экскурсия к китам».


[Закрыть]
.

Не обязательно магазин, но фасад заведения выходит на набережную, и из него открывается вид на океан. В нем, опять же, имеется стойка, и исключать возможность того, что это семейный бизнес, тоже нельзя. Я воскрешаю в воображении карту и вспоминаю, что через три торговые точки от него есть лоток с чурро. Бездомных кошек там нет, но ведь они, как известно, не сидят на месте.

Неужели это…

Мозг призывает сбавить обороты, однако сердце упорно думает о манне небесной!

Симпатичный парень. Но не Портер.

Боже мой, что это со мной такое? Кому он нужен, этот старый дурак Рос? Я изгоняю его из головы и сосредоточиваюсь на парне передо мной, пытаясь примерить его под образ Алекса, занимающего все мои мысли. Какой он, этот юноша, остроумный, чувственный? По виду довольно холеный. Интересно, а серийные убийцы тоже ухожены?

Все не так просто, как может показаться.

Я беру себя в руки и вспоминаю, что, если это Алекс, он понятия не имеет, кто сейчас перед ним. Для него я всего лишь девушка, устроившаяся по соседству за стойкой в кафе, а никакая не Минк. Глубокий вдох.

– Грант, – говорю я.

Он отрывается от буклета и поднимает на меня глаза:

– Что, простите?

– Ваша футболка, – объясняю я. – Кэри Грант. Если не ошибаюсь, кадр из фильма «Только у ангелов есть крылья».

Не ошибаюсь. Просто рисуюсь, корежа из себя великого знатока, не в состоянии с собой ничего поделать.

Он опускает голову и улыбается широкой, белозубой улыбкой:

– Да. За тот год, что я ее ношу, вы второй человек, который его узнал.

Голос у него совсем не такой, как я себе представляла. Вероятно, резче, но все равно приятный.

– Кэри Грант – мой кумир, – говорю я. – «Воспитание Крошки», «Филадельфийская история», «Ужасная правда», «Его девушка Пятница».

Все это я с увлечением выпаливаю одним духом, мои щеки заливает румянец. «Эй, Райделл, тормози, довольно хвастовства», – говорю я себе, прочищаю горло и в качестве наживки добавляю:

– Ну и конечно же «На север через северо-запад».

– Эти картины всем нравятся, – соглашается он.

Хм. Поди узнай, веселье это или сарказм. У Алекса, опять же, удивительное чувство юмора. Так что сразу и не скажешь.

Он на мгновение задумывается и говорит:

– Если бы мне пришлось назвать только одну из них, я выбрал бы «Мою любимую супругу».

– Серьезно? Обожаю этот фильм! – говорю я. – Айрин Данн и Рэндольф Скотт в нем неподражаемы.

– Адам и Ева, – с улыбкой соглашается он.

– Я видела его сто раз.

– Знаете, а ведь Рэндольф Скотт и Кэри Грант были любовниками.

– Вероятно, – киваю я. – Этого никто не доказал, хотя у меня на сей счет нет ни малейших сомнений. Похоже, ему нравились и женщины, и мужчины.

Я пожимаю плечами. Кому до этого есть дело? Да, Кэри Грант был обалденно сексуален. Но гораздо важнее, что он был просто очарователен. По крайней мере, на экране. А чем он занимался за пределами кинематографа – мне наплевать.

– Кстати, Патрик, – говорит парень, и мне требуется пара секунд, чтобы понять, что это он мне так представляется.

Патрик. Хм. Не Алекс, а Патрик? Конечно, для общения в Сети мы не пользуемся настоящими именами, так что это ровным счетом ничего не значит. Намного важнее, насколько оно ему подходит. По правде говоря, с уверенностью я ничего сказать не могу, но, судя по тому, как ускоряется мой пульс, ответ на этот вопрос положителен. И поскольку ему и в голову не приходит провести параллель между девушкой, которая сидит сейчас сидит перед ним, и той моей ипостасью, что общается с ним в Интернете, в данной ситуации я тоже считаю уместным назваться настоящим именем. Тем более что всего в паре футов от вас маячит отец, не говоря уже о женщине-полицейском с таким классным рукопожатием.

– А меня зовут Бейли, – говорю я и тут же решаю добавить: – В этот город меня занесло совсем недавно.

– Здорово. Приятно встретить заядлого киномана. – Он подталкивает мне буклет. – Каждый год у нас проводится кинофестиваль. В этом году состав его участников оставляет желать лучшего, но некоторые приличные вещи все же запланированы, в том числе короткометражки Жоржа Мельеса и «На север через северо-запад».

Сердце. Чуть. Не. Выпрыгивает. Из. Груди.

– Я была бы в восторге все это увидеть, – пищу я голоском, который у меня получается даже тоньше, чем у Грейс.

– В самом деле? – говорит он, хватает ключи и показывает на брошюрку кинофестиваля: – Оставьте себе. Программка только-только из типографии. Я работаю на набережной, в «Киллианз Уэйл Турз», сине-оранжевая вывеска, рядом с большим золотистым чертовым колесом. Не заметить ее невозможно. Будет охота выпить кофе и поговорить о Кэри Гранте, вы всегда меня там сможете найти.

– Ловлю вас на слове.

Кофе я ненавижу, но тем не менее. Его предложение звучит так романтично, так по-взрослому. Он парень утонченный и не станет ставить меня в неудобное положение в присутствии нескольких дюжин человек или подводить под увольнение. Возит клиентов к китам! А это куда привлекательнее, чем заниматься сёрфингом.

Он сует в рот треугольный тост, машет мне рукой и направляется к двери.

У меня идет кругом голова. Что ни на есть по-настоящему.

– Кто это был? – спрашивает шепотом, стоя у меня за плечом, отец, глядя, как Патрик садится в красную машину, скорее всего джип.

– Стопроцентной уверенности у меня нет, но я думаю, что в моей игре «холодно-горячо» стало немного теплее.


СООБЩЕСТВО КИНОМАНОВ «ЛЮМЬЕР»

ЛИЧНЫЕ СООБЩЕНИЯ>АЛЕКС>НОВЫЕ!


@mink: Что у тебя нового?

@alex: Типа?

@mink: Ну… не знаю. У меня, например, произошло одно событие, вселяющие определенные надежды на будущее.

@alex: Раз ты уж об этом заговорила, то у меня тоже. Может быть. Что же касается твоих надежд на будущее, то… о каком временном промежутке мы говорим? Завтра? На следующей неделе? Или, может, через месяц?

@mink: Я из тех девушек, которые все делают медленно и не торопясь, поэтому больше интересуюсь завтрашним днем, а там будет видно.

@alex: Я так понимаю, ты никогда не бросаешься в омут с головой, да? (Это намек.)

@mink: Да, действительно не бросаюсь. (Я тебя поняла.)

@alex: Может, иногда оно того стоит, а? Воспользуйся данным тебе шансом. Соверши какое-нибудь безумство. (Не собираешься поговорить с отцом по поводу кинофестиваля?)

@mink: А ты бы на моем месте его совершил? (Откуда тебе знать, может, я уже с ним по говорила?)

@alex: На пару с подходящим человеком? Конечно. (И когда ты дашь мне знать?)

@mink: Интересно. (Он пока думает. Как и я.)

Глава девятая

«Ты хороший парень, сестренка».

Хамфри Богарт, «Мальтийский сокол» (1941)

Я стою у Парилки вместе с Грейс и мистером Пенгборном. Он потерял ключи. Мы держим в руках ящики для денег и ждем, когда из бухгалтерии вернется Портер и откроет дверь. Я даже не уверена, что он ушел вместе с другими кассирами, которых мы, как предполагается, должны сейчас заменить. Да что там говорить, мне даже неизвестно, знает ли он, что мы топчемся перед запертой дверью. Наверняка можно сказать лишь, что сейчас уже первый час и к окошкам выстроилась приличная очередь. Фредди, парень, собирающий у турникетов билеты, то и дело бросает на нас взгляды, выражение на его лице варьируется в диапазоне от беспокойства до тревоги.

Мистер Пенгборн шмыгает носом и без конца его потирает.

– Дадим ему еще минуту для того, чтобы он доставил наличность в бухгалтерию. Если он и после этого не объявится, я ему позвоню. Не хватало еще, чтобы он запаниковал. Сначала пусть отнесет ящики с деньгами.

Мы с Грейс переглядываемся и пожимаем плечами, всем своим видом давая понять, что он прав. И что нам теперь делать? За стойкой информации никого нет. Девушка, которой положено за ней стоять, тоже имеющая ключи от нашей будки, стоит на парковке и напутствует перед экскурсией очередную группу. Мистер Кавадини засиделся за обедом с дежурным смотрителем. К тому же у мистера Пенгборна нет никакого желания его беспокоить, а если говорить обо мне, то кто я такая, чтобы с ним спорить?

Немного запыхавшись, он прислоняется спиной к будке двери и скрещивает ноги в лодыжках, демонстрируя носки в черно-белую полоску. Вообще-то, они мне нравятся. Их владелец тоже, пусть даже у него узкий разрез глаз и от него за милю несет табаком. Грейс говорит, что вчера вечером видела, как он перед работой сидел в своей машине и курил электронную сигарету. Ему уже за шестьдесят. Пусть уж предается своим пагубным привычками, считаю я.

– В следующем году будет сорок лет, как я работаю в этом музее, – тихо произносит он задумчивым голосом.

Пенгборн умеет говорить так благородно, что ты невольно прислушиваешься к каждому его слову. Честно говоря, я не понимаю, почему Портер так на него злится. Он просто пожилой человек. Надо же сердце иметь.

– Бред какой-то, – морщит губки Грейс.

– Вам, наверное, нравится, если вы посвятили этому столько лет, – говорю я.

– Понимаете, я люблю общаться с людьми. К тому же у меня нет ни образования, ни профессии, поэтому чем мне еще было заниматься? Это все, что я умею. – Он чешет голову с торчащей в разные стороны непослушной седой шевелюрой. – Лет десять назад меня пытались отправить на пенсию, но дома мне заняться совершенно нечем. Я никогда не был женат. У меня есть собака, Дэйзи, но ей надоедает целыми днями на меня смотреть. Поэтому я продолжал ходить на работу, даже когда мне перестали платить.

– Как это? – спрашивает Грейс, не в силах скрыть недоверие. – И долго?

– Месяца три или около того. В конце концов мистеру Кавадини надоело отправлять меня домой, он опять зачислил меня в штат и включил в график дежурств. – Он расправляет плечи и улыбается широкой, радостной улыбкой. – И вот теперь я стою здесь. Работа меня все еще не убила. Думаю, Портер уже в бухгалтерии. Закройте-ка уши, леди, вряд ли мой звонок его обрадует.

Когда Пенгборн связывается с Портером, Грейс толкает меня плечом:

– Рада, что нам наконец выпало работать в одну смену.

– Взаимно, – совершенно искренне отвечаю я, – команда Грейли: Грейс и Бейли, с нами бизнес всегда на высоте.

– Команда Брейс: Бейли и Грейс, нам все по плечу. Мы хохочем – до тех пор, пока Фредди у турникетов не бросает на нас еще один взгляд и Грейс в ответ ему злобно шипит. Он оставляет нас в покое.

– Какие у тебя планы на выходные? – задает она мне вопрос.

– А почему ты спрашиваешь?

– В субботу после работы будут посиделки у костра. Что-то вроде вечеринки на пляже.

Я тут же вспоминаю Дэйви, приятеля Портера, и сильнее сжимаю в руках ящик для денег:

– Это которые в Боун Гарден?

– Ага. Ты о них уже слышала?

– Краем уха.

– В основном там собираются сёрферы, но бывает и другая публика. Как правило, летом такие вечеринки проводятся каждую субботу. Иногда там скучно, в другие разы весело, но это самое подходящее место познакомиться с ребятами из Брайтси для такого новичка, как ты. Я могу тебя представить.

Уклонист в моей душе тут же скукоживается, выискивая предлог, чтобы отказаться, но мне, как это ни странно, хочется туда пойти. Особенно с Грейс. Поэтому я отвечаю:

– Конечно, почему бы и нет?

И тут же, не дожидаясь ответа, рассказываю, где живет отец, после чего мы договариваемся, когда она заедет за мной на своей машине. Можете себе представить? Я вдруг превратилась в бабочку, порхающую по общественным мероприятиям. Вот что делает с человеком свежий воздух да солнечный свет.

А может, я просто с большей надеждой смотрю в будущее, узнав, что у папы есть женщина. К тому же полицейский, готовая любому надрать задницу.

– Мы просто друзья, – заверил он меня, когда вечером мы возвращались домой. – Торопиться нам некуда.

Больше он ничего не добавил, и развивать эту тему мы не стали. Если у него все нормально, если он счастлив, я за него только рада.

Кстати, о радости – в моей голове бьется еще одна мысль, представляющаяся мне куда важнее: встреча с Патриком в «Блинной хижине». Патрик, и только Патрик, в миллионный раз напоминаю я себе, прекрасно понимая, что он может оказаться Алексом, а может и нет. Но вчера вечером я решила изыскать способ с ним поговорить, проявив находчивость, и с тех пор без конца об этом думаю. Глубокий вздох.

Мои размышления прерывает вихрь прохладного музейного воздуха – мне приходится посторониться, чтобы пропустить Портера в образе разъяренного буйвола, идущего на приступ будки по продаже билетов.

– Я вырву тебе толстую кишку, пришью к ней ключ и запихну обратно. – Портер берет Пенгборна за руку, открывает его ладонь, вкладывает в нее ключ и смыкает на нем пальцы коллеги. – Больше. Не. Теряй.

Пожилой охранник улыбается:

– Хороший ты парень, Портер. Спасибо тебе.

Пенгборн похлопывает Роса по плечу, ничуть не обескураженный его злой тирадой в свой адрес. Он лучше большинства людей.

– Вперед, леди. Фредди уже с ума сходит от беспокойства. Займитесь наконец билетами, чтобы от этой очереди не осталось и следа.

Команда Грейли – в состязании на лучшее название победу одерживаю я – по обыкновению задает жару, и очередь действительно в два счета исчезает. Просто потому, что мы лучшие. Дежурный смотритель отмечает нашу хорошую работу, а мистер Кавадини, в кои-то веки заглянувший посмотреть, как у нас дела, даже правильно называет наши имена.

Так что день выдался хороший – до четырех часов пополудни.

Поток посетителей музея заметно иссяк. Мой перерыв подходит к концу, я уже собираюсь стойко продержаться пару оставшихся часов, но поскольку у меня еще есть в запасе пару минут, направляюсь на рабочее место через крыло Вивьен. Миную зал Сан-Франциско с мостом Золотые ворота, под которым проходят посетители, и улицей Чайна-таун, где можно поглазеть на витрины магазинов, выдержанных в стиле конца XIX века. Обратив взор на китайский чайный магазинчик, я замечаю двух ребят лет четырнадцати, ведущих себя несколько странно. Они стоят в нескольких ярдах от меня и пялятся на экспозицию в духе снимаемых в Сан-Франциско в 1940-х годах фильмов «нуар». Их внимание привлекла статуэтка мальтийского сокола, устроившегося на столе прославленного кинодетектива Сэма Слайда из одноименного фильма, сыгранного на экране Хамфри Богартом. Один из них, белокурый пацан в белой рубашке поло и мокасинах, ради эксперимента тычет пальцем в статуэтку, в то время как его сонный приятель с рюкзаком стоит на стреме.

Догадаться, что у них на уме, совсем не трудно. Вот придурки. Неужели они не заметили камер видеонаблюдения? Да нет, тот, что с рюкзаком, без конца на них поглядывает, прикидывает угол их зрения и немного смещается в сторону, закрывая собой дружка, доморощенного Ричи Рича. Не знаю, о чем они думают. Все экспонаты в музее приклеены, прибиты гвоздями, привинчены шурупами или заперты на замок.

Но только не этот.

Парень в поло опять тычет в сокола пальцем, и тот покачивается. Самую малость. Но этого вполне достаточно. Они собрались свергнуть статуэтку с пьедестала. Идиотам захотелось ее украсть.

Я оглядываюсь по сторонам. Посетителей в зале совсем немного. Я опускаю голову и направляюсь в его противоположный конец, где, если верить дурацкому плану музея для сотрудников, в стенной панели спрятано переговорное устройство. Убедившись, что меня никто не видит, я ныряю под пальму в кадке, открываю панель и нажимаю кнопку вызова охраны. Из допотопной трубки до меня доносится голос Портера.

– Это Бейли, – шепчут мои губы, – я в зале Сан-Франциско.

– Что это ты забрела так далеко от будки для продажи билетов? Да и потом, говори громче, я тебя не слышу. Или ты таким образом подбиваешь ко мне клинья? Так вот почему у тебя такой сексуальный голос! А знаешь, мне нравится.

Я тихо постанываю и всерьез подумываю о том, чтобы положить трубку.

– Заткнись и слушай меня внимательно. Здесь двое пацанов, они задумали кражу.

– Похоже, сэр, вы ошиблись номером.

– Портер! – с трудом сдерживаюсь я. – Они сейчас уволокут мальтийского сокола.

– Не суетись и оставайся на месте. Меня от тебя отделяют два зала. Я сейчас буду. Не своди с них глаз, но сама не подходи. Они могут быть опасны. Я не шучу, поэтому если что – потом не говори.

Трубка умолкает. Я закрываю панель, с непринужденным видом выныриваю из-под пальмы, усиленно делаю вид, что интересуюсь живописными полотнами, а на самом деле слежу за мальчишками. Они по-прежнему расшатывают статую сокола. Под мостом Золотые ворота проходит парочка, при виде которой парни вынуждены немного отложить намеченное злодейство. Я опять прячусь за пальмой в кадке.

Ну же, Портер, давай. Я понимаю, этот сокол не имеет никакого отношения к предметам реквизита, использованным во время съемок фильма, как и большинство других экспонатов, потому как на кадрах картины фигурируют только две статуи, одна из которых была продана с аукциона за несколько миллионов долларов. Но здесь дело принципа, и это сводит меня с ума.

– Где они? – скользит по волосам у меня за ухом теплое дыхание Портера.

Я непроизвольно прижимаю к шее плечо, и ему это почему-то кажется забавным.

– Щекотно, Райделл? – шепчет он.

Я игнорирую его комментарий, отвожу ветку пальмы и показываю ему ребят, которые опять раскачивают статуэтку:

– Вон. Белое поло и рюкзак.

– Ну не свиньи ли, а? – недоверчиво ворчит он. – Это ж надо до такого додуматься – украсть сокола!

Врать не буду, когда я вижу, что Портера это бесит в той же степени, что и меня, меня пробирает дрожь. Мне нравится, что теперь мы с ним на одной волне.

– Что будем делать? – шепчу я.

– В соответствии с инструкцией «Пещерного дворца» при задержании воров первое правило предписывает не поднимать шума. Ни погонь, ни скандалов, чтобы все было в рамках приличия. Ничего такого, из-за чего другие посетители почувствовали бы себя неуютно. Это означает, что мы должны легко и непринужденно вывести их на чистую воду.

– Не говори загадками, – шепчу я.

Портер опускает голову и тихо говорит:

– Мы позволим им ее украсть.

– Что? – Мое лицо теперь так близко от его, что я даже вижу в его карих глазах золотистые прожилки.

Разве они у него карие? Что-то я раньше не замечала.

– Ни в коем случае!

– Отчего же, именно так мы и поступим. Потом проследуем за ними к выходу и возьмем их без лишних проблем на парковке.

– Да? – переспрашиваю я, немало заинтригованная подобной перспективой.

– Теперь они вполне могут разделиться. В прошлом году у меня уже так было, двое козлов прихватили наручники Джея, в которых было на тысячу баксов золота, и спокойно вынесли из музея, пока меня распекал Кадавр. Так что одному мне не справиться. Поможешь?

– Я? Даже не знаю… Мой перерыв уже закончился.

– Раскудахталась, – шепчет он, пытаясь изобразить голосом квохтанье.

Кончик его носа почти касается моего, он наклонился так близко, что я даже вижу, как поднимается и опускается его грудь… и как на шее бьется жилка. Неужели у него и раньше были такие широкие плечи? Матерь Божья, вблизи он кажется крупнее. Вместо привычного желания заехать ему кулаком в живот, что является типичной для реакцией на присутствие Портера, я испытываю совсем другое чувство, от которого учащается дыхание. Одежда на мне вдруг становится слишком тесной.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации