Текст книги "Заветные тайны нефритового целителя"
Автор книги: Джэсмин Ли
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Глава 5
Темные интриги
Лин Ся выросла в мире роскоши и привилегий, погруженная в избыток благ и испорченная влиятельностью своей богатой семьи. Несмотря на ее простой внешний облик, ничто не мешало ее стремлению к собственной значимости. Вместо проявления доброты, она излучала чувство важности, питаемое уверенностью в особом статусе и привилегиях, которые она считала своими по заслугам.
В то время как деревня гудела от слухов о новой ученице Ву Цзяня, Лин Ся возвращалась из своего визита в город с тяжелым сердцем, охваченная противоречивыми эмоциями. С самого детства она тайно питала глубокую привязанность к Ву Цзяню, но сейчас новость о его новом протеже вызвала волну ревности и негодования, которая пронизывала ее сущность.
Встретившись с Ву Цзянем Лин Ся начала его допрашивать, голос ее дрожал от боли и разочарования. «Ву Цзян, как ты мог принять ученицу женского пола, не принимая во внимание мои чувства? Ты забыл нашу историю, связь, которую мы когда-то разделяли?»
Взгляд Ву Цзяня оставался холодным, а его голос лишенным тепла. «Лин Ся, путь, который я выбрал, не связан с личными чувствами».
Ее сердце разбилось, когда его пренебрежительные слова поразили ее, как осколки льда. С горьким вздохом Лин Ся отвернулась, поняв, что ее любовь была встречена с равнодушием.
Когда Лин Ся заметила, что внимание Ву Цзяня приковано к Цзыхуа, в ее сердце возникла горькая решимость. Подогреваемая ревностью, она решила завоевать привязанность Ву Цзяня, даже если это потребует от нее использования темных эмоций. В ее мыслях прокралась ненависть, оскверняя ее восприятие Цзыхуа, которая невольно стала ее соперницей.
С каждым прошедшим днем план Лин Ся укреплялся, она в своей голове ловко манипулировала ситуациями, разводя сомнения и раздоры, всё ради того, чтобы завоевать сердце Ву Цзяня. Ее коварный план состоял в том, чтобы дать Цзыху снотворное и опорочить ее честь с помощью кузена.
В один день с обманчивой улыбкой она подошла к Цзыхуа, изображая дружбу и вовлекая ее в разговор. Лин Ся предложила Цзыхуа посетить дом ее тети, заявив, что тетя заболела. Цзыхуа, будучи отзывчивой, согласилась посетить дом тети Лин Ся.
Когда Ву Цзян заметил, что Цзыхуа не появилась в его клинике, его охватило чувство тревоги. Обычно она всегда сообщала ему, куда собирается, и отсутствие этой информации вызывало у него подозрения, особенно учитывая, что Лин Ся находилась неподалеку.
Ву Цзян беспокойно ходил взад-вперед, его глаза метались между Лин Ся и пустым пространством, где должна была быть Цзыхуа. «Где Цзыхуа?» – спросил он с тревогой в голосе.
На губах Лин Ся появилась хитрая улыбка. «О, Ву Цзян, ты как раз вовремя», – поддразнила она, пытаясь уклониться от его вопроса. «Я хочу показать тебе кое-что интересное. Надо только ещё немного подождать…»
В голосе Ву Цзяня прозвучало нетерпение. «Больше никаких игр, Лин Ся. Скажи мне, где Цзыхуа?»
Выражение лица Лин Ся стало жестким, ее глаза сузились. – «Почему ты так беспокоишься о ней?» – возразила она ядовитым голосом. – «Может быть, она больше не хочет быть с тобой».
Сердце Ву Цзяня екнуло, а глаза расширились от недоверия. – «Что ты имеешь в виду?»
С рассчитанной паузой Лин Ся ухмыльнулась. «О, ничего… Только то, что Цзыхуа может развлекаться в другом месте. Ты должен был присматривать за ней повнимательнее».
Ужас нахлынул на Ву Цзяня, подпитывая его решимость. «Скажи мне, где она, Лин Ся. Немедленно!» – спросил он твердым и решительным голосом, не желая поддаваться ее манипуляциям.
Лин Ся поколебалась, а затем неохотно ответила: «Хорошо, она в доме моей тети».
Спеша по улицам, сердце Ву Цзяня бешено колотилось от беспокойства за Цзыхуа. Придя в дом тети Лин Ся, он обнаружил Цзыхуа, стоящую над бессознательным двоюродным братом Лин Ся, выражение ее лица было смесью бдительности и беспокойства.
«Что здесь случилось?» – спросил Ву Цзян, его голос был полон беспокойства.
Цзыхуа повернулась к нему лицом, в ее глазах зажглась решимость. «Шифу! Я почувствовала, что с двоюродным братом Лин Ся что-то не так. Он попытался воспользоваться обстановкой, но я использовала его же снотворное против него. Он невредим, не переживайте».
Глаза Ву Цзяня расширились, в нем пробежала смесь шока и гнева. «Двоюродный брат Лин Ся… он планировал навредить тебе?»
Цзыхуа кивнула. – «Похоже на то. Не волнуйтесь, шифу. Я тоже невредима и буду осторожна в дальнейшем».
Ву Цзян ощутил глубокое восхищение и благодарность, когда он осознал мастерство и самоотверженность Цзыхуа. Он был полон нового чувства гордости за свою ученицу.
Охваченный всплеском эмоций, Ву Цзян больше не мог сдерживаться. Он заключил Цзыхуа в искренние объятия, молча выражая свою благодарность, гордость и привязанность. Решив поддержать ее, он поклялся противостоять Лин Ся и положить конец ее злонамеренным планам.
Глава 6
Расплата
Доброта естественным образом течет внутри существа Ву Цзяня, излучаясь из самого его сердца. Его сострадательный характер руководит каждым его действием и решением. Будь то уход за больными, утешение страждущих или помощь нуждающимся, врожденная доброта Ву Цзяня не знает границ. Его нежные слова и теплая улыбка приносят утешение и уверенность окружающим. Даже перед лицом невзгод он находит способ протянуть руку сострадания и понимания. Доброта Ву Цзяня – это не просто действие, а неотъемлемая часть его характера, которая формирует его взаимодействие с другими, воспитывая чувство любви, принятия и исцеления. Его искренняя забота о людях трогает сердца и вдохновляет других проявлять доброту в своей жизни.
Конфликты были ареной, которую Ву Цзян считал ниже своего достоинства. Он осознавал бесполезность участия в мелких спорах и тривиальных спорах. Вместо этого он выбрал путь мира и гармонии, находя утешение в разрешении конфликтов через сострадание и понимание. Безмятежное поведение и мудрость Ву Цзяня позволяли ему преодолевать напряженные ситуации с изяществом и уравновешенностью. Он понимал, что истинная сила заключается не в доминировании над другими, а в укреплении единства и сотрудничества. Его отвращение к конфликтам было не из-за слабости, а свидетельством его возвышенного характера и просвещенного взгляда. Ву Цзян верил в силу сочувствия и считал, что, подавая пример, он может вдохновить других на поиск решений мирными средствами.
Однако на этот раз это было исключением из обычного спокойного и сдержанного поведения Ву Цзяня. Впервые в жизни его поглотила непреодолимая ярость, разлившаяся по его венам. Простая мысль о том, что кто-то пытается навредить его возлюбленной Цзыхуа, зажгла в нем огонь, подпитывая его решимость действовать. Его гнев, обычно дремлющий, превратил его в силу, с которой нужно считаться. Привычное спокойное выражение лица Ву Цзяня превратилось в стальную решимость, когда он поклялся положить конец злонамеренным планам и защитить Цзыхуа любой ценой. Это стремление к защите разбудило в нем неизведанную сторону, побуждая его делать то, что он никогда не считал возможным. Любовь разбудила в нем дремлющую ярость, дав понять, что, когда дело доходит до защиты тех, кем он дорожит, Ву Цзян не остановится ни перед чем.
С озорным блеском в глазах Ву Цзян придумал хитрый план преподать Лин Ся урок, который она никогда не забудет. Мастерски подделав ее почерк, он составил от ее имени проникновенное любовное письмо и отправил его отъявленному деревенскому хулигану, известному своей склонностью к публичным домам и скандальным делам. Ву Цзян был в курсе того, что содержание письма вызовет интерес у хулигана и нанесет серьезный удар по репутации Лин Ся, вызывая хаос. Когда любовное письмо попало в руки ничего не подозревающего получателя, Ву Цзян наблюдал издалека, с нетерпением ожидая последствий. Это был дерзкий шаг, игривый поворот судьбы, который раскроет истинное лицо Лин Ся и заставит ее пересмотреть последствия своих злонамеренных планов.
В глубине озорного плана Ву Цзяня его сердце схватило беспокойство. Он не мог вынести мысли о том, что Цзыхуа обнаружит его коварный поступок и и начнет смотреть на него с осуждением. В глубине души он знал, что сердце Цзыхуа хранит чистоту и доброту, и хотел защитить этот образ. Итак, он скрыл свою тайну, решив не раскрывать ей правду. Это бремя он мог нести один, так как считал, что цель оправдывает средства в данном конкретном случае. Ву Цзян надеялся, что в свое время Лин Ся усвоит урок и исправится, избавив Цзыхуа от дальнейшего вреда.
По воле судьбы мир Лин Ся был перевернут с ног на голову в результате хитрого плана Ву Цзяня. Любовное письмо, предположительно написанное ею, попало в руки печально известного деревенского хулигана. Слухи распространялись со скоростью лесного пожара, бросая тень на репутацию Лин Ся и подвергая ее презрению и насмешкам. Она страдала от последствий обмана, не подозревая, что все это организовал Ву Цзян.
Глава 7
Танец стали и сердца
У Цзыхуа был каскад блестящих черных волос, которые ниспадали ей на спину, добавляя нотку изящества к ее поведению. Ее волосы, тщательно уложенные в простой, но элегантной манере, обрамляли ее лицо с оттенком естественной красоты. Одетая в струящиеся одежды, она излучала спокойствие и изящество.
Ее глаза, похожие на озера глубокого и задумчивого обсидиана, хранили ауру мудрости и сочувствия. Они искрились нежным любопытством и оттенком озорства, раскрывая спрятанный внутри игривый дух. Ее руки, тонкие и ловкие, демонстрировали тонкий баланс силы и грации. Они были инструментами, с помощью которых она применяла свое исцеляющее прикосновение и демонстрировала свою преданность медицинской практике.
Общий вид Цзыхуа отражал гармоничное сочетание внутреннего спокойствия и внешней уравновешенности. Она вела себя с уверенностью, очаровывая окружающих своим нежным присутствием и неоспоримой аурой сострадания, которая исходила изнутри.
Цзыхуа не могла не заметить, как взгляд Ву Цзяня задержался на ней. Сначала она приписывала это их близкой дружбе, принимая за теплый и дружелюбный взгляд. Однако, присмотревшись к нему повнимательнее, она заметила едва уловимую напряженность в его глазах – мерцание, говорящее о чем-то большем, чем просто о дружбе.
Цзыхуа попыталась отогнать тревожное чувство, охватившее ее. Она убедила себя, что, должно быть, неправильно истолковала взгляд Ву Цзяня, приписав это собственному гиперактивному воображению. В конце концов, она очень дорожила их дружбой и никогда не рассматривала возможность чего-то большего. Было легче поверить, что она просто неправильно видела вещи, чем думать о том, что между ними расцветает привязанность другого рода. Будучи преисполнена решимости сохранить их тесную связь, Цзыхуа отбросила сомнения и решила продолжать, как будто ничего не изменилось.
Когда Ву Цзян наслаждался счастьем их тесной связи, его охватило чувство беспокойства. Он не мог не заметить растущее число пациентов мужского пола, которые искали внимания Цзыхуа, пытаясь завязать с ней разговор. Хотя он испытывал полное доверие к ней, в его сердце вспыхнул миг беспокойства. Он задавался вопросом, имели ли эти взаимодействия более глубокие намерения и осознавала ли Цзыхуа внимание, которое она получала. Желая защитить ее от любого потенциального вреда, Ву Цзян решил внимательно следить за ней, готовый оградить ее от нежелательных нападок.
Шло время, сияющая красота и завораживающая внешность Цзыхуа привлекали многочисленных последователей как в деревне, так и за ее пределами. В то время как Ву Цзян изначально ценил их дружбу как драгоценное благословение, он не мог не чувствовать растущую муку в своем сердце. Каждый поклонник, пытающийся привлечь внимание Цзыхуа, только усиливал его внутреннее смятение. Когда-то безмятежная и гармоничная связь между ними теперь несла для Ву Цзяня тяжесть страданий. Он изо всех сил пытался примирить свои чувства, разрываясь между радостью ее дружбы и мучительным осознанием того, что его любовь к ней стала глубже, чем просто товарищеские отношения.
Руководствуясь своей непоколебимой преданностью и растущей заботой об их безопасности, Ву Цзян принял решение изучать боевые искусства. С решимостью в глазах он искал опытного мастера, который мог бы обучить его самообороне. День за днем он посвящал себя упорным тренировкам, оттачивая технику и укрепляя свое тело. Это было свидетельством его преданности Цзыхуа, его непреклонного желания защитить ее и их заветную связь. По мере того, как его навыки процветали, Ву Цзян стал грозной силой, готовой противостоять любой угрозе, которая осмелилась приблизиться к их спокойному существованию. Цзыхуа наблюдала за его продвижением с восхищением.
Со временем беспокойство Ву Цзяня начало тяготить его сердце. Он знал, что их идиллическая совместная жизнь имеет срок годности. Цзыхуа, грациозная и красивая женщина, наверняка привлечет женихов и в конце концов выйдет замуж. Решив изменить характер их отношений, пока не стало слишком поздно, Ву Цзян начал обдумывать план. Он искал утешения в стенах своего кабинета, размышляя о том, как раскрыть свои истинные чувства Цзыхуа, не ставя под угрозу их дружбу. Это был тонкий танец между надеждой и страхом, битва между желанием и практичностью. Ву Цзян знал, что их связь была особенной, но он также осознавал реалии их общества. Тяжело вздохнув, он решил найти способ пройти этот неопределенный путь впереди, потому что он не мог вынести мысли о потере Цзыхуа, даже если это означало рискнуть всем, что у них было.
Глава 8
Нерушимая связь
В один день, когда Цзыхуа и Ву Цзян измельчали травы, на улице пошел мелкий дождь. Звук капель дождя на крыше создавал успокаивающую атмосферу в их уютном пространстве. Поскольку визиты к пациентам были отложены из-за погодных условий, у них была возможность сосредоточиться на своей собственной целительной работе. В комнате эхом разносилось ритмичное движение шлифовальных камней, сопровождаемое успокаивающим стуком капель дождя по окну. Это был момент спокойствия, когда мир, казалось, замедлился, что позволило Цзыхуа и Ву Цзян оценить простоту их общих задач.
Когда Цзыхуа наблюдала за усердной работой Ву Цзяня, ее сердце наполнилось чувством глубокого уважения и восхищения. Видя его опыт и самоотверженность, она восхищалась его умелыми руками и мудростью, направлявшей каждое его движение. В последнее время их усилия принесли плоды, и слухи о целительных способностях Цзыхуа распространились повсюду, отчасти благодаря непоколебимой поддержке Ву Цзяня. Вместе они построили практику, которая затронула жизни многих, принеся облегчение и надежду нуждающимся. Цзыхуа знала, что их партнерство бесценно, потому что присутствие и руководство Ву Цзян помогли ей раскрыть свой истинный потенциал.
Когда на улице лил дождь, Ву Цзян задумался о том, как начать разговор. В поисках темы он повернулся к Цзыхуа и мягко спросил о погоде. Несмотря на свою простоту, он пытался использовать этот вопрос как начало более глубокого разговора.
– Сегодня сильный дождь, не так ли, Цзыхуа?
– Да, Шифу.
– Кстати, как тот пациент, которого мы видели на прошлой неделе, с постоянной болью в ноге?
– Она хорошо отреагировала на лечение, Шифу. Уровень ее боли существенно снизился, и она начинает восстанавливаться.
– Очень хорошо. Благодаря твоему присутствию в нашу практику приходит больше женщин, нуждающихся в исцелении. Цзыхуа… помимо нашей практики, есть ли что-то еще, чем ты стремишься заниматься в этой жизни? Например… ты когда-нибудь думала о возможности выйти замуж?
– Шифу, этот вопрос приходил мне в голову, но правда в том, что я не помню своего прошлого. Есть вероятность, что я уже замужем или меня где-то ждет моя семья. Это то, что я действительно хочу вспомнить. Ждёт ли меня кто-то где-то…
Ву Цзян не мог не подумать о том, что Цзыхуа уже может быть замужем. Хотя она выглядела юной, возможно, около 17—18 лет, он знал, что возраст сам по себе не определяет семейное положение.
Ему стукнуло 24 года и Ву Цзян понимал разницу в возрасте между ними. Он не мог не признать, что это могло повлиять на восприятие Цзыхуа их отношений. Осознание пронзило его смесью печали и тоски. Он глубоко влюбился в нее, но понимал, почему она никогда не считала его потенциальным партнером.
Глубоко в своих мыслях Ву Цзян боролся с противоречивыми эмоциями – восхищением преданностью Цзыхуа медицине, но болью от осознания того, что их связь может никогда не перерасти во что-то большее. Несмотря на свое стремление, он решил дорожить их дружбой и продолжать поддерживать ее в ее стремлениях, все время скрывая свою безответную любовь глубоко в своем сердце.
Его мысли были прерваны голосом Цзыхуа.
– А Вы, Шифу? Вы примерно в том возрасте, когда люди обычно думают о браке или помолвке. Вы помолвлены?
Ву Цзян делает паузу, чувствуя смесь удивления и любопытства.
– Нет, Цзыхуа, я никогда не был женат и не помолвлен. В основном я сосредоточился на медицине и служении деревне. Почему ты спрашиваешь?
– Я просто хотела убедиться, Шифу. Я очень дорожу нашими отношениями, и когда придет время, когда Вы найдете кого-то особенного, я не хотела бы вмешиваться в Вашу личную жизнь. Как придет время я готова переехать, чтобы обеспечить ваше счастье.
– Нет! Я имею в виду… Прошу прощения, Цзыхуа. Любовные дела меня не интересуют. Мое внимание всегда было сосредоточено на медицине и служении другим.
– Я понимаю, Шифу. Я не хотела доставить Вам неудобства.
– Не то чтобы ты заставила меня чувствовать себя некомфортно, Цзыхуа. Просто мои приоритеты в другом. Наши отношения как учителя и ученика – вот что для меня важнее всего.
Сердце Цзыхуа наполнилось теплом, когда она услышала слова Ву Цзяня. Искренность в его голосе глубоко тронула ее, и она не могла не почувствовать прилив благодарности за их уникальную связь.
Глава 9
Ритм гармонии
Ву Цзян с облегчением узнал, что она не заинтересована в замужестве. Однако в глубине души он не мог игнорировать муки собственной безответной любви к ней. Он знал, что помочь ей восстановить утраченные воспоминания было задачей, стоящей впереди, но он также понимал, что это деликатный процесс, требующий времени и терпения.
На данный момент Ву Цзян решил дорожить их нынешними моментами и наслаждаться совместной жизнью. Он не хотел спешить ни с чем, что могло бы осложнить их отношения. Страх перед тем, что она уже замужем или помолвлена, не покидал его разума, заставляя его колебаться, стоит ли менять динамику их отношений.
Он решил скрывать свои чувства, наслаждаясь красотой их связи как учителя и ученика. Ву Цзян поклялся себе, что, когда придет время, он поможет Цзыхуа раскрыть ее прошлое, надеясь, что это приведет их к будущему, где их любовь сможет по-настоящему процветать.
Прошел еще один год, и гармония в жизни Ву Цзяня и Цзыхуа только укреплялась. Каждый день Цзыхуа с радостью узнавала у местных жителей новые рецепты и готовила завтрак для них обоих. Они стали неразлучными спутниками, вместе отправляясь в лес собирать травы, необходимые для их медицинской практики.
Их общая любовь к дождливой погоде создавала идеальные условия, чтобы остаться дома и заняться сбором трав. В эти дождливые дни Цзыхуа создавала удивительные десерты, а Ву Цзян готовил ароматный зеленый чай. Они наслаждались этими сладостями и чаем, а их смех сливался со звуками капель дождя, стучащих по окнам.
По вечерам, когда день склонялся к закату, Ву Цзян занимал место рядом с Цзыхуа и читал вслух книги из своей коллекции медицинской литературы. Он терпеливо разъяснял сложные концепции и запутанные детали, убеждаясь, что она полностью усваивает знания, заключенные в этих страницах. Цзыхуа внимательно прислушивалась, ее глаза светились от любопытства.
Их жилищные условия претерпели изменения, и теперь у них были две отдельные кровати. Это было осознанным решением Ву Цзяня, что отражало его уважение к Цзыхуа и его стремление сохранить границы. Несмотря на прочные узы их отношений, он желал сохранить их связь как шифу и ученика, берегущий непорочность их взаимодействия.
Благодаря увлеченному и активному интересу Цзыхуа к медицине, Ву Цзян смог значительно расширить свои знания и понимание в этой области. Ее глубокие вопросы и новаторский взгляд побудили его искать новые направления и глубже погружаться в тонкости этой науки.
Жажда знаний Цзыхуа была заразительна и вдохновляла Ву Цзяня на дальнейшее расширение собственного кругозора. Он часами читал медицинские тексты, исследовал и изучал, движимый вновь обретенной решимостью стать еще более опытным и знающим врачом.
Вместе с Цзыхуа их общая страсть к медицине стала источником роста и самосовершенствования. Они участвовали в оживленных дискуссиях, обменивались идеями и вместе отправлялись в интеллектуальные путешествия. Сердце Ву Цзяня наполнилось благодарностью за то влияние, которое Цзыхуа оказала на его жизнь и карьеру.
В идиллической жизни, которую разделяли Ву Цзян и Цзыхуа, преобладало счастье, и их дни были наполнены гармонией. Однако их спокойное существование было резко нарушено, когда развернулось непредвиденное событие.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.