282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Джэсмин Ли » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 21 октября 2023, 04:40


Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 15

Выгодная партия

На следующий день, пока их родители вникали в хитросплетения потенциального брачного союза, Ли Миньи и Чжан Сянью нашли утешение в безмятежном саду. Взгляд Чжан Сянью оставался прикованным к ней, его глаза следили за каждым ее движением. Прошло семь долгих лет с того момента, как он влюбился в нее, и это воспоминание навсегда запечатлелось в его сердце.

Тогда молодой и полный энергии, Чжан Сянью был начинающим охотником. Он преследовал раненого кролика и с точным выстрелом попал в цель. В своем стремлении поймать зверька он наткнулся на захватывающее дух зрелище. Там стояла она, воплощение сострадания и красоты, с нежной заботой ухаживая за раненым животным. В тот момент, когда он заметил ее взволнованное выражение лица, отражающее заботу о беззащитном существе, его сердце навсегда покорилось.

В то же время, когда Ли Миньи стояла в саду рядом с Чжан Сянью, в ее сердце было совершенно другое чувство. Ее никогда не волновало ни его стремление к охоте, ни острые ощущения от погони. Вместо этого она осуждала акт лишения жизни и твердо верила, что настоящая сила проявляется не в агрессии, а в нежных объятиях доброты и сострадания.

Для Ли Миньи сущность человека заключалась в его способности воспитывать, исцелять и нести свет в мир. Она видела красоту в хрупком равновесии природы и стремилась защитить его любой ценой. Ее душа резонировала с представлением о том, что истинная сила проявляется в актах любви, сочувствия и сохранения жизни.

В то время как восхищение Чжан Сянью ею неуклонно росло с годами, Ли Миньи оставалась непоколебимой в своих убеждениях. Для того чтобы завоевать ее сердце, необходимо не просто проявить силу или доминирование, а продемонстрировать нежное сердце и глубокое уважение к всему живому. Преодоление пропасти между их разными взглядами потребует больше, чем просто слова или мимолетные взгляды, потому что сердце Ли Миньи жаждет любви, которая отражает ее собственные ценности и возвышает святость жизни.

Хотя Сянью был глубоко увлечен Миньи, он не мог не заметить ее сдержанное и отстраненное отношение к нему. Решив завоевать ее расположение, он осыпал ее дорогими подарками, надеясь привлечь ее внимание. Однако Миньи оставалась равнодушной к этим щедрым подаркам, не обращая на них особого внимания. Разочарованный и обиженный, Сянью решил скрыть свои страдания за фасадом игривого и очаровательного молодого человека, умеющего ухаживать за девушками. Однако вместо того, чтобы привлечь Миньи, его игривость вызывала неприязнь, она считала ее неискренней и лишенной глубины. Отчаянные попытки Сянью завоевать ее расположение только отталкивали Миньи еще сильнее, и он ощущал все большее разочарование.


– Минмин, дорогая, ты рада нашей помолвке? Я уже чувствую радость и предвкушение.

– Пожалуйста, не называйте меня так, господин Чжан. Для Вас я Ли Миньи. – ответила она с раздражением

– Да ладно, Минмин. Это просто шутливое прозвище. Не горячись.

– Я предпочитаю, чтобы ко мне обращались по имени. Давайте сохранять формальности.

– О, ну же, Минмин. Не будь такой серьезной! Подумай о радостях супружеской жизни, о приключениях, в которые мы отправимся вместе. – сказал он невинным голосом

– Приключения? Я очень сомневаюсь, что ваше определение приключений совпадает с моим, господин Чжан.

– О, но ты увидишь, моя дорогая. Я умею превращать даже самые простые моменты в увлекательные выходки. Тебе никогда не будет скучно со мной рядом. – ответил он игривым голосом

– Неужели? Должна признать, ваша репутация опережает вас. – ответила она, подняв бровь.

– Не поддавайся слухам, Минмин. Я не такой уж плохой, как говорят! Хотя я с большим энтузиазмом буду стремиться радовать тебя, моя дорогая.

– Господин Чжан, я ценю ваши усилия, но давайте сохранять уважительное расстояние между нами. Важно поддерживать надлежащий этикет в наших взаимодействиях.


За последние три года Ли Миньи прошла впечатляющий путь преображения. От робкой и неуверенной девушки она превратилась в излучающую уверенность молодую женщину. Восстановление ее памяти принесло ей более глубокое понимание самой себя и ее прошлого, что способствовало ее личностному росту. Больше не скованная неопределенностью своей личности, Ли Миньи теперь принимает свое мнение и не боится его высказывать. Однако она по-прежнему помнит о важности соблюдения надлежащего этикета и ведет себя грациозно и тактично во всех ситуациях. Эта смесь вновь обретенной уверенности и утонченных манер отличает ее от других, позволяя ей вести социальные взаимодействия с уравновешенностью и грацией, оставляя неизгладимое впечатление на окружающих.

В глубинах своих воспоминаний Ли Миньи открывает давно скрываемую правду о своем загадочном исчезновении. Она вспомнила девушку из знатной семьи по имени Лян Сюэ, которая питала к ней глубокую ревность из-за Чжан Сяньюя. Лян Сюэ была полностью поглощена завистью и строила зловещий заговор, чтобы устранить Миньи из жизни Сяньюя. Она тщательно следила за Миньи, и зная о ее любви к природе и частых посещениях для наблюдения за животными, ожидая подходящего момента, Лян Сюэ была готова нанести удар. В один роковой день Лян Сюэ хитростью заманила Миньи на опасные скалы, где попыталась стереть ее с лица земли.

Однако вмешательство судьбы помогло Миньи ощутить опасность своевременно. В безвыходной ситуации она проникновенно почувствовала необходимость самосохранения, что позволило ей найти убежище в более безопасных местах перед тем, как сорваться в пропасть. Благодаря своей интуиции и реакции на опасность, она смогла смягчить падение и избежать смертельных травм. Под воздействием шока и травмы, произошедшей в результате инцидента, сознание Миньи активировало защитный механизм, стерев мучительные события из ее памяти, чтобы защитить ее от боли и страха.

Восстановив воспоминания, Ли Миньи теперь видит запутанную паутину сложных отношений, которые окружают Чжан Сянью. Драма и хаос, которые, похоже, всегда сопровождали его везде, были чем-то, чем она не желала быть частью. Исходя из этого, Ли Миньи приняла осознанное решение сохранить дистанцию между собой и Чжан Сянью любым доступным способом.

Глава 16

Воссоединение

Ву Цзян обратился к своему преданному другу Чэн Мину, чтобы реализовать свой план. Они сблизились, когда Ву Цзян спас мать Чэн Мина, и теперь Ву Цзян обратился к Чэн Мину за поддержкой в организации престижного банкета в столице.

Понимая непоколебимую страсть Миньи к обучению и желание преуспеть в медицине, Ву Цзян поручил Чэн Мину направить ей специальное приглашение. Он подчеркнул, что это мероприятие дает известным столичным врачам возможность собраться, обменяться сложными случаями и поделиться своим обширным опытом. Предложение о профессиональном развитии и сотрудничестве привлекло бы Миньи, вспыхивая в ней самоотверженность и жажду знаний.

Чтобы еще больше возбудить интерес Миньи к банкету, Ву Цзян приказал Чэн Мину упомянуть, что на нем будет присутствовать уважаемый императорский лекарь. Эта стратегическая деталь должна была привлечь внимание Миньи и подчеркнуть значимость события.

Ожидаемо для Ву Цзяня, сердце Миньи забилось от волнения, когда она держала в руках приглашение. Упоминание о присутствии императорского лекаря, который был назначен на эту должность недавно, на банкете вызвало в ней прилив предвкушения. Загадочная фигура была известна своими исключительными талантами и, по слухам, добилась высокого положения в невероятно короткие сроки.

С чувством благодарности и смирения Миньи подготовилась к предстоящему событию, с нетерпением ожидая шанса встретиться с известным императорским лекарем и воспользоваться неожиданно представившейся возможностью.

Банкет прошел в грандиозном ресторане «Золотой лотос», известным своей изысканной кухней и роскошным декором, демонстрирующим богатое культурное наследие столицы. Элегантный интерьер был украшен замысловатыми золотыми мотивами лотоса, создающими теплую и уютную атмосферу.

Когда Ву Цзян с нетерпением ждал прибытия Миньи, его сердце билось в предвкушении. Одетый в простую одежду, он плавно слился с толпой, его взгляд был устремлен на вход. Когда Миньи наконец вошла в ресторан, его захлестнула волна эмоций. Восхищение и тоска переплелись, заставляя его сердце учащенно биться.


Появление Миньи вызвало у него чувства радости, нервозности и глубокого чувства связи. Казалось, что весь мир исчез вокруг них, оставив только их двоих в этом уникальном моменте судьбы и возможности.

По ходу банкета Ву Цзян с нетерпением ждал идеального момента. Когда пришло время, он тонко подал сигнал Чэн Мину, который осторожно подошел к Миньи сзади и легонько толкнул ее. Миньи пошатнулась, но прежде чем она успела удариться о землю, Ву Цзян быстро двинулся вперед, его рефлексы были отточены годами тренировок. Быстрым и грациозным движением он поймал Миньи на руки, крепко поддерживая ее тело. В комнате воцарилась тишина, когда все взоры обратились на неожиданное зрелище.

Когда Миньи оказалась в сильных объятиях Ву Цзяня, она была охвачена волной эмоций. В ее сердце проснулись удивление, благодарность и неявное чувство чего-то большего. Их близость казалась непривычно интимной, и их тела словно переплелись. Ву Цзян прижал ее к себе, и на мгновение их взгляды пересеклись. Сердце Миньи начало биться быстрее, когда она взглянула в глаза Ву Цзяня, смешивая в себе благоговение и любопытство.

Воздух в комнате, казалось, потрескивал от напряжения, как будто время на мгновение застыло. Это был момент, который запечатлелся в их памяти.


Миньи ахнула: «Шифу!»

Глава 17

Познание других возможностей

Глядя на своего учителя Ву Цзяня, Ли Миньи не могла не восхищаться его преображением. Его юношеские черты повзрослели, обнажая более утонченный вид. Едва заметные морщины на его лице говорили о мудрости и опыте, добавляя глубины его завораживающему взгляду. Его уверенная манера поведения и безупречное чувство стиля только усиливали его природное обаяние. Ву Цзян стал яркой и притягательной личностью, привлекая внимание окружающих своим магнетическим присутствием, что только усиливало его впечатляющий образ в глазах Миньи. Она не могла не задуматься о своей удаче, имея такого выдающегося учителя.

Когда Миньи встретила взглядом Ву Цзяня, она ощутила легкое изменение в его обычно спокойном выражении, намекающее на уязвимость. В его глазах было что-то иное, прикосновение тоски и несказанных эмоций.


– Давно не виделись, Мими.


Когда Ву Цзян назвал ее «Мими», Миньи была ошеломлена. Это имя, которым он никогда раньше не обращался, вызвало в ней смесь любопытства и интриги. Она задавалась вопросом, почему именно сейчас он выбрал это прозвище.


– Да, Шифу. Действительно давно не виделись. Я никак не ожидала увидеть Вас здесь. Как Ваши дела?

– Ну, мой путь был полон вызовов и возможностей для открытий. Я путешествовал много и все более погружался в мир медицины.

– Шифу, я часто думала о Вас во время учебы, задаваясь вопросом, как Вы поживаете. Я не ожидала, что Вы придете на этот банкет.

– Я не мог отказаться от возможности встретиться с коллегами-врачами и перенять их опыт.


Смущение охватило Ли Миньи, когда она осознала, что оказалась в объятиях своего учителя, а ее щеки приобрели розовый оттенок.


– Шифу, пожалуйста, поставьте меня на землю.


Ву Цзян неохотно опустил Ли Миньи на землю.


На банкете Ли Миньи и Ву Цзян оживленно беседовали с другими врачами, делясь своими знаниями, опытом и мнениями. Они продемонстрировали свой опыт и наладили связи в медицинском сообществе, оставив неизгладимое впечатление на своих коллег.

После завершения банкета Ву Цзян и Ли Миньи решили продолжить свой вечер в уютной чайной, расположенной в спокойной части города. Там, в окружении успокаивающей атмосферы и ароматных чаев, они нашли идеальное место, чтобы наверстать пропущенное время.


– Шифу, могу я спросить, где Вы были все это время? Что Вы делали?

– Мими, я развиваю свою собственную практику в центре города. Мой бизнес успешно растет.

– Я помню, как хорошо мы работали вместе в деревне. Я очень хочу увидеть Вашу клинику и, возможно, даже присоединиться к Вам снова, если можно.

– Всегда пожалуйста. Было бы приятно, если бы мы снова поработали вместе.

– Но это может быть не так просто. Мои родители полны решимости выдать меня замуж, – вздохнула Ли Миньи.

– О, не волнуйся, Мими, если это тебя беспокоит. У меня есть несколько уловок в запасе. Ты можешь быть удивлена, как всё может взять интересный оборот. – ответил он загадочно

– Что Вы подразумеваете, Шифу? Вы предполагаете, что есть возможность другого выбора?

– Возможно, моя дорогая Мими, у судьбы есть свои планы на нас. Давай не будем ограничивать себя ожиданиями других, – кокетливо ответил он.


Любопытство Ли Миньи было возбуждено, предвкушение и неуверенность наполнили ее сердце.

Глава 18

Сердца в разных отражениях

Когда Ли Миньи вернулась домой после встречи с ее учителем, ее сердце было полно смешанных эмоций. В ней чувствовалась глубокая радость, однако она не могла не заметить заметную перемену в его поведении, которая застала ее врасплох.

В процессе их разговора Ли Миньи заметила кокетливое звучание в голосе Ву Цзяня и игривость в его манерах. Это заставило ее щеки покраснеть от смущения и вызвало легкое беспокойство. Однако она быстро отмела эти мысли, осознавая, что развивать романтические представления о своем Шифу было бы неуместно и противоречило их текущим отношениям.

Она знала, что роль шифу в ее жизни была гораздо более значимой, чем любые мимолетные чувства между мужчиной и женщиной. Она дорожила их связью и поклялась чтить ее с непоколебимой преданностью и уважением, сохраняя их связь прочно укоренившейся в сфере наставничества и дружбы.

С другой стороны, вернувшись домой, Ву Цзян чувствовал себя совершенно иначе. Его сердце переполняла радость от встречи с Ли Миньи. Его восхищение было неизбежным, когда он видел, как она превратилась в привлекательную женщину. Она умело подчеркивала свою красоту выбором нарядов, предпочитая элегантные и изысканные наряды, которые отражали ее превосходный вкус. Каждое ее движение излучало грацию и уравновешенность, оставляя Ву Цзяня в благоговении перед ее безупречными манерами. Когда она говорила, ее голос звучал мягко и мелодично, что глубоко резонировало в нем. Ее глаза, с их глубиной и интенсивностью, казалось, вмещали целую вселенную эмоций. Ву Цзяня привлекли ее розовые губы, воплощение сладости и очарования. Но его загипнотизировала не только ее внешность; это была аура, которую она излучала, чарующая смесь уверенности, мудрости и сострадания. Каждый аспект ее существа, казалось, излучал новообретенный магнетизм, заставляющий его жаждать большего.

Ву Цзян понимал, что для того, чтобы завоевать расположение Миньи, ему нужно, чтобы его считали чем-то большим, чем просто авторитетной фигурой. Наблюдая за ней на протяжении многих лет, Он заметил ее презрение к тем, кто злоупотребляет своей властью, особенно над уязвимыми людьми. Зная это, Ву Цзян принял сознательное решение не раскрывать свое положение императорского лекаря. Он надеялся разрушить предубеждения, связанные с его должностью, и представить себя скромным и заботливым человеком, а не просто обладателем власти. Ву Цзян верил, что, завоевав ее доверие и восхищение своим характером, а не своим титулом, он получит настоящий шанс покорить ее сердце.

Ву Цзян предложил Ли Миньи работу в его столичной клинике (аптеке по совместительству), и она с радостью согласилась. Когда он с нетерпением ждал, когда она присоединится к нему, он не мог не почувствовать прилив уверенности внутри себя. На этот раз он решил не быть сдержанным учителем, которого она когда-то знала. Нет, он покажет ей другую сторону себя, наполненную силой, напористостью и оттенком игривости. С озорной улыбкой, играющей на его губах, он предвкушал грядущие дни, страстно желая приступить к этой новой главе.

Глава 19

Тихая притягательность

– Доброе утро, Шифу. Спасибо, что предложили мне эту позицию.

– Доброе утро, Мими. Я рад видеть тебя здесь. Надеюсь, ты готова к новому опыту.

– Я готова. В столице немного другая атмосфера по сравнению с деревней, Вы согласны?

– Действительно, город предлагает новые возможности и вызовы. Но я верю, что ты преуспеешь здесь.

– Спасибо, Шифу. Я сделаю все возможное. Каковы будут мои обязанности?

– Ты будешь помогать мне управлять магазином, обслуживать клиентов и заниматься изготовлением лекарств.

– Звучит здорово!


Не в силах сдержать свое рвение, он решил воспользоваться моментом и немедленно приступить к осуществлению своего плана. Со спокойной манерой поведения Ву Цзян подошел к Ли Миньи и сообщил ей, что научит ее, как вести бухгалтерский учет в магазине. Он осторожно подвел ее к столу и встал в непосредственной близости. Когда он начал объяснять детали, его мягкий и интимный голос словно плел вокруг нее пленительные узоры знаний. Однако по мере того, как близость и напряженность ситуации охватили Ли Миньи, ее охватило чувство беспокойства и нервозности. Близость их тел и интимность его тона вызвали в ней противоречивые эмоции, заставив ее сердце трепетать, а мысли колебаться. Ей становилось все труднее сосредоточиться на системе учета, ее мысли были заняты внезапным изменением их динамики.

С неожиданным рывком Ли Миньи поднялась с места, чувствуя, как нервозность проникает в каждую ее клетку. Она откашлялась, пытаясь восстановить самообладание, и заговорила слегка дрожащим голосом.


– Извините, Шифу. Я только что вспомнила, что мне нужно кое-что проверить в задней части магазина. Я сейчас вернусь.


Ву Цзян внимательно наблюдал за ней, его улыбка стала шире, когда он мельком увидел ее раскрасневшиеся щеки. Он знал, что ее внезапный уход был результатом растущего беспокойства.


– Конечно, не торось, Миньи. Мы можем продолжить позже.


Когда она спешила уйти, Миньи заметила, как смущение и волнение смешались в ее сердце. Одновременно с этим, уверенность Ву Цзяня росла, подкрепляемая осознанием того, что ее сердце билось сильнее. Он видел в этом явный признак ее притяжения к его стойкости, что только укрепляло его решимость сделать ее своей.


С новым волнением он прошептал себе, наслаждаясь моментом: «Скоро, Мими, ты будешь моей».


Он знал, что предстоит еще много работы, но он был более чем когда-либо уверен, что их судьбы переплетены, и он не остановится ни перед чем, чтобы завоевать ее расположение.

Всю следующую неделю Ву Цзян упорствовал в своих тонких заигрываниях, находя способы небрежно коснуться руки Ли Миньи или убрать ее волосы с лица под видом невинных жестов. Однако каждый раз, когда он пытался совершить такое действие, она быстро отступала, создавая барьер, из-за которого он сомневался в своих шансах завоевать ее сердце. В глубине души он понимал, что ее сопротивление коренится не в неприязни, а в непоколебимом уважении к нему.

Он восхищался тем, как Ли Миньи строго соблюдает нормы приличия, и осознавал, что она осторожно ставит границы, чтобы сохранить их отношения учителя и ученика в безопасности. Ву Цзян понимал, что ему потребуется терпение и тактичный подход, чтобы завоевать ее расположение.

С каждым их взаимодействием Ву Цзян внимательно отмечал ее реакции: блеск в ее глазах, едва заметное покраснение на щеках. Он находил утешение в этих маленьких знаках, понимая, что они указывали на глубокие эмоции, которые она испытывала по отношению к нему. В самой глубине своей души Ву Цзян сохранял свою непоколебимость.

Глава 20

Яркий фестиваль огней

Предстоящий Фестиваль фонарей вдохновил Ву Цзяня на идею пригласить Ли Миньи вместе посетить известного травника, используя это как предлог для их встречи в праздник. Он предложил ей ожидать его в причудливой чайной, окруженной цветущими вишневыми деревьями. Когда она пришла на указанное место, ее глаза расширились от удивления, увидев Ву Цзяня, который стоял там, держа в руках великолепно украшенный фонарь.

В своем изящном костюме нефритового оттенка, Ву Цзян выражал элегантность и изысканность. Роскошная ткань подчеркивала его утонченные черты и добавляла ему ухоженности. С уверенной походкой и впечатляющим внешним видом он стоял высоко, испуская непреложное очарование, привлекающее внимание всех вокруг.

Ли Миньи, чье сердце билось от подозрения, задумчиво рассматривала фестиваль фонарей и задавала себе вопросы о его значении. С легким румянцем на щеках она неуверенно произнесла:

– О, я совсем забыла, что сегодня фестиваль фонарей. Может быть, мы сначала все-таки посетим травника?

Ву Цзян с игривым блеском в глазах быстро ответил:

– На самом деле, травник сегодня тоже участвует в фестивале, поэтому не работает. Раз мы уже здесь, почему бы не насладиться прогулкой по освещенным фонарями улицам? Было бы жалко упустить такой прекрасный праздник.


Ли Миньи, колеблясь между любопытством и сомнениями, неохотно согласилась, и в их очаровательный вечер вмешались множество нерешенных вопросов, заполняющих ее разум.

Когда Ли Миньи и Ву Цзян прогуливались по веселому фестивалю фонарей, они окунулись в атмосферу радости. Они восхищались волшебными огнями, которые сияли яркими цветами, освещая ночное небо. Вместе они присоединялись к празднованию, участвуя в различных мероприятиях, таких как разгадывание загадок, написанных на фонарях.

В один момент, среди шумного множества, Ли Миньи несколько споткнулась, ее равновесие подверглось испытанию. Быстрым рефлексом Ву Цзян протянул руку и ласково схватил ее за талию, притягивая ее ближе к себе, чтобы предотвратить возможное столкновение. Время, казалось, замедлилось на мгновение, когда их тела прижались друг к другу, и их взгляды встретились в молчаливом понимании. Сердце Ли Миньи захлопнулось внутри ее груди.

В течение всего вечера они продолжали непринужденные разговоры и игривые шутки, их смех гармонично сливался с праздничной атмосферой. Они наслаждались великолепной уличной едой, радовались сладостям и даже пытались сами создать свои фонари. Каждое мгновение пронизывалось теплотой и дружеской атмосферой, словно они снова открывали друг друга на новый уровень близости.

Они стояли на берегу реки, готовясь выпустить свои летающие фонари, когда Ву Цзян обратился к Ли Миньи с озорной улыбкой.


– Мими, какое желание ты загадала? – спросил он, с любопытством мелькнувшим в его глазах.


Ли Миньи тихо засмеялась.


– Я не могу сказать вам, Шифу, – игриво ответила она, – Говорят, если раскроешь свое желание, оно не сбудется.


Ву Цзян показал разочарование, но затем наклонился ближе, и его голос наполнился теплотой.

– Ну, тогда я загадаю тебе желание, – прошептал он, – Я желаю, чтобы твое желание сбылось.


Нежная улыбка пробежала по губам Ли Миньи, когда она встретила его сверкающим взглядом.


– Спасибо, – тихо пробормотала она.


На мгновение в воздухе повисла тишина, наполненная ожиданием, прежде чем Ву Цзян собрался с силами, чтобы задать вопрос, который гремел в его сердце.

– Мими, можно я начну за тобой ухаживать? – спросил он искренним голосом.


Глаза Ли Миньи расширились от удивления, ее сердце забилось быстрее. Она сделала паузу, в ее разуме разыгрался вихрь эмоций.


– Шифу, вы не можете говорить такие вещи. Неподобающе шутить на такую тему.

– Мими, я уверяю тебя, я не шучу. Мои чувства к тебе искренние.

– Но, Шифу, я собираюсь выйти замуж за Чжан Сянью.

– Если бы я мог изменить ситуацию с твоей помолвкой с Чжан Сянью, ты бы согласилась быть со мной?

– Шифу, пожалуйста, остановитесь. Я всегда рассматривала вас как дорогого члена семьи, наставника.

– Ну, знаешь, я тоже долгое время думал о тебе как о члене семьи. Может быть, как моей жене? – шутливо ответил он.

– Шифу, пожалуйста! Это не место для шуток.


Неспособная осознать неожиданный поворот событий, Ли Миньи извинилась и спешно отошла, оставив Ву Цзяня с озорной улыбкой на лице. Глубоко внутри себя он знал, что его игривое замечание вызвало в ней какую-то реакцию, даже если она не готова признать ее.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации