Электронная библиотека » Джеймс Чейз » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 01:36


Автор книги: Джеймс Чейз


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Он глупо уставился на вошедшего. Верзила взглянул на Блека, на револьвер, который тот держал в опущенной руке, и быстрым рывком ударил его по запястью. Удар был так силен, что револьвер вылетел из руки Блека и, скользнув по полу, очутился возле стойки.

В тот момент, когда верзила собрался броситься на Блека, Морган повернул на него дуло автомата и завопил:

– Стоп! Руки вверх! Тебе говорят!

Человек перевел взгляд на автомат Моргана, и пыл его поубавился. Он попятился от Блека и поднял руки.

В этот момент коренастый мужчина с лицом бандита, видя, что дуло автомата Моргана направлено не на него, быстро схватил руку Джинни вместе с револьвером как раз в тот момент, когда она брала его бумажник.

Он крепко сжал ее запястье, пытаясь заставить ее разжать руку.

Изо всех сил сжимая револьвер, Джинни взглянула в его дерзкие, слегка испуганные глаза и нажала курок. Раздался выстрел, от которого задребезжали оконные стекла. Мужчина выпустил Джинни, будто обжегся. Пуля прошла сквозь рукав, оцарапав руку.

Джинни отступила назад, не опуская револьвер, а Морган принялся осыпать его проклятиями.

– Давай, давай! – крикнул он Джинни. – Быстрее!

Спокойно, словно манекенщица на демонстрации моделей, Джинни собрала последние бумажники. Никто не двигался. Все сидели застывшие, с бледными, испуганными лицами.

Китсон слышал, как прогремел выстрел, и вздрогнул. Усилием воли он подавил желание включить скорость и погнать машину.

Он сидел неподвижно, крепко вцепившись в баранку, подбадривая и уговаривая самого себя оставаться на месте. На лице у него выступили капли пота.

Наконец послышались быстрые шаги. Задняя дверь машины распахнулась, и кто-то ввалился внутрь. Разгоряченный и потный Блек неуклюже плюхнулся на сиденье рядом с Китсоном. Тот машинально нажал на педаль, и машина пошла.

– Жми быстрее! – загудел с заднего сиденья Морган прямо ему в ухо. – Гони отсюда во всю катушку, понял!

Словно очнувшись, Китсон ошалело погнал машину. Дыхание его со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы. Жалобно взвизгнув колесами, машина шарахнулась влево, промчалась по узенькому переулку и свернула на главную улицу. С мастерством, которое дает лишь врожденный талант, он пересек ее и погнал машину по переулку, постепенно сбавляя скорость, включая фары на перекрестках.

Морган, изогнувшись, смотрел в заднее окно – нет ли погони. Они проехали с такой скоростью с полмили, когда Морган сказал:

– Кажется, все в порядке, никто нас не преследует. Поехали к Джипо.

Все почувствовали облегчение.

– Ну и заваруха была! – Блек вытер лицо тыльной стороной руки. – Мы имели бы бледный вид, если бы не прихватили эту пушку. Фью… Когда этот жлоб попытался отнять у Джинни револьвер…

– Что там было? – голос Китсона дрожал. – Кто стрелял? Шлепнули кого-нибудь?

– Да нет. Один тип попытался отнять у Джинни револьвер, и револьвер выстрелил. Все целы. Этот подонок ошалел от страха. А потом какой-то парень застал меня врасплох и выбил из руки револьвер. Тоже было весело!

Джинни сидела рядом с Морганом, и он чувствовал, как она дрожит. Когда они проезжали под фонарем, он взглянул на нее. Выглядела она неважно. Лицо ее было иссиня-белым.

Он похлопал ее по коленке.

– Ты была на высоте, крошка, – сказал он. – Молодец! Как ты обошлась с тем фраером! Я такой выдержки не видывал.

Она отодвинула колено.

– Брось-ка ты! – ответила она и, к его удивлению, заплакала.

Китсон и Блек сначала не поняли, в чем дело. Морган отодвинулся от девушки, оставил ее в покое.

– И сколько же вы отхватили? – спросил Китсон, правя осторожно по дороге к мастерской Джипо.

– Порядком. Бумажников пятьдесят, если не больше. И касса была полная, – ответил Морган. Он зажег сигарету и с гордостью заметил, что руки у него ни капли не дрожат.

Он видел, что Блек все еще никак не может прийти в себя. Наблюдая за ним в кафе, Морган понял, что Блек может подвести. Это его обеспокоило. Раньше ему казалось, что на Блека можно полностью положиться, но по тому, как он вел себя сегодня, как позволил этому верзиле выбить из рук револьвер, Морган решил, что за Блеком нужно следить.

Китсон тоже выглядел неважно, когда они влезали в машину. И машину он вел как-то вяло. Если бы Морган не заорал на него, он бы стартовал так медленно, что кто-нибудь из кафе смог бы разглядеть машину как следует.

Придется их подтянуть перед тем, главным делом. Но в девушке, по крайней мере, он теперь был уверен. Она держалась железно. Лучше всех.

Джинни уже перестала плакать и сидела выпрямившись, с каменным лицом, уставясь в окно отсутствующим взглядом.

Морган сунул ей свою сигарету.

– На, возьми, – он понимал, что творилось на душе у девушки.

Она молча затянулась.

Китсон вывел машину на ухабистую дорогу, что вела к мастерской Джипо.

Мастерская представляла собой большой деревянный сарай, пристроенный к лачуге, где жил Джипо. В этом сарае он выполнял случайную работу по сварке, делал железные ворота на заказ, что, впрочем, случалось очень редко, штамповал ключи, чинил замки. Мастерская давала ему законное основание хранить здесь несколько баллонов ацетилена и жидкого водорода – вещи, которые могут пригодиться, когда вскрываешь сейф. Выручки от мастерской ему едва хватало на то, чтобы заплатить за аренду сарая.

Он ждал их с нетерпением, и когда фары осветили двустворчатую дверь, дрожащими руками распахнул ее настежь. Китсон загнал машину в сарай.

– Ну как? – Джипо сгорал от любопытства. – Что там было?

– Все нормально, – ответил Морган. – Не худо бы сейчас выпить. Китсон, сними-ка номер с машины и осмотри ее. Кто знает, может, полиция поднимет шум из-за этого кабака, так что нужно быть наготове. Джипо, сообрази-ка нам выпить, – он властно взглянул на Блека: – А ты помоги Китсону.

Задав всем работу, он подошел к Джинни и улыбнулся ей.

– Ну, как ты?

Она поджала губы. Выглядела она все еще скверно, синева никак не сходила с лица.

– Нормально.

– Теперь я верю, что ты с тем делом справишься, – Моргану хотелось подбодрить ее.

– Послушай, не говори со мной, как с ребенком, – раздраженно отвернулась от него девушка.

Морган пожал плечами. Вошел Джипо с бутылкой виски и стаканами. Морган наполнил пять стаканов, взял два, подошел к Джинни и протянул ей один из них.

– Думаю, тебе тоже не помешает. Как и мне.

Она взяла стакан и отпила немного, скривившись. Синева исчезла с ее лица.

– Было гораздо труднее, чем я думала, – призналась она. – Я чуть было не спасовала.

– Все о'кей, крошка, – Морган отпил половину стакана и продолжал: – Ты была на высоте. Давай-ка посмотрим, сколько мы отхватили.

Пока Джипо, Китсон и Блек возились с машиной, Морган вывалил содержимое полотняной сумки на верстак и начал потрошить бумажники. Джинни помогала ему.

– Вот этот – того самого, – сказала девушка, – того, которого я ударила.

– Посмотрим-ка, за что он боролся, – засмеялся Морган. – Сколько там?

Она выудила десять стодолларовых бумажек и положила их на верстак.

– Недаром он хорохорился.

Остальные трое кончили возиться с машиной, подошли к верстаку и молча наблюдали. Через несколько минут Морган и девушка опустошили все бумажники. Морган принялся деловито считать деньги. Наконец он положил на верстак последнюю пятерку и поднял голову.

– Две тысячи девятьсот семьдесят пять монет, – все довольно заулыбались. – Наш рабочий капитал. Теперь можно начинать.

– Правда, что ей пришлось ударить одного типа? – спросил Джипо, вытаращив глаза.

– Да, пришлось, – Морган аккуратно сложил деньги. – Он сам напросился и получил по заслугам. Она справилась с ним лучшим образом. Я и сам так не сумел бы. Никто бы из нас не сумел.

Джинни отвернулась и подошла к машине.

Четверо мужчин посмотрели на нее и обменялись взглядами.

– Она и с тем делом справится, – сказал Морган тихо. – Если вы будете действовать на том же уровне, считайте, что миллион у нас уже в кармане.

Он взглянул Блеку в лицо, тот отвел глаза, достал сигарету и принялся усердно искать зажигалку, чувствуя на себе еще испытующий взгляд Моргана.

– Слышишь, Эд?

Блек зажег сигарету.

– Ясное дело, слышу.

Джипо, чувствуя что-то неладное, спросил:

– Что-нибудь не так, Фрэнк?

– Эд позволил одному парню выбить у него из рук револьвер, – ответил Морган. – Он чуть не завалил всю операцию.

Блек нахмурился, повел мощными плечами.

– Он застал меня врасплох. Это с кем угодно могло случиться.

– Только в другой раз этого не должно быть, – отрезал Морган и повернулся к Китсону. – А ты слишком медленно повел машину. Нужно было сразу рвать когти что есть мочи.

Китсон знал, что Морган прав. Этот выстрел прямо-таки парализовал его. Он решил, что кого-нибудь там, в кафе, шлепнули и им пришьют мокрое дело.

– Джинни…

Девушка обернулась и подошла к ним.

– Теперь мы можем приступить к главному делу. Вы с Китсоном отправитесь завтра утром в Марлоу и купите трейлер. Джипо даст вам размеры. Поторгуйтесь хорошенько. Нам дорог каждый цент, сами понимаете, – он взглянул на Китсона. – Ты знаешь обстановку: вы с ней только что поженились, и вам нужен трейлер для медового месяца. Для свадебного путешествия. Многие молодожены покупают трейлер. И постарайтесь не привлекать к себе особого внимания.

Китсон подозрительно покосился на Блека, но тому было не до них. Он испытывал досаду, что показал себя во время налета не в лучшем виде, и зубоскалить ему сейчас вовсе не хотелось.

– Веди себя там как надо, не стой, как пень, – продолжал Морган. – Ты должен вести себя так, чтобы ни у кого не возникло сомнения, что у тебя медовый месяц.

Джипо хихикнул.

– Может, ты это мне поручишь? – сказал он. – Я жутко ласковый от природы. Из нас вышла бы красивая парочка.

Тут даже Джинни засмеялась, живо представив в роли мужа толстого, неуклюжего Джипо.

– Ты, Джипо, слишком жирный и старый, – возразил Морган, – продавец может тебя запомнить. Я уже сказал, лучше всего подойдет Китсон.

Он отсчитал две тысячи долларов и протянул их Китсону.

– Постарайся купить подешевле. Завтра утром, в одиннадцать, я приеду к тебе в «бьюике» и привезу буксирный трос, – он взглянул на Джипо. – Ты тоже поедешь к Китсону – отвезешь меня потом домой на своей колымаге.

– Идет, – согласился Джипо.

– Ну, ладно, давайте расходиться, – сказал Морган. – Мне еще надо вернуть Лу пушку. Ты, Эд, поедешь со мной, – он посмотрел на Джинни с Китсоном. – Вы поедете на автобусе. Лучше, чтобы нас вместе не видели. Вы с Китсоном договоритесь о завтрашней встрече. Я жду вас с трейлером после обеда, – он кивнул Блеку. – Пошли.

Когда они ушли, Джинни сняла с головы зеленый шарф и распустила медно-рыжие волосы.

Глядя на нее украдкой, Китсон снова подумал о том, какая она красивая. Он стоял, облокотившись на верстак, неловко потирая суставы пальцев.

– Может, еще выпьем? – предложил Джипо.

Девушка покачала головой.

– Нет, спасибо, – она зажала губами сигарету и взглянула на Китсона.

Китсон похлопал по карманам, чиркнул спичкой и дал ей прикурить. Она придержала его дрожащую руку холодными пальцами, чтобы огонек не прыгал, и от прикосновения ее руки волна горячей крови хлынула по его жилам.

Она пошла к выходу.

– Пока, Джипо!

– Пока, – ответил тот и подмигнул Китсону, который, не обращая на него внимания, вышел вслед за девушкой.

Они пошли рядом по дороге в сторону автострады.

– Ты где живешь? – спросила Джинни на автобусной остановке.

– На Леннокс-стрит, – ответил Китсон.

– Тогда я буду ждать тебя завтра в одиннадцать с минутами на углу Леннокс-стрит и Четвертой.

– Если хочешь, я за тобой заеду.

– Это ни к чему.

Наступило молчание. Китсон не сводил с нее глаз.

– Вчера вечером… – вдруг выпалил он. – В общем, я бы тебя не ударил. Просто я психанул. Извини.

Она улыбнулась.

– А я думала – ты ударишь. Даже испугалась.

Китсон вспыхнул.

– Я бы этого не сделал. Я в жизни не ударил никого слабее себя.

– А ударил бы – так мне и надо. Сама виновата, – она бросила сигарету. – Тебе не нужно было связываться с Блеком.

Китсон нахмурился.

– Самое время было начистить рыло этому подонку, – сказал он. – Он на это давно напрашивался.

– И все-таки не стоило его трогать. Теперь тебе придется быть начеку. Он не из тех, кто забывает.

Китсон пожал плечами.

– Я с ним справлюсь.

– Пожалуй, справишься. Я видела тебя на ринге год назад. Почему ты бросил бокс?

Вопрос был неожиданным, и Китсон начал лихорадочно выдумывать на ходу:

– После последнего матча у меня стало двоиться в глазах, – сказал он. – Это меня напугало. Дрался я вроде успешно, вот только эта история с глазами… Доктор сказал, что с этим шутить нельзя, надо, мол, бросить бокс. Вот я и бросил.

Ответ прозвучал не очень убедительно. Менеджер преподнес бы ей совсем иную версию.

Краснея, он бросил на нее беспокойный взгляд, словно желая убедиться, поверила ли она ему.

– Что тебя заставило связаться с Фрэнком? – спросил он после долгого молчания.

– А кто еще в этом городе мог помочь мне? – ответила она вопросом. – Вот идет наш автобус.

Она позволила ему купить билеты, и они уселись рядом, их лица отражались в оконном стекле. Народу в автобусе было много.

Подъехали к железнодорожной станции, Джинни встала:

– Мне выходить. Жду тебя завтра утром, как договорились.

Он встал, пропуская ее. Когда ее тело прикоснулось к нему, сердце Китсона застучало сильнее.

Автобус тронулся, он прижался лицом к стеклу, пытаясь увидеть ее, но девушка растворилась в темноте.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

1

На следующее утро, после одиннадцати, Китсон выехал из города по Десятой автостраде в направлении Марлоу, до которого было шестьдесят миль.

Рядом с ним в «бьюике» сидела Джинни. В первую минуту он ее едва узнал. Она на самом деле казалась юной девушкой, которая только что вышла замуж и с радостным волнением жаждет испытать все прелести медового месяца. Простенькое летнее платье придавало ей невинное очарование. Выражение ее лица стало мягче, она была необычно разговорчивой.

Китсон был слегка ошарашен этим преображением. Сам он, впрочем, тоже немало потрудился над своей внешностью и теперь выглядел довольно-таки преуспевающим молодым человеком, который только что женился, горд этим и одновременно смущается при мысли, что все догадываются о его счастье.

Рано утром Морган пригнал «бьюик» к дому, где жил Кит-сон, и привез трос. Джипо приехал вместе с ним на своей машине. Провожая Джинни с Китсоном, Джипо впал в игривое настроение.

– Ты не находишь, что они будто созданы друг для друга. Разве нет? – воскликнул он, глядя вслед удаляющемуся «бьюику». – Она вовсе не такая отпетая, как кажется. Девушка с такой фигурой создана для любви. Точь-в-точь молодожены, отправляющиеся в свадебное путешествие. У них были бы красивые детки.

– Заткнись! – оборвал его Морган. – Что на тебя нашло? Болтаешь, как старая баба.

– Ну, хорошо, я болтаю, как баба. Я, конечно, могу заткнуться. Но чего стоит наша земля без любви? В чем тогда счастье?

– Хватит трепаться. У нас полно дел. Отвези меня к Эду, – хмуро сказал Морган.

«Распустил слюни, – подумал Морган. – Впереди такое опасное дело… Тут уж не до сантиментов».

Блек снимал двухкомнатную квартиру с окнами на реку в доме из бурого песчаника.

Морган поднялся в лифте на четвертый этаж, прошел по длинному коридору и нажал кнопку звонка.

Блек открыл не сразу. На нем была черная пижама с белой отделкой и белыми инициалами «Э.Б.» на кармане. Волосы были взъерошены, глаза опухли и казались заспанными.

– Мать честная! – ахнул он, уставясь на Моргана. – Который же теперь час?

Морган перешагнул порог и прошел, подталкивая Блека вперед, в маленькую гостиную. Комната была неплохо обставлена, но не убрана, на подоконнике рядами выстроились бутылки из-под джина и виски.

Спертый запах сигаретного дыма и духов заставил Моргана поморщиться.

– Пахнет у тебя, как в кошкином доме, – заметил он. – Ты что, окно не можешь открыть?

– Могу, – Блек торопливо распахнул окно. Каминные часы показывали двадцать минут двенадцатого. – Ты пришел раньше времени. Китсон уехал?

– Они уехали, – Морган бросил взгляд на дверь в спальню. – Там есть кто-нибудь?

Блек глупо ухмыльнулся.

– Она спит, не беспокойся.

Морган наклонился вперед, зацепил пальцем карман пижамы Блека и притянул его к себе.

– Послушай, Эд, ты знаешь, на какое дело мы идем сейчас. Вчера вечером ты показал себя не с лучшей стороны. Тебе придется здорово поднатужиться, иначе ты нам вряд ли пригодишься. Запомни, пока мы не закончим работу – ни баб, ни пьянок. Ты выглядишь, как дохлая кошка.

Блек дернул плечом, помрачнел.

– Брось этот тон, Фрэнк…

– Не брошу, приятель. Собираешься лезть на рожон, так и скажи. Я с тобой могу расплеваться в любую минуту. Будешь делать, что я велю, или получишь пинка под зад.

Блек взглянул в холодные черные глазки Моргана и решил, что лучше не спорить.

– Ладно, ладно, – заторопился он, – я постараюсь.

– Сделай одолжение, постарайся.

Блек отодвинулся от Моргана.

– Что-нибудь есть в газетах о вчерашнем?

– Обычная муть. Все до того перепугались, что не могли толком описать приметы. Кажется, все сошло нормально. Я хочу, чтоб ты прямо сейчас поехал к Джипо. Он достал болты для стальной обвязки, надо ему помочь.

– Ладно, – промямлил нехотя Блек. Приниматься с утра за работу ему явно не хотелось.

– Да поторапливайся, – рявкнул Морган. – Я отправлюсь в Дьюкас за автоматической винтовкой. У Эрни есть одна, он обещал продать.

– Все будет в порядке, – сказал Блек. – Я сейчас поеду.

Проводив Моргана, Блек выругал его про себя, вошел в полутемную спальню и поднял штору. Яркий свет залил комнату, брызнул в лицо девушке, лежащей на кровати.

– Ради бога, Эдди… – запротестовала она, приподнимаясь на постели и щурясь. Девушка была смуглая, темноволосая. Густая челка бахромой падала ей на лоб. Мелкие черты лица, большие голубые глаза. Желтая пижама, плотно облегающая складную фигуру.

– Подъем, крошка! – сказал Блек, влезая в рубашку. – У меня важные дела. Давай, давай, топай ножками!

– Но, Эд… Я до смерти устала. Иди, если тебе надо, а я останусь. Можно?

– Нет, одну я тебя здесь не оставлю. Пошевеливайся!

Девушка – ее звали Глория Даусон – застонала, отбросила простыню и с трудом поднялась с постели. Она потянулась, зевнула и, пошатываясь, пошла в ванную комнату.

– Что за паника, дорогой? – капризно спросила она, включая воду. – Кто это там приходил к тебе?

Блек начал скоблить подбородок электробритвой.

– Давай, давай! Одевайся и проваливай. Я спешу.

Она стянула с себя пижаму и стала под душ.

– Иногда мне хочется пустить себе пулю в лоб, – почти прокричала она, стараясь заглушить шум воды. – Вечно одна и та же история. Начинается все красиво: тихая музыка, мягкий свет, ласковые слова, а потом вдруг – «одевайся и проваливай». И это мужчина, о котором я мечтала! Мой сказочный принц!

– Поторапливайся, тебе говорят! – разозлился Блек.

Он выключил бритву и пошел на кухню варить кофе.

Голова у него раскалывалась, а во рту словно войлок постелили. Он жалел, что так много выпил накануне, но больно уж у него тогда были нервы возбуждены. Жалел также, что оставил у себя на ночь Глорию. Моргану это явно не понравилось.

Он налил себе кофе, отыскал пакетик аспирина и принял три таблетки, с огорчением отмечая, что руки сильно дрожат. Когда он допивал кофе, в кухню вошла Глория, одетая и причесанная.

– М-м-м… кофе. Налей мне чашечку, милый.

– Некогда. Пошли. Выпьешь где-нибудь по дороге.

– Подожди секунду, Эдди, – неожиданно тревожная нотка в ее голосе заставила Блека насторожиться. – Ведь это же Морган к тебе заходил, правда? О чем это вы говорили? О каком-то большом деле? Что он имел в виду?

Блек обомлел. Несколько секунд он растерянно смотрел на Глорию.

– Не суй нос не в свое дело, – прорычал он наконец. – Слышишь? Ишь, любопытная какая!

– Эдди, выслушай меня, прошу тебя, – сказала она и положила руку ему на плечо. – От Моргана хорошего не жди. Я о нем такого понаслышалась. Всю жизнь он мыкался по тюрьмам. Замешан был во всякой уголовщине. Кроме, разве что, убийства. Да и этого ему, видно, не миновать. К тому идет дело. Послушайся меня, Эдди, не связывайся с ним. Попадешь в беду.

Блек был знаком с Глорией уже третий месяц, и она ему нравилась. Это был первый человек в его жизни, который интересовался им ради него самого, а не ради какой-то выгоды. Но это не значило, что он позволит ей учить его, как ему поступить и с кем водить знакомство.

– Замолчишь ты или нет? – огрызнулся он. – Занимайся своими делами и не лезь в мои. Идем!

Она огорченно пожала плечами.

– Что ж, поступай, как хочешь, милый. Только помни, Эдди, мои слова: Морган опасный человек. Не стоило тебе с ним связываться.

– Ну ясно, ясно, Морган опасный, – нетерпеливо оборвал ее Блек. – Пошли, бога ради! Я спешу!

– Мы увидимся вечером?

– Нет, я занят. Я позвоню тебе. Может быть, на следующей неделе. Не раньше.

Она бросила на него тревожный взгляд.

– Вы с ним что-то затеваете. О Эдди, умоляю тебя…

Он взял ее за руку, вытащил на лестничную площадку и запер дверь. Поворачивая ключ в замке, сказал:

– Брось меня учить. Последний раз тебе говорю. Запомни, сделай милость! Есть на свете и другие девушки…

– Хорошо, Эдди. Я, по крайней мере, тебя предупредила. Но раз ты так считаешь…

– Да, я так считаю, – ответил он, сбегая вниз по лестнице. – И повторяю, брось меня учить.

– Я буду ждать тебя. Не пропадай надолго.

– Ладно, ладно, – Блек безразлично помахал ей рукой и быстрым шагом направился к автобусной остановке.

Сидя в автобусе, подставив лицо горячим солнечным лучам, он переключил мысли на Джинни. Вот это девушка! Как она не похожа на Глорию. И какие у нее нервы! Одеть ее прилично, девочка будет высший класс. А Глория, как всегда, дешевка.

Он нахмурился, вспомнив о том, что Джинни и Китсон изображают сейчас молодоженов. Правда, ни один нормальный человек не станет принимать всерьез такого соперника, как этот олух…

Заныла ушибленная челюсть, и глаза его потемнели от злости. Этого он ему не забудет. Придет время, он с ним посчитается. Китсон еще пожалеет об этом.

Мысли о Джинни не покидали его. Автобус остановился недалеко от мастерской Джипо, и, идя по немощеной дороге от остановки, он пытался представить себе, о чем Китсон мог говорить с ней.

А Китсон тем временем и впрямь не без труда подбирал тему разговора. Он со страхом думал о том, что им предстоит проехать вдвоем целых шестьдесят миль.

Он всегда был разговорчив с девушками, но Джинни как-то странно действовала на него. С ней он чувствовал себя неуклюжим, терялся, не зная, что сказать. И все же она волновала его, как ни одна другая девушка.

Сейчас, к его удивлению, она была на редкость разговорчивой. Правда, желание поговорить находило на нее какими-то судорожными приступами. Она вдруг начинала расспрашивать про знаменитых боксеров. Мол, помнишь того-то и того-то, и какого ты о них мнения. Китсон отвечал не сразу, изо всех сил стараясь сосредоточиться и сказать что-нибудь умное. Потом они ехали три-четыре мили молча, и вдруг Джинни снова начинала забрасывать его вопросами.

Внезапно Джинни спросила:

– Что ты собираешься делать с деньгами?

Она взглянула на него и положила нога на ногу, показав на секунду круглые коленки, потом жеманно поправила юбку. Китсону при этом пришлось резко крутнуть баранку, чтобы не свалиться в кювет.

– Я пока еще не получил их, – ответил он, судорожно сглатывая, – а заранее планов не строю.

– Ты не веришь, что получишь эти деньги?

Он промолчал, потом медленно, не сводя глаз с дороги, сказал:

– Для этого нам должно очень повезти. Я знаю тех двоих, работал с ними. Они не струсят.

– Это будет зависеть от нас, – возразила она спокойно. – Они не станут сопротивляться, если поймут, что мы не шутим. И вообще, это не имеет значения. Мы справимся с ними и получим эти деньги, я уверена.

– Если нам повезет, – повторил Китсон. – Я признаю, что план здорово разработан. Спрятать бронемашину в трейлере – отличная идея. Но это не значит, что мы сумеем открыть сейф. Даже если нам посчастливится открыть сейф, куда мы денем деньги? Двести тысяч – целая куча денег. В банк мы положить их не сможем. Фараоны организуют слежку. Куда деть двести тысяч наличными?

– Положить в банковский сейф-автомат, – ответила Джинни. – Чего проще?

– Ты думаешь, это надежно? В прошлом году один тип обчистил банк и спрятал деньги в сейф-автомат. Фараоны открыли сейфы-автоматы во всех банках города и нашли эти деньги, – ответил Китсон. Его большие руки так крепко сжимали баранку, что пальцы побелели на сгибах.

– А ты не прячь их в этом городе, поезжай в Нью-Йорк, во Фриско… Да мало ли куда… Ведь они не могут открыть сейфы-автоматы во всех городах.

– Для этого деньги надо доставить туда. А как их провезти? Такую пропасть денег! Запихать в чемодан? Только подумать, ты едешь в поезде с чемоданом, набитым деньгами, не зная, будут фараоны обыскивать пассажиров или нет. Как только мы захватим эту машину, поднимется адская шумиха. Фараоны ни перед чем не остановятся, чтобы отобрать у нас деньги.

– Ты в самом деле хочешь накликать беду, – заметила Джинни, и он с удивлением услышал нотку тревоги в ее голосе. – Если ты так уверен в провале, зачем согласился?

– Не обращай внимания на мои слова. Я, кажется, распускаю язык, как говорит Фрэнк. Будем надеяться, все у нас получится. А что ты сделаешь со своей долей?

Она откинулась назад, положила голову на спинку сиденья, задрав подбородок. Глядя на ее отражение в ветровом стекле, у Китсона тревожно заныло сердце.

– О, у меня большие планы. Только тебя они вряд ли заинтересуют. С деньгами можно многое сделать. Мой отец умер в прошлом году. Если бы у него были деньги, он, может, был бы сейчас жив. В то время я работала билетершей в кинотеатре и ничем не могла ему помочь. Когда он умер, я решила, что ни за что не буду жить так, как он. Поэтому-то я придумала этот план с бронемашиной.

Эта неожиданная откровенность поразила Китсона. Особенно большое впечатление произвело на него то, что она действительно сама придумала этот план.

– А как ты узнала про бронемашину и про деньги? – спросил он.

Она уже открыла рот, собираясь что-то сказать, но передумала.

Наступило молчание. Китсону не нравилось холодное, каменное выражение ее лица.

– Не думай, что я стараюсь разнюхать что-то, – поспешил он успокоить ее. – Я просто так спросил. Мне это ни к чему знать.

Она подняла на него безразличные глаза цвета морской воды, наклонилась вперед и включила радио. Покрутив ручку, поймала танцевальную мелодию, прибавила громкость, откинулась на сиденьи и принялась отбивать такт ногой.

Китсон понял, что она не собиралась продолжать разговор. И, досадуя на себя, он прибавил скорость.

Через двадцать минут они подкатили к магазину «Караван Март».

Ярмарка машин и трейлеров высокого качества была расположена возле главной автострады в полумиле от Марлоу. Она представляла собой пустырь, где стояли подержанные автомашины различных марок, трейлеры и небольшой деревянный домик, служивший конторой.

Не успел Китсон остановить «бьюик», как из домика вышел молодой мужчина и поспешил к ним. Он принадлежал к числу людей, которых Китсон просто не выносил. Это был красивый мужчина с бронзовым загаром и волнистыми волосами, облаченный в белый тропический костюм, кремовую рубашку и огненно-красный галстук. Тонкое запястье украшали золотые часы на широком золотом браслете.

Он спешил к ним по асфальтированной дорожке, словно прилежная пчела, завидевшая редкостный цветок, из которого надо непременно выкачать мед.

Торопливо подскочив к машине, открыл дверцу для Джинни и широко и дружелюбно улыбнулся ей, отчего Китсону захотелось дать ему пинка.

– Добро пожаловать на ярмарку трейлеров! – сказал красавчик, помогая Джинни выйти из машины. – Весьма разумно с вашей стороны посетить нас. Ведь вы желаете приобрести трейлер, не так ли? Здесь вы найдете именно то, что вам нужно.

Китсон вышел из машины и хмыкнул. Этот жужжащий красавчик-шмель действовал ему на нервы.

– Позвольте представиться, – продолжал красавец. Он быстро обошел «бьюик», схватил вялую руку Китсона и пожал ее.

– Вы угадали, – сказала Джинни, преображаясь вновь в юное и веселое существо, – нам как раз нужен трейлер.

– Наша ярмарка – самое подходящее место для вас, – сияя, заверил их человек. – Меня зовут Гарри Картер. Для вас это ответственный момент, но, уверяю вас, вам ни к чему волноваться. Мы продаем наш товар, лишь зная наверняка, что покупатель будет вполне доволен. У нас имеются трейлеры всех марок. Какую вы предпочитаете?

– Какую мы предпочитаем, Алекс? – спросила Джинни, весело улыбаясь.

Высвобождая свою руку, Китсон буркнул:

– Что-нибудь подешевле.

– У нас имеются трейлеры разной цены, – затараторил Картер, разглядывая длинные стройные ноги Джинни. – Может быть, мы с вами пройдемся? Вы посмотрите, что имеется в нашем ассортименте, и я дам вам сведения о любом трейлере, который придется вам по вкусу.

Они пошли за ним по дорожке к тому месту, где длинными рядами выстроились дачные домики на колесах.

Китсон не сразу нашел то, что искал. Нужен был трейлер не менее шестнадцати футов длиной и не слишком шикарно оборудованный. Он нашел его в середине второго ряда и остановился, чтобы как следует осмотреть.

Это был белый трейлер с голубой крышей, двумя окнами по бокам, с окнами спереди и сзади.

– Этот, пожалуй, подойдет, – сказал он, глядя на Джинни, которая одобрительно кивнула. – Каковы его точные размеры?

– Этот? – удивился Картер. – Не думаю, чтобы вам было в нем уютно, мистер… – он взглянул на Китсона. – Простите, не знаю вашего имени.

– Гаррисон, – сказал Китсон. – Так какие у него размеры?

– Шестнадцать с половиной на девять. Откровенно говоря, мистер Гаррисон, он предназначен для поездки на охоту и уже порядком потрепан. И удобств в нем нет. Так что вашей жене вряд ли понравится жить в нем, – продолжал Картер, любуясь ногами Джинни. – Но если вам нравится эта модель, я могу предложить вам такой же трейлер, только полностью оборудованный. Позвольте, я покажу.

Китсон не сдвинулся с места. Он не сводил глаз с бело-голубого трейлера, оглядывая колеса, пытаясь определить их прочность, и автоматические тормоза, которые, по словам Фрэнка, играли большую роль.

– У моего мужа золотые руки, – вмешалась Джинни, – он прекрасно оборудует этот фургон. Позвольте нам взглянуть, что там внутри.

– Прошу вас. Посмотрите этот, потом взгляните на другой – и вы поймете, что я имею в виду. Этот трейлер – всего лишь пустая оболочка.

Он открыл дверь, Джинни и Китсон заглянули внутрь.

Китсон с первого взгляда понял, что они нашли то, что нужно. Все оборудование внутри было вмонтировано кое-как, и его легко можно было убрать. Пол казался достаточно прочным, а когда Китсон вошел внутрь, от его головы до потолка оставалось еще несколько дюймов.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации