Электронная библиотека » Джейн Арчер » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Мятежный восторг"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:59


Автор книги: Джейн Арчер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Часть II
Пленница

Глава 10

Жанетта очнулась на полу в каком-то помещении и сразу попыталась развязать веревки, которыми были скручены за спиной ее запястья. Она не знала, сколько времени посвятила этой задаче, но добилась лишь того, что обломала ногти и расцарапала руки.

Услышав донесшийся до нее негромкий звук, Жанетта притихла.

Недалеко от нее стоял, глуповато ухмыляясь, какой-то оборванец. Он раздумывал о том, как скоро его сообщник Генри заметит пропажу ключа. Должно быть, не раньше, чем поговорит с хозяином, значит, время у него есть. К тем жалким грошам, что причитаются ему за работу, очень кстати будет небольшая доплата натурой.

Жанетта напряглась: кто-то приближался к ней – крадучись, почти бесшумно. Она прикусила губу, чтобы не закричать.

Оборванец высоко поднял фонарь и увидел распростертое перед ним тело пленницы. Полы пеньюара задрались выше колен, под тончайшей сорочкой просвечивали округлые бедра, длинные стройные ноги и – тенью – треугольник волос между ног. От этого зрелища в уголках рта оборванца заблестела слюна, глаза остекленели. Он был страшно раздосадован, что не может видеть также и груди, прикрытые туго стянутым мешком. Впрочем, он вполне обойдется тем, что имеется в его распоряжении. Широкая улыбка искривила рот, обнажив гнилые зубы.

Жанетта оцепенела от ужаса и отвращения. Смрад никогда не мытого тела был так силен, что пробился даже сквозь мешковину. Она услышала тяжелое дыхание, бледное пятно света приблизилось к ней.

Оборванец поставил фонарь на пол. С его губ не сходила довольная ухмылка. Он не боялся наказания, потому что вовсе не собирался насиловать пленницу. Все, что ему было нужно, это немного позабавиться с ней.

Жанетта ощутила, как сильные пальцы сомкнулись вокруг ее лодыжек и развели ее ноги в стороны, не давая свести их вместе. Она открыла рот для крика, но только наглоталась трухи, задохнулась и отчаянно раскашлялась.

Оборванец захихикал. Он понял, что она не сможет кричать и ему ничто не грозит. Тем лучше. Он прижал коленями ее ноги и торопливо завернул сорочку выше талии. Хороша, думал он, на редкость хороша. Было бы славно попробовать ее также и изнутри, если бы не строгий запрет. Но можно получить удовольствие и другим способом.

Оборванец расстегнул штаны, пристроился между ног пленницы и начал ерзать вверх-вниз.

Жанетта билась, как безумная, пытаясь сбросить с себя отвратительную, вонючую тяжесть. Снова она попыталась крикнуть и снова закашлялась до слез.

Шаги снаружи пробились сквозь пелену угасающего сознания. Девушка затаила дыхание, чтобы лучше слышать. Незнакомец отпрянул в сторону.

Он бросил взгляд на пленницу и ухмыльнулся при виде того, как она тщетно пытается одернуть сорочку. Небрежным рывком высвободив полы пеньюара, он накинул их на обнаженное тело и поспешил к двери.

– Чем ты тут занимался, Жак?

– А тебе что за дело?

– Дьявольщина! Ты нарушил запрет!

– Я что спятил?

– По мне, так ты давно спятил, Жак! Говори, что ты натворил?

– Ничего особенного. Я не хочу, чтобы мне выпустили кишки.

– Ты ее лапал! Чтоб мне пропасть, лапал!

– Какая разница? Ты лучше держи язык за зубами.

Судя по звукам, Жак вышел вместе со своим сообщником, но чуть погодя дверь опять открылась. Снова раздались шаги, на этот раз уверенные и тяжелые. Ее осторожно подняли на руки. Уверенная, что это лишь прелюдия к новым издевательствам, она забилась в объятиях неизвестного.

– Тише, тише, малышка! – прикрикнул хриплый голос. – Я тебе ничего плохого не сделаю. Генри не из таких.

Жанетта притихла, но оставалась настороже, готовая оказать сопротивление очередному насильнику. Ее куда-то несли, и теперь все больше света просачивалось через мешковину.

Жан-Клод наверняка уже знает, что ее похитили! Что он предпринял? Дал знать тете Гретхен? Если так, то Эдуард и Ален тоже оповещены. А что происходит в доме маркиза? Должно быть, ее уже ищут.

Неизвестный остановился и постучал в дверь. Ему ответили, он вошел и опустил ее в кресло.

– Надо заметить, Жанетта, что вид у тебя преглупый! – произнес насмешливый голос.

Он был ей хорошо знаком.

– Жан-Клод! – изумленно воскликнула девушка.

– Как мило с твоей стороны узнать меня по голосу.

– Скорее помоги мне!

– Неужели забава наскучила тебе так быстро?

– Какая еще забава? Я задыхаюсь в этом мешке! Раздался смешок, приблизились быстрые, легкие шаги.

В несколько ловких движений Жан-Клод распутал веревку, что придерживала горловину мешка на талии Жанетты, и стащил его.

– Ты выглядишь даже хуже, чем я предполагал, – заметил он благодушно, освобождая ей руки.

Он уселся на край стола и принялся разглядывать ее, как некое редкое насекомое. Она не замечала этого, ослепленная обилием света после почти полной тьмы. Руки ее онемели, и она растирала запястья, чтобы восстановить кровообращение.

– Представляю, как нелепо ты выглядела, бродя ночью по осеннему саду в таком наряде! – Жан-Клод расхохотался.

Жанетта оглядела грязный пеньюар, разорванный подол сорочки и подняла на него негодующий взгляд.

– Это была твоя идея, а теперь ты смеешься? Ты хоть понимаешь, что мне пришлось пережить? Какой-то человек зашел в комнату, где меня заперли и… и…

– И что же? Он тебя изнасиловал?

– Нет, но…

– Ах, вот что! Просто дал волю рукам? Или, может, немного потерся о тебя? Ради Бога, Жанетта! С таким роскошным телом тебе нужно привыкать к знакам мужского внимания!

Девушка помотала головой. Она не могла понять, что происходит. Очевидно, она не так поняла Жан-Клода или плохо расслышала.

– Знаешь, что позволил себе этот человек? Он поднял мне сорочку и…

– Боже, какая скука! Он ведь не изнасиловал тебя, значит, и говорить не о чем. Этим ребятам мало платят, должна же быть какая-то компенсация.

Жанетта снова попыталась осмыслить ответ, и снова суть его ускользнула от нее. Ей казалось, что она сходит с ума.

– Скажи, мои похитители уже найдены? Что их ждет? Теперь уже Жан-Клод уставился на нее озадаченно. Он долго разглядывал Жанетту, потом усмехнулся. Усмешка была почти ласковой и придала ей сил. Девушка села более прямо, отвела с лица спутанные волосы.

– Вот оно что… – протянул Жан-Клод. – Ты думаешь, что я – твой спаситель?

Она кивнула.

– Ты ошибаешься. Я – твой похититель, Жанетта.

К его удивлению, она улыбнулась дрожащей улыбкой.

– Так это был способ вызволить меня из дома маркиза де Бомона? И заодно увезти от Алена? Теперь я принадлежу тебе, ведь так? О, Жан-Клод!

Глаза ее сияли счастьем, румянец вернулся на бледные щеки. Жан-Клод перестал улыбаться и спрыгнул со стола. Он посмотрел на Жанетту равнодушным и до того чужим взглядом, что ее бросило в холодный пот. Происходило что-то ужасное, а она все еще не могла осмыслить, что именно.

– В каком-то смысле ты права, – сказал он, опершись на подлокотники ее кресла и склоняясь над ней. – Я похитил тебя, чтобы вырвать из рук де Виньи. Ты ведь мечтала об этом?

– Да, но…

– Что значит, «но»? Теперь твой женишок до тебя не доберется.

Почему-то эти слова привели Жанетту в ужас. Жан-Клод подошел к окну.

– Разве может мужчина с горячей кровью отказаться от твоих прелестей?

Если это и было задумано как комплимент, то прозвучало как оскорбление.

– Я всегда любила тебя, – беспомощно произнесла Жанетта.

– Я знаю.

Девушка окончательно растерялась. Все это просто страшный сон.

– Я хотела, чтобы мы были вместе…

– И мы будем вместе, – пообещал Жан-Клод с нажимом. – А сейчас отправляйся наверх, где для тебя приготовлена комната, и прими ванну. Позже я тебя навещу.

– Скажи, мы надолго здесь останемся? И еще… моя тетушка знает, что я здесь?

– Отвечаю, – сказал Жан-Клод, с некоторой брезгливостью поднимая за подбородок ее запыленное лицо в дорожках высохших слез. – Мы находимся в одном заброшенном замке на побережье, и я не намерен здесь задерживаться. Что касается тебя, ты останешься здесь так долго, как будет нужно. В данный момент никто не знает, где ты, и не узнает, пока я не сочту необходимым известить твоих родственников. Тебе придется во всем довериться мне, дорогая.

– Но как же…

– Хватит вопросов. – Жан-Клод прижал палец к ее губам. – Я передаю тебя на попечение Генри. Он тебя проводит.

Высокий жилистый мужчина стоял за дверью, привалившись плечом к стене. Когда дверь распахнулась, он поспешно отстранился. Жан-Клод молча подтолкнул к нему Жанетту. Такая бесцеремонность возмутила ее, но когда она повернулась к Жан-Клоду, дверь уже захлопнулась.

– Наш хозяин – человек занятой, мадемуазель, – сказал Генри, потянув ее за собой. – Обращайтесь не к нему, а ко мне, если что-нибудь понадобится.

Жанетта промолчала и пошла за ним через громадный холл. Она была сбита с толку, одинока и измучена. Генри отвел ее на второй этаж и в конце длинного коридора отпер какую-то дверь. Жанетту наконец осенило, что она по-прежнему пленница, разве что декорации изменились. Только теперь она осмыслила все, что услышала от Жан-Клода, и поняла, что он похитил ее вовсе не из благородных побуждений, а по ему одному известной причине.

Она заколебалась на пороге, потом сделала шаг назад, не желая мириться со своей участью. Генри без слов подтолкнул ее в комнату, где вся мебель и стены были белого цвета с позолотой. Девушка сразу возненавидела ее, потому что эта белизна напоминала о венчании, о котором Жан-Клод не упомянул ни словом. К тому же, при всей своей роскоши, это была тюрьма. Следуя за Генри через гостиную и гардеробную в просторную спальню, Жанетта с яростью пнула ногой толстый белый ковер.

Посреди спальни возвышалась необъятная кровать, задрапированная белым атласом. Это была карикатура на брачное ложе. Оскорбленная до глубины души, Жанетта едва сдержала слезы. Почти врезавшись в Генри, она выбежала в гардеробную. Ее страж последовал за ней.

– Я хочу принять ванну! – резко приказала она.

Как только в наружной двери повернулся ключ, Жанетта обследована двери, что вели из каждой комнаты, должно быть, в другие коридоры или залы. Все они были заперты. Она бросилась к окну спальни, но отшатнулась, увидев отвесный обрыв. Далеко внизу плескались морские волны. Все окна ее роскошных апартаментов выходили на эту сторону замка.

Жан-Клод. Кто он? Человек, которого она любила все эти годы, или безжалостный негодяй?

Жанетта обследовала каждый уголок, пытаясь найти путь к спасению, и в отчаянии опустилась на пол.

Жан-Клод. Если ее мысли постоянно возвращаются к нему, значит, она его любит. Он тоже всегда любил ее… – по крайней мере так ей казалось. После того, что случилось, трудно быть в чем-то уверенной. Ее мир перевернут с ног на голову, вывернут наизнанку.

Не в силах оставаться в бездействии, девушка поднялась и ходила взад-вперед по спальне, пока не поймала свое отражение в большом зеркале. «Неудивительно, что Жан-Клод не упомянул о венчании», – подумала она с содроганием. Вид у нее был кошмарный: сорочка и пеньюар порваны, заляпаны грязью, волосы свалялись; как у нищей бродяжки.

Ничего, как только она приведет себя в порядок, все встанет на свои места. Так думала Жанетта, в глубине души понимая, что любовь не обращает внимания на такие мелочи.

Вошел Генри и приказал ей не покидать спальни, пока в гардеробной не будет наполнена ванна. Будучи простым слугой, он считал себя вправе отдавать ей приказы! Жанетта готова была наброситься на него с кулаками.

– Тогда поторопись! – все же сказала она, чтобы сохранить достоинство.

Когда с приготовлениями было покончено, в двери снова повернулся ключ. Жанетта добавила в воду ароматной эссенции, сбросила грязные тряпки и погрузилась в ванну по самый подбородок. Она терла мочалкой свое измученное тело, запятнанное неизвестно чьими похотливыми прикосновениями. Воспоминания об испытанном унижении повергали ее в дрожь, и теплая вода не принесла успокоения.

Выйдя из ванны, она решила, что красивый наряд придаст ей уверенности. В шкафу висело множество платьев, однако ни одно из них не подошло ей по размеру. Тогда она прошла в спальню и с новым чувством оглядела кровать.

Чем дольше она смотрела, тем больше привлекала ее мысль о мягкой перине. Наконец, забыв об опасностях, Жанетта отбросила полотенце и нырнула под стеганое атласное одеяло. Простыни прильнули к разгоряченному телу. Не прошло и нескольких минут, как она спала, уютно свернувшись клубочком.

Глава 11

Разбудило ее легкое прикосновение губ ко впадинке между ключицами. Полусонное воображение нарисовало черные глаза в прорезях шелковой маски и черточку шрама на щеке. Губы прошлись вверх по горлу, нашли рот и завладели им. Все еще во власти дремоты, Жанетта охотно приоткрыла губы, чтобы принять героя своих снов, но тут же попыталась оттолкнуть его, поняв, что ошиблась. Этот поцелуй совсем не напоминал тот, что оставил неизгладимый след в ее памяти.

Стряхнув дремоту, девушка обнаружила, что она в плену – на сей раз в буквальном смысле: одновременно под одеялом и под тяжестью мужского тела – и лишена даже возможности отвернуться, так как сильные ладони сжимали ей лицо. Поцелуй длился бесконечно, хотя она не оставляла попыток сбросить с себя незнакомца. Но он был слишком силен и слишком решительно настроен.

Наконец незваный гость отстранился. Глаза у него были голубые, холодные и спокойные.

– Я же сказал, что навещу тебя, – усмехнулся Жан-Клод.

– Да, но мы не обвенчаны…

Сказав это, Жанетта смутилась. Откуда такая сдержанность? Ведь она в объятиях любимого!

– Значит ли это, что ты все еще невинна? – недоверчиво осведомился Жан-Клод.

Жанетта отчаянно забилась, не желая обсуждать то, что случилось между ней и Аленом. Казалось, стоит произнести роковые слова вслух – и это заклеймит ее бесчестье.

– Ну конечно, нет, – хмыкнул Жан-Клод. – Это меня не удивляет: де Виньи не из тех, кто ждет первой брачной ночи. Странно другое. Ты ведь думала о браке со мной? По-твоему, я так наивен, что не разберусь, девственна ли новобрачная?

– Оставь меня! – крикнула девушка. – Уходи!

Жан-Клод ставил ей в вину порочность Алена, его невоздержанность! Только тут ей впервые до конца открылось, как много значит для мужчины невинность его избранницы. Выходит, даже любовь не способна преодолеть этот предрассудок?

– Я догадываюсь, что де Виньи не слишком с тобой церемонился. Мне жаль тебя, дорогая. Увы, что сделано, то сделано. Я уйду, разумеется, но только когда мы договоримся.

Жанетта промолчала, не зная, что ответить ему.

– Ты твердила, что любишь меня, – напомнил Жан-Клод, овевая ее лицо теплым дыханием.

Девушка заглянула ему в глаза. В них было недоумение, почти обида. Возможно, она несправедлива к нему. Почувствовав перемену в ее настроении, Жан-Клод поспешно продолжил:

– Я верил, что разлука не остудила твоей любви.

– Конечно, нет, – со вздохом ответила Жанетта, вспоминая юность и рассвет своих чувств. – Я любила тебя и люблю.

– Так докажи это! Подари мне то, что подарила де Виньи.

– Я ничего не дарила ему! – в отчаянии крикнула Жанетта.

– Как? А себя? По-твоему, это ничего?

– Меня он взял силой!

– Да, конечно… – процедил Жан-Клод сквозь зубы. – Подумать только, ведь этот негодяй дважды меня ограбил! Сначала отнял «Сангуин», а потом и тебя. Что ж, он заплатит двойную цену, а пока, дорогая, отдайся мне. Я помогу тебе забыть то, что он сделал с тобой. Скажи «да»… нет, просто поцелуй меня.

Пылающие губы прижались к губам Жанетты. Она слабела от поцелуев, не в силах отказать мужчине, которого так долго любила. Он хотел ласкать ее, сделать своей, стереть любовью память похоти Алена. Разве могла она противиться? Ведь это означало бы отказать любимому в том, что так легко получил ее насильник!

Перед глазами снова возникло лицо со шрамом, полное дикой, странной красоты. Черные глаза смотрели на нее с упреком. Она попробовала отогнать видение, но оно не уходило.

Жан-Клод злорадно улыбнулся: он предвкушал торжество – не над Аленом де Виньи, о нет! Он хотел отомстить Куинси. Жан-Клод мечтал отыграться за все те минуты, когда ему приходилось смирять свой нрав из страха перед необузданной яростью брата. К тому моменту, когда Куинси получит свою ненаглядную, думал он, ею попользуются все, кому не лень. Это будет сильный удар по его самолюбию.

Представляя себе разочарование брата, Жан-Клод сорвал с Жанетты сорочку, обнажив ее совершенное, удивительно невинное на вид тело. Она задрожала от холода. Вид этой трепещущей красы сразу возбудил Жан-Клода. Он прошелся взглядом по ее телу, задержав его на затвердевших от холода бугорках сосков, на нежных, как пух, золотистых волосах между ног, и дал себе слово не отпускать ее, пока не почувствует, что пресытился.

Жанетту испугало жестокое выражение на его лице, и она рванулась в сторону. Жан-Клод поймал ее за волосы и жадно набросился на нее, целуя, кусая и исследуя языком везде, где только желал. Ни единого дюйма ее плоти не осталось необследованным.

Жанетта закрыла глаза и мысленно представила себе другого мужчину – с копной черных кудрей и глазами как угли. Это он ласкал ее так смело, так ненасытно, это он заставлял ее выгибаться дугой, метаться по постели и вскрикивать. Однако она сознавала, что сейчас другой держит ее в своих объятиях, и закричала и забилась, но ненавистные руки грубо стиснули ее и рывком притянули ближе.

Жан-Клод представлял муку на лице Куинси, и это довело его до экстаза. Он первым овладел женщиной, которую так желал его брат!

Скатившись с Жанетты, он небрежно чмокнул ее в висок. Она лежала неподвижно, и слезы, градом катились по ее щекам.

– Что, не слишком понравилось? – равнодушно спросил он, застегивая штаны. – Это нормально. Постепенно научишься получать удовольствие.

Через несколько минут он уже покидал замок, чтобы еще до рассвета доставить в Марсель известие о похищении. Он думал о том, что Куинси, конечно же, сломя голову примчится в замок, как только узнает об этом. Когда кобыла перешла на галоп, унося его прочь от побережья, Жан-Клод уже и думать забыл о Жанетте.

Куинси оставил своего черного жеребца в конюшне пансиона Иветты. Было еще совсем темно, но первый воробей уже зачирикал неподалеку, приветствуя близкий рассвет.

По привычке бросив взгляд по сторонам, Куинси направился к двери. Иветта известила его, что хочет сообщить нечто важное. В последнее время она стала более требовательной и капризной, словно подозревала его в неверности. Куинси и впрямь охладел к ней с тех пор, как вновь встретил Жанетту.

Он знал, что она живет в доме маркиза де Бомона, и это очень беспокоило его, как и тот факт, что Жан-Клод обитает под той же крышей.

С той памятной ночи, как он поцеловал Жанетту, Куинси не мог избавиться от мыслей о ней. Наверняка она не узнала его. Не важно, главное – она откликнулась на его страсть. Или ему это показалось?

Куинси неохотно открыл дверь дома, где его ждала нежеланная теперь женщина. К тому же она была от природы вероломна, поэтому пришлось послать на разведку Жоржа, бывшего кучера Жанетты. Тот зарекомендовал себя надежным и честным человеком, и Куинси постепенно стал посвящать его в свои планы.

Войдя в дом, Куинси снова огляделся – он боялся попасть в западню. Старик у камина, по обыкновению, дремал. Возможно, он вообще не услышал бы шагов, не будь у порога скрипучей половицы.

– Сядь, – сказал он повелительно. – Я хочу тебя предостеречь. Иветта слишком интересуется новым постояльцем, этим аристократишкой.

Куинси оглядел его с новым интересом. До сих пор старик выказывал по отношению к своей молодой жене только собачью преданность. Что-то должно было случиться серьезное, чтобы его чувства изменились.

– О чем речь?

– Она для него в лепешку расшибается. Это что – какой-то твой план?

Куинси отрицательно покачал головой.

Старик помолчал, хрустя суставами узловатых пальцев. Он жил единственной мечтой, тайной и страстной: увидеть, как рушится старый порядок. Ради этого он позволил якобинцам пользоваться его домом и его женой. Ревность давно осталась в прошлом, как и молодость. С мудростью человека пожившего он закрывал глаза на шалости Иветты, зная, что крепким молодым людям вроде Куинси Жерара плотские утехи просто необходимы. Неверная жена – это все же лучше, чем потаскуха или, не приведи Господь, аристократка! Он даже не возражал против того, чтобы жена платила своим телом за нужные сведения. Но принципы не позволяли ему терпеть ее увлечение каким-то аристократом.

– Что вы предлагаете? Следить за ней?

– Неплохо бы. Пусть этим займется… как его… Жорж. Он вроде парень неглупый.

– Ладно. Неужели вы думаете, что Иветта могла переметнуться?

– Женщины! – буркнул старик, для него это объясняло все.

– Пойду наверх. Я слышал, для меня есть новости. Куинси начал подниматься со стула, но старик удержал его за колено трясущейся рукой.

– Помни, я тебя предупредил. Выполни свой долг.

Еще раз заверив, что он сделает все необходимое, Куинси в задумчивости направился к лестнице. «Если Иветта и впрямь связалась с человеком знатным, она просто безмозглая гусыня, – мрачно думал он. – Ее муж готов закрыть глаза на любого, кроме аристократа. Возможно, за ней и в самом деле стоит присматривать».

Ему и в голову не пришло постучать, он просто открыл дверь и вошел. Внутри было темно, и в этой темноте что-то равномерно двигалось. Куинси бесшумно припал к полу и выхватил нож, готовясь отразить нападение. Внезапно раздался женский смех, зажегся свет, с кровати соскочил и схватился за одежду голый мужчина. Не на шутку раздосадованный, Куинси поднялся и спрятал нож. Он не мог разглядеть, кто это так поспешно натягивает штаны, а потому прошел к тумбочке и сердито выкрутил фитиль лампы, чтобы лучше осветить помещение. Взгляду его предстал сконфуженный Жорж. Иветта невозмутимо переводила взгляд с одного мужчины на другого, даже не потрудившись встать. Одеяло соскользнуло, обнаженные груди, казалось, манили к себе. Отпечаток недавней страсти еще лежал у нее на лице, полные губы пламенели от поцелуев.

Встретив взгляд Куинси, Иветта насмешливо улыбнулась. Его ответная усмешка была полна сожаления, но отнюдь не удивления. Куинси уселся верхом на стул, положив руки на спинку.

– Надоело ждать? – осведомился он спокойно. Жорж совсем сконфузился. Разумеется, он знал, что эта женщина – любовница Куинси, и сейчас не понимал, как мог оказаться в ее постели. Он помнил только, что в какой-то момент повернулся и увидел ее уже без платья…

Он присел на край кровати, чтобы надеть башмаки, и робко улыбнулся Куинси:

– Спасибо, что решил присмотреть за ней, – благодушно заметил тот. – Мало ли что!

Жорж улыбнулся, механически потирая царапины на груди, оставленные ноготками Иветты. До сих пор ему не приходилось встречать такой страстной женщины.

– Вообще-то я спешу, – обратился Куинси к Иветте. – Что за новости?

– А когда ты не спешил, скажи на милость? – огрызнулась она. – Слава Богу, мир не без добрых людей, иначе я, пожалуй, погасла бы, как свечка! Не хочешь продолжить то, что начал Жорж?

– Скоро рассвет. Просто скажи, в чем дело, и я поеду. Иветта испепелила его взглядом и раздраженно натянула простыню на грудь. Уловки, что совсем недавно так хорошо действовали на Куинси, теперь оставили его равнодушным.

– В чем дело, в чем дело… – проворчала она. – А в том, что похитили эту сучонку из провинции!

– Что? – вскричал Куинси, разом теряя все благодушие.

Иветта злорадно усмехнулась. К тому же само упоминание о Жанетте было ей неприятно. Что есть такого в этой девчонке, что все только ею и интересуются в последнее время?

– Мне приказано передать послание лично тебе, а ты должен немедленно отправиться в замок «Вивифан», что на побережье. Там и найдешь свою Жанетту.

– Какую Жанетту? – встрепенулся Жорж, выходя из сладких воспоминаний.

– Ну нет! И ты туда же! – хмыкнула Иветта. – Я говорю об этой красотке Жанетте де Лафайет. Ее только что похитил Лис.

Выражение лица Куинси не изменилось, но он меньше всего ожидал упоминания о Лисе, однако сразу понял, что проще всего было свалить вину за похищение на него.

У Жоржа вырвался вопль ужаса.

– Боже, что же теперь будет? – простонал он.

– Хотелось бы мне знать, с чего это Лис решил, что тебя заинтересует это похищение? – саркастически осведомилась Иветта.

– Потому что я был раньше знаком с Жанеттой… в провинции, – ответил Куинси, лихорадочно размышляя.

– Все ясно, – снова хмыкнула она, демонстративно смахивая с простыни воображаемую пушинку, потом уселась в постели, забыв натянуть на себя простыню. – Что ты собираешься делать?

– В данный момент ничего, – сказал Куинси, пожимая плечами.

Он направился к двери, и Жорж поспешил следом. Иветта окликнула их, но ни один не обернулся. В коридоре Куинси послышался стук закрывшейся двери, и он, обернувшись схватился за нож. Но вокруг уже снова было тихо. Быстро спустившись по лестнице и наскоро простившись с хозяином, мужчины вышли из дома.

Прежде чем вскочить в седло, Куинси, мрачно посмотрев на Жоржа, произнес:

– Послушай, Иветте не доверяем ни я, ни ее собственный муж. Оставайся здесь и не спускай с нее глаз.

– Но я должен спасти мадемуазель Жанетту! – возразил тот, бледнея. – Кто знает, на что способен этот Лис!

– Я сейчас же отправлюсь в этот замок. Не думаю, что до той поры что-то случится. Я вообще не уверен, что за этим похищением стоит Лис.

– Тогда кто же?

– Пока не знаю, но непременно выясню. А ты принесешь больше пользы здесь, чем следуя за мной по пятам. Ночи можешь проводить в постели Иветты, но днем оставайся незамеченным. Свято место пусто не бывает, пусть лучше у нее под боком будет мой доверенный человек.

Жорж неопределенно повел плечами, втайне убежденный, что Куинси во всем не прав. Иветта – человек преданный, слежка за ней наверняка ничего не даст, а тем временем с мадемуазель Жанеттой может произойти что-нибудь ужасное. Однако он относился к Куинси с большим уважением и счел за лучшее подчиниться приказу.

– Ладно, я так и сделаю, – буркнул он и пошел назад. Куинси проследил за ним взглядом. Он вовсе не был уверен, что Жорж не помчится следом, лишь немного выждав, и очень надеялся, что ненасытная страсть Иветты удержит его от глупостей.

Подхлестывая жеребца на пути к дому Гретхен, Куинси был мрачен, как грозовая туча. Близился день. Ему меньше всего хотелось околачиваться в квартале богачей в такое время, но он должен был узнать подробности.

Отперев дверь своим ключом, Куинси взбежал на второй этаж, прыгая через две ступеньки. Гретхен встретила его в коридоре она была одета для выхода, несмотря на ранний час. Глаза ее были красны от слез.

– Наконец-то! Я всю ночь ждала тебя. Есть новости насчет Жанетты?

– Лис держит ее в некоем замке «Вивифан» на побережье. Он послал за мной, – сообщил Куинси, усаживаясь в кресло.

– Значит, она жива! – воскликнула Гретхен с облегчением.

– К счастью, да.

– Это все моя вина… – Голос Гретхен сорвался. – Мне казалось, в доме маркиза она будет в полной безопасности.

– Ни к чему винить себя, – мягко произнес Куинси. – Ты ведь хотела как лучше, верно? Я сейчас же выезжаю на побережье, чтобы узнать, на каких условиях Лис освободит Жанетту. Обещаю, что сделаю все, что в моих силах. А теперь рассказывай.

– Вчера вечером от маркиза принесли записку с просьбой немедленно прибыть в «Прибежище Авроры». Там я узнала, что ночью Жанетта исчезла. Никто ничего не слышал и не видел, но поиски привели к беседке в саду, где лежала записка от Лиса. Он просто признал, что похищение – его рук дело. О выкупе речи не шло.

– Все образуется, вот увидишь.

Гретхен разрыдалась, и Куинси позволил ей выплакаться у него на плече.

– Ты должен знать, что Эдуард и Ален тоже извещены, – сказала она, успокоившись. – Они уже в пути.

– Проклятие! – вскричал Куинси. – Я знал, что без этого не обойдется!

Шрам на его щеке, как всегда в моменты ярости, принял багровый оттенок. Выходя, Куинси подумал, что не для того собирается вызволить Жанетту, чтобы любезно передать ее в руки жениху.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации