Текст книги "Райский остров"
Автор книги: Джилл Барнет
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)
Глава 33
– Корабль! Смотрите, корабль! – кричала на бегу Лидия.
Маргарет схватила под мышку Аннабель и, вооруженная коробком спичек, помчалась за девочкой к пляжу.
На горизонте и вправду виднелся силуэт корабля. Маргарет огляделась в поисках Хэнка. Он стоял довольно далеко от нее, там, где соорудил свой сигнальный костер. Он не пришел в хижину прошлой ночью, и она не знала, где он провел ее. Она пристально смотрела за тем, что он будет делать, зажжет ли костер, или он в таком отчаянии, что просто позволит судну пройти мимо, не пытаясь привлечь его внимание. Для него это будет отличным выходом из положения. Он опять сможет убежать от жизни. Маргарет посмотрела вслед Лидии, которая бежала к Теодору. Мальчик сидел на камне и следил за кораблем. Потом, зажав спички в руке, взглянула на Хэнка. Едва заметный дымок закурился там, где он стоял. Слава Богу! Он зажег костер. Руки ее дрожали, когда она достала спичку и принялась разжигать свой.
Маргарет бродила по хижине, рассеянно собирая вещи, которые, по ее мнению, следовало взять с собой. Внезапно, обуреваемая сомнениями, она остановилась и взглянула в окно. Нет, все в порядке. Корабль становился все больше и больше, приближаясь к острову. Очевидно, их заметили. Впрочем, она беспокоилась уже о другом. Хэнка нигде не было.
Маргарет достала свое платье, вздохнула и упаковала его. Затем положила в чемодан фрак Хэнка. Через несколько минут ей удалось сосредоточиться на том, чтобы паковать вещи. Она делала все молча. Дети тоже притихли. Лидия уложила в маленький ящик куклу, гребни и ожерелья и теперь тихо сидела, обнимая Аннабель. Коза тоже была рядом, она, как обычно, жевала водоросли.
Теодор уселся на кучу своих вещей и бейсбольного снаряжения Хэнка. От него не было слышно и слова.
– Теодор!
Мальчик обернулся и взглянул на нее.
– А где Мадди? Где бутылка?
Ребенок отвел глаза.
– Ты уже взял ее с собой?
Он покачал головой. Внимательно присмотревшись, Маргарет подошла к мальчику и обняла его за плечи.
– Теодор?
– У меня нет больше бутылки. – Опустив голову, он разглядывал свою кепку.
– Ты потерял ее? Мы поможем тебе, поищем все вместе.
– Я бросил ее в море.
– Почему? Ты загадал свое последнее желание?
Он кивнул.
– Ты попросил, чтобы нас нашли?
Мальчик ничего не ответил.
Маргарет чуть-чуть подождала, потом спросила:
– Ты не хочешь сказать мне, что ты загадал?
Мальчик отрицательно покачал головой. Она минуту раздумывала, следует ли ей настаивать, но пришла к выводу, что теперь это уже не важно.
– Теодор, посмотри на меня.
Он медленно поднял голову.
– Все в порядке. Это твое дело. Положи свои вещи в этот сундук, чтобы мы могли отнести их на пляж.
– А как же Хэнк?
Лидия тут же подняла голову. Затаив дыхание, дети ждали ответа.
– Я не знаю, где он сейчас.
– Может быть, нам поискать его?
– Он же видел корабль, Теодор, и зажег сигнальный огонь. Он придет...
«Если захочет», – добавила она про себя.
Через полчаса они притащили вещи к кромке воды и стали ждать лодку с корабля, шедшую к ним на веслах. Маргарет одной рукой обнимала за плечи Теодора, другой – Лидию, которая держала Аннабель. Чем ближе подходила лодка, тем больший ужас охватывал Маргарет. Она обернулась и в который раз тщетно обвела взглядом пляж. Хэнка нигде не было: ни на пляже, ни в джунглях, ни на опушке пальмовой рощи.
Он может остаться на острове и больше не бояться прошлого. Избежать необходимости принимать решение. Может, он избрал такой путь?
Лодка уже приблизилась настолько, что были видны лица матросов, а Хэнка все не было. Он не придет. Маргарет обернулась к детям, не зная, что сказать, как им объяснить. Вот уже начали грузить их вещи, а Теодор и Лидия все ждали Хэнка, вглядываясь в берег.
– Это все, мадам? – спросил Маргарет старший матрос.
– Смотрите! – вдруг закричал Теодор и принялся прыгать от радости. – Вот он! Это Хэнк, смотрите!
Маргарет обернулась. Хэнк неспешно шел к ним по пляжу.
Хэнк стоял у поручней рыболовного траулера из Британской Новой Гвинеи и смотрел на исчезающий вдали остров. Он становился все меньше и меньше. Уже нельзя было различить белый песок и зеленые деревья, все слилось в тонкую полоску. Остров, на котором его жизнь началась снова, был неотличим от линии горизонта. Он услышал какой-то шорох и обернулся. Сзади стояла Смитти, держась за железные поручни трапа. Она тоже молча смотрела на остров. Они еще не разговаривали друг с другом ни разу со вчерашнего дня.
Внезапно Хэнк понял, что на ее лице написано то же самое чувство потери, которое ощущает и он сам. Он закрыл глаза, а когда открыл их, Смитти уже не было. Хэнк остался смотреть на исчезающие вдали контуры острова. Судно разрезало голубые просторы, направляясь к Папуа, Порт-Моресли, к территории Великобритании. Это получилось весьма удачно, достаточно безопасно, так как входило в зону юрисдикции Великобритании. Оттуда можно добраться до Австралии или Новой Зеландии, а там затеряться среди тысяч таких же, как и он, людей без прошлого.
Все складывалось отлично. Можно убежать и спрятаться. Он долго бездумно смотрел на воду, но в конце концов, глубоко вздохнув, принялся размышлять. Смитти права, он действительно изо всех сил всегда убегал от жизни. Сейчас ему это было так ясно. Но только он убегал не от прошлого. Все эти годы ничего не менялось. Он бежал от будущего. Именно будущее страшило его.
Легче было бежать, чем попробовать что-то по-настоящему стоящее, к чему можно привыкнуть, бежать, прежде чем попасть в ловушку, или затесаться туда, где ты чужой. Глядя на воду, он вспоминал то чувство, которое испытал тогда, в порту, после того как убежал из тюрьмы. Ему показалось, что он всюду чужой: вне стен тюрьмы и внутри ее. Он долго стоял так и думал: предавался любимому занятию Смитти.
Для него очевидно было, что у человека очень мало шансов изменить заданный порядок вещей. Может быть, Смитти – последняя для него возможность это сделать. Проклятие, нет, не это самое главное. Смысл в том, сумеет он удержаться и не убежать сейчас или нет. Ради нее и ради детей. Может статься, он всегда чувствовал себя всюду чужим потому, что у него не было Смитти, не было детей. Он никогда не любил настолько ни одну женщину.
Может, не важно, каков мужчина, важно то, кто с ним, чтобы он не был чужаком. Где-то в тайниках души (а он-то всегда был уверен, что и души у него нет) он знал, что ничего в жизни ему так не хотелось, как удержать Смитти и детей.
Но, черт побери, ему было страшно. Он боялся потерять их, как будто что-то внутри его дрожало от ужаса неминуемого расставания, как будто они могли выскользнуть, пройти как песок сквозь пальцы. И он не мог придумать, как их удержать.
Услышав свое имя, Маргарет оглянулась и увидела Хэнка в дверях их маленькой каюты. Сердце у нее сильно забилось. Он снова очень тихо позвал ее. Предательская дрожь прошла по всему ее телу, хотя Бог свидетель, как ей хотелось сдаться, утешить его, сказав, что все будет хорошо, подойти к нему, согласиться бежать куда глаза глядят, уверить, что ее сердце с ним и давно готово на жизнь вдали от всех, если ему этого хочется.
Он встал в полосу света. Господи, какой он огромный, особенно в этой маленькой каюте.
– А где дети?
– Там. – Она кивнула на соседнюю дверь.
Он посмотрел туда, куда она показала, и перевел взгляд на нее. Казалось, он не может насмотреться, как будто это самое важное занятие в его жизни. Привычным жестом засунув руки в карманы, он огляделся, тщательно избегая встретиться с ней глазами. Изучив как следует пол, он сообщил то, зачем, видимо, пришел:
– Я на этот раз не убегу.
Маргарет была не в силах пошевелиться, боясь поверить в то, что услышала. Сердце ее забилось так сильно, что казалось, его биение слышит и Хэнк. Она была смущена и испугана.
– Смитти.
Она отвела взгляд.
– Ты слышала, что я сказал?
Она покачала головой. Хэнк вдруг усмехнулся:
– Спорим, ты хочешь заставить меня сказать это дважды.
– Что?
– Я не собираюсь никуда убегать.
Она все еще не могла поверить, закрыла глаза и выдохнула, отметив как-то машинально, что, оказывается, сдерживала дыхание. В горле был комок, а в глазах стояли невыплаканные слезы. Через мгновение она была в его объятиях.
Они поженились в Морсби в маленькой церкви, стоящей на высоком утесе, у подножия которого волны разбивались о камни. Церковь была ослепительно белого цвета, с высоким шпилем и деревянными зелеными ставнями на узких окнах. В этой самой обыкновенной церкви происходила церемония венчания, подобной которой здесь не было никогда.
Невеста пришла в церковь босой и в шелковом розовом бальном платье. В ее светлых волосах были орхидеи. Щиколотки и запястья обвивали браслеты, сплетенные из местных цветов. Она шла по проходу между скамьями с двухгодовалым ребенком на руках – девочкой в белом платьице.
Рядом с невестой стоял маленький мальчик, одетый во все новое с ног до головы. На курточке блестели медные пуговицы, а лицо сияло от неописуемого восторга, даже счастья. С ними еще была девочка постарше, одетая в бело-розовое платье, с огромными бантами такого же цвета в косах.
Жених был одет в шикарный фрак с белым галстуком, на рукавах сияли жемчужные запонки.
Странным завершением его наряда была бейсбольная кепка, надетая козырьком назад. Все они были в прекрасном настроении, никто не нервничал, не суетился, ни о чем не спрашивал. Никакой сутолоки, ни одного гостя. Никого, кроме этой маленькой семьи.
Малышка вытащила цветок из прически невесты и пыталась украсить им свои волосы. Вскоре она захныкала, так как ей не удавалось его никуда пристроить, и цветок, конечно, упал на пол. Жених поднял его, заткнул за бантик девочки и, погладив ее по головке, сказал, что она великолепна, потом повернулся к невесте и добавил:
– Очаровательна, как твоя мама.
Маргарет стояла подле Хэнка и детей и слушала священника. Теодор ерзал на своем месте. Уголком глаза она видела, как Лидия ущипнула его, потом прошептала что-то на ухо. Наверное, убеждала стоять спокойно. Маргарет улыбнулась и обвела глазами церковь. Если бы даже она задумывалась раньше, какова будет ее свадьба, то такое никогда не пришло бы ей в голову. Маргарет Смит, известный адвокат, разутая, с одним ребенком на руках и двумя детьми рядом, выходит замуж за неотесанного дикаря, бывшего игрока в бейсбол, к тому же осужденного, пусть и ложно на пожизненное заключение. Впрочем, она точно знала про себя, что находится именно там, где ей суждено быть.
Священник обратился к Хэнку:
– Есть ли у вас кольца для благословения?
Маргарет знала, что их нет, но ей было наплевать. Ее совершенно не волновали формальности, иначе она пришла хотя бы в туфлях. Но Хэнк похлопал себя по карманам. Потом нащупал что-то в кармане брюк. Усмехнулся и протянул священнику раскрытую ладонь. Там лежала огромная розовая жемчужина.
– Благословите это, святой отец. Совсем скоро это будет ее обручальным кольцом.
Маргарет смотрела на своего мужа, удивляясь, что он предусмотрительно приготовился к вопросу священника. Мысленно она дала себе слово, что впредь никогда не будет недооценивать его. Хэнк подмигнул ей, пока остолбеневший святой отец благословлял залог их любви и передавал его обратно. Хэнк, улыбаясь, вложил огромную жемчужину в руку Маргарет и спросил потихоньку:
– Ты плачешь?
Она кивнула, глаза ее наполнились слезами волнения и восторга. Хэнк неодобрительно покачал головой, но это ее не остановило. Она плакала, когда священник наконец объявил их мужем и женой, плакала, когда Теодор, подпрыгивая, кричал:
– Поцелуй ее, поцелуй!
Плакала, и когда муж ее целовал, и когда вдруг подхватил ее и Аннабель на руки и понес из церкви, а дети бежали следом и смеялись от радости. Это было донельзя глупо – плакать сейчас, ведь никогда в жизни она не была так счастлива.
Хэнк стоял на балконе номера, который они сняли в отеле Морсби, расположенном в центре набережной.
Внизу лежал залитый лунным светом залив. Хэнк видел несколько судов, стоящих на рейде и у причалов. Свет их фонарей отражался в черной воде. Через два дня они и сами отплывали на американском лайнере, который должен был прибыть в Морсби завтра утром. Через три недели они будут в Сан-Франциско. Три недели.
Тяжело вздохнув, Хэнк оперся о деревянные перила и погрузился в не очень-то веселые думы о будущем. Несмотря на то что было уже поздно, на улице внизу кипела жизнь, грохотали пролетки и экипажи, чувствовалась близость порта.
– Они заснули.
Он обернулся на звук голоса Смитти и прислонился спиной к перилам. Она стояла в ореоле света лампы, горевшей в комнате. Судя по всему, она только что выкупалась, волосы были еще влажными, одета она была в платье с оборками, которое они купили утром вместе с детской одеждой в лавке за углом. Наверное, он должен был что-то сказать по поводу того, как она выглядит. Муж он или кто?! Но, честно говоря, ему было наплевать, что на ней надето. Лучшей, на его взгляд, одеждой Смитти была ее «иди-ко-мне» улыбка.
Хэнк подошел к ней, обнял за плечи и повел внутрь.
– Давай выйдем.
Он закрыл за собой балкон, потом на всякий случай проверил дверь комнаты, за которой спали дети. Теодор выходил оттуда раз пять после того, как разделся и лег спать.
– Он уснул. Я проверила.
Хэнк покачал головой.
– Этот ребенок говорил пятнадцать часов подряд.
Смитти засмеялась.
– Он был очень взбудоражен.
Они помолчали немного, потом Хэнк произнес вслух то, о чем думал:
– Интересно все-таки, какое последнее желание он загадал?
– Не знаю, он отказывается сказать даже Лидии.
– Может быть, он попросил у джинна, чтобы нас подобрало какое-нибудь судно?
– Я так не думаю. В церкви на лице его сияла довольная улыбка. Может, он попросил то, чего ему всегда недоставало?
Хэнк недоуменно уставился на нее.
– Чего?
– Теодор всегда хотел, чтобы у него был отец.
Он лукаво улыбнулся.
– И добился своего, только что он будет со мной делать?
– Лет тридцать будет висеть у тебя на шее.
Они рассмеялись, Хэнк нежно взял ее за подбородок и, глядя в глаза, тихо спросил:
– А ты, дорогая? Что ты собираешься со мной делать?
– Буду вешаться тебе на шею лет тридцать.
Хэнк расхохотался и крепко-крепко обнял ее. Она слегка отстранилась, одарила его улыбкой, о которой он мечтал, и прошептала:
– А что ты собираешься со мной делать?
Хэнк с готовностью стал расстегивать крючки на ее платье один за другим. Улыбка, другая, ласка, другая, сильнее забилось сердце, и платье куда-то соскользнуло. Он подхватил ее на руки и понес в постель.
– Я буду любить тебя, дорогая, лет тридцать.
Глава 34
Сан-Франциско, Калифорния
Шесть недель спустя
Особняк горделиво красовался на высоком холме над заливом. Вокруг дома, как ожерелье царствующей королевы, росли пышные кусты цветущей розовой бугенвиллеи. К дому вела мощеная дорога, вдоль нее росли старые ивы, густые ветви которых образовали навес, почти непроницаемый для дождя.
С южной стороны дома был разбит гигантский цветник, в центре которого находился фонтан. Струя воды била из пасти мраморного льва. В этом райском уголке среди дремлющих роз паслась коза с розовыми бантиками.
Внутреннее убранство дома отличалось изысканным вкусом. Мебель была в основном из черного дерева. Лестница и обшивка стен – из дорогих местных пород деревьев. Всегда такой тихий и величественный, дом в последнее время помолодел: наполнился детским смехом и гомоном.
Вот хлопнула задняя дверь, и гравий заскрипел под чьими-то быстрыми шагами.
Это Теодор бежал из дома по саду к скамье, на которой сидели Маргарет и Хэнк. Еще издалека мальчик прокричал, что дедушка Гарлан послал его за ними.
Хэнк схватил Маргарет за руку.
– Это уже ответ?
Она засмеялась:
– Ну что ты, еще недели не прошло, как мы подали апелляцию. Нет, это слишком рано.
Она встала и протянула ему руку. Когда они вошли в дом, Маргарет стала подталкивать Хэнка к кабинету отца, откуда доносились голоса.
Войдя первой, она вдруг остановилась почти на пороге, встретившись взглядом с сурово-серьезными глазами отца.
– Что такое?
Тот сразу взглядом указал на бумагу, которая была у него в руке, снял очки и положил их на стол. Потом посмотрел на Хэнка, сразу же выпустившего руку жены.
Еще не понимая, в чем дело, она переводила взгляд с отца на мужа и обратно, пытаясь понять то, что уже, кажется, было для них очевидным.
Она быстро подошла к отцу, он отдал ей документ. Маргарет бегло прочитала и подняла глаза на мужчин, находившихся в комнате.
– Но ведь это же приказ взять Хэнка под стражу. Очевидно, произошла какая-то ошибка. Во время слушания его отпустили под залог. Я думала, все улажено. Что происходит?
– Это мистер Корнелиус, Маргарет, от окружного прокурора.
Вперед вышел человек в черном, слишком длинном сюртуке.
– Французское правительство обратилось в Департамент юстиции, а те, в свою очередь, издали распоряжение, чтобы власти штата взяли мистера Уайатта под стражу до полного выяснения всех обстоятельств.
– Но он сдался добровольно, нам обещали, что его оставят под нашей опекой.
Мистер Корнелиус заговорил с ней, как с маленьким ребенком, которого гладят по голове и уговаривают, чтобы он не капризничал.
– Дело в том, что мистер Уайатт обвиняется в убийстве, и, кроме того, он совершил побег...
– Он не собирается скрываться от правосудия.
Помощник прокурора снисходительно улыбнулся:
– У меня нет сомнений, что вы говорите искренне, миссис Уайатт. Но вы его жена, и неудивительно, что французское правительство не склонно верить вашим словам.
– Я не только жена, я еще и адвокат, а вы, мистер Корнелиус, можете передать Департаменту юстиции, а также французскому правительству, чтобы они убирались ко всем чертям.
– Маргарет!
– Я обещала Хэнку, папа. Это какой-то бюрократический казус. Просто нонсенс!
Все это время Хэнк стоял, не проронив ни слова. Ее отец подошел к нему, положил руку на плечо и что-то сказал. Хэнк странно мигнул в ответ, ничем больше не показав, что расслышал хотя бы одно слово.
Один из сопровождавших Корнелиуса мужчин достал из кармана наручники, подошел к Хэнку и деловито сказал:
– Мистер Уайатт, руки за спину.
Она видела, как Хэнк тяжело вздохнул и протянул руки. Он смотрел в сторону.
Маргарет схватила отца за рукав:
– Папа, я ему обещала, пожалуйста. Сделай что-нибудь.
Он отвел дочь в сторону и заговорил мягко, но убедительно:
– Постараюсь сделать все, что в моих силах, но перестань так себя вести. Ради Хэнка. Ты только все осложняешь. Ему же тяжелее оставлять тебя. У него нет выбора, да и у нас тоже. Он должен идти с ними.
– Хэнк!.. – Она произнесла его имя так жалобно, что он вздрогнул.
– Маргарет, – прошептал отец ей на ухо, – если ты его любишь, прекрати немедленно. Его гордость и так уязвлена.
Маргарет почувствовала предательскую дрожь в коленях и прислонилась к дверному косяку. Когда Хэнка уводили из кабинета, ей только удалось еле слышно проговорить:
– Я люблю тебя.
Он остановился на мгновение, серьезно кивнул ей и пошел дальше, в холл.
– Это мой папа, – прозвенел вдруг откуда-то сверху детский голос.
Взгляды взрослых обратились к лестнице, на верхней площадке которой стояли Лидия и Теодор и непонимающе смотрели на них.
Маргарет с болью заметила, что Хэнк даже споткнулся, увидев детей.
Теодор тем временем сбежал вниз и стал хватать за рукава уходящих мужчин.
– Что вы делаете с моим папой? Куда вы? Почему он в наручниках?
Маргарет подошла к детям и обняла их. Лидия стояла вроде бы спокойно, но Маргарет почувствовала, что плечи ее вздрагивают.
– Смитти, они его в тюрьму уводят? – спрашивал Теодор. – Скажи!
– Это совсем ненадолго, – постаралась ответить она спокойно, отчаянно надеясь в душе, что говорит правду.
Неожиданно для всех Лидия рванулась к Хэнку, обняла, ткнулась в него щекой и крепко-крепко зажмурилась. Хэнк остановился, он не мог даже приласкать ее, мужчины беспомощно смотрели на девочку. Никто не знал, что предпринять.
Тут отец Маргарет нежно привлек Лидию к себе:
– Пойдем со мной, дорогая.
– Лиди! – Голос Хэнка звучал как обычно, но было понятно, чего это ему стоило. – Пригляди за этой проклятой козой, пока меня не будет, договорились?
Девочка кивнула, слезы бежали по ее лицу.
Процессия двинулась дальше, они вышли на улицу. Там стоял черный экипаж с открытыми дверцами. Рядом гарцевали на конях два полицейских.
Маргарет с детьми наблюдали в окно, как они сели и экипаж тронулся. Она привлекла детей к себе и сказала:
– Ваш папа скоро будет дома. Я вам обещаю. Он вернется.
Хэнка привезли в мрачное сырое здание. На полу лежал серый линолеум, изгвазданные облупившиеся стены дополняли «благоприятное» впечатление. Чем глубже они заходили в недра тюрьмы, тем более спертым становился воздух, как будто там никто не открывал ни окон, ни дверей лет сто или двести.
Сначала они шли мимо каких-то контор, откуда долетали пулеметные очереди пишущих машинок и шелест бумаги. Вот миновали стеклянную дверь, за которой сидел мужчина, настолько сильно пахнущий луком и бальзамом для волос, что было неясно, как же он сам выживает в такой удушливой атмосфере.
Очередной длиннющий переход, в котором гулко раздавались стук каблуков охранников да звяканье наручников. Вот опять забрякали связкой ключей, заскрежетала следующая дверь, и Хэнк оказался в начале коридора, куда с обеих сторон выходили двери камер. Все, как в худшем из его кошмаров. Он слишком задержался на месте, и охранник подтолкнул его в спину. Хэнк еле-еле переставлял ноги, ему казалось, что стены сдвигаются за ним, не оставляя ни малейшего просвета. Ему стало трудно дышать, идти, поднимать ноги. Еще труднее оказалось не завопить изо всех сил, не наброситься с кулаками на стражу и не пытаться бежать из этого каменного мешка. Каждая клеточка его тела кричала: «Беги, беги, сделай по-своему. Молокосос! Болван! Беги!»
Они остановились перед пустой камерой, он услышал знакомое звяканье ключей в замке и вскоре очутился внутри. Хэнк огляделся. Кирпичные стены, в самом темном месте – оловянный кувшин и кружка. На топчане – полосатый матрас и тощая подушка. Аккуратно сложенное шерстяное одеяло. Дверь камеры бухнула за его спиной, но он даже не пошевелился. Послышались шаги охранника, вот закрылась дверь блока. Воцарилась мертвая тишина.
Хэнк не отдавал себе отчета, сколько времени он так простоял. Единственным источником света была очень слабая лампочка. Хэнк обошел всю камеру. Стены сложены из твердого кирпича. Он ударил кулаком по стене изо всех сил. Один раз, второй, третий, пока не содрал кожу и рука не начала кровоточить. Ему явно не хватало здесь воздуха. Он посмотрел на ободранные суставы, потом на стену. На серых камнях – кроваво-коричневые следы.
Он прислонился локтем к стене, потом лбом уткнулся в руку.
Рука задрожала, но никто этого не видел.
Плечи тоже задрожали.
Но никто не видел, как он там стоит.
Никто не видел его лица.
Никто не знал, что он плачет.
Дверь комнаты свиданий закрылась за Теодором и Лидией и их дедушкой. Они оживленно болтали, как могут это делать только дети.
– Смитти.
Маргарет взглянула на Хэнка, сидящего на другой стороне, за перегородкой, и на охранника за его спиной.
– Никогда не приводи их сюда.
– Хэнк, пожалуйста.
– Черт возьми! Я тебя прошу. Детям здесь не место.
– Тебе здесь тоже не место. – Она посмотрела ему в глаза. – Мне так жаль, я не хотела, чтобы ты снова прошел через это. – Она остановилась, слова казались ей ненужными, пустыми.
Хэнк коснулся ее руки, сна переплела свои пальцы с его пальцами, ей хотелось держать его за руку.
А может быть, ему это было нужно даже больше, чем ей. Они посидели так немного, потом он поднял ее руку к губам, закрыл глаза и поцеловал.
Маргарет молча ждала.
Хэнк вздохнул и бесстрастно посмотрел на нее:
– Обещай мне, Смитти, что ты не будешь приходить сюда с детьми. Обещай.
Маргарет кивнула.
– Я всюду разослала телеграммы. И папа тоже. И все, кого мы знаем. Нам надо теперь ждать. Это не продлится долго.
Он покачал головой:
– Не надо.
Ей не приходили в голову нужные слова, слова, способные помочь, облегчить боль. Наверное, их просто не существовало. Он это знал, и она тоже. Потому они сидели и просто держались за руки. Маргарет слышала монотонное гудение вентилятора под потолком. Вдалеке можно было различить звуки, обычные для работы любой конторы. Стрекот машинок, голоса, шелест бумаги, чей-то смех. Она чувствовала запах мастики, которой натирали мебель и пол в комнате. Тут она услышала звук приближающихся шагов.
– Время истекло, Уайатт. – Охранник посмотрел на нее. – Миссис Уайатт?
Она хотела подняться, но с отчаянием поняла, что не может этого сделать без посторонней помощи, и осталась сидеть на месте.
Хэнк встал и пошел к двери. Охранник открыл ее. Хэнк обернулся и внимательно посмотрел на нее. Последовала неловкая пауза, каждый отчаянно хотел что-то сказать, подбодрить другого, но слов по-прежнему не находилось.
Хэнк был по-настоящему напуган. Первый раз в жизни он боялся потерять то, чем дорожил. Дети и Маргарет. Ему безумно хотелось брыкаться, царапаться, биться изо всех сил. Схватить в охапку свою семью и бежать со всех ног на свой остров, где они были бы в безопасности. Но он не мог себе этого позволить. И не хотел. Он должен был сделать так, как хочет Смитти. Ведь она исповедует, что в этом безумном мире есть справедливость, а добро побеждает зло. Короче, верит во всю эту чушь, в которую он не верил никогда. Но он обязательно попробует стать другим ради детей, ради нее, ради будущего. Если бы ему предоставили выбор, дали другую возможность, он бы лучше опять прожил собственную дерьмовую жизнь, просил бы, умолял, унижался, лишь бы быть с ними. Хэнк редко вспоминал Бога, но за эти несколько дней он отмолился за целую жизнь. Он столько посулил Богу, сколько за сорок лет не обещал никому. Хотя что он мог отдать Всевышнему, кроме черной души? Он был готов безусловно пожертвовать ею, лишь бы появился этот единственный шанс.
Телеграмма пришла рано утром. Даже Маргарет была еще в постели. Каким-то шестым чувством она услышала велосипедный звонок, вскочила с кровати и выглянула из окна своей спальни. Велосипед посыльного валялся недалеко от ступенек крыльца.
Судорожно схватив халат, она набросила его на ходу и бегом помчалась вниз по лестнице. Она распахнула дверь в тот момент, когда посыльный поднимал руку к колокольчику.
– Телеграмма для... – паренек опустил глаза к конверту, – Гарлана Смита и Маргарет Хантингтон Смит У...
Маргарет одним движением выхватила у него послание, сунула монету в руку, благо кошелек лежал на столике у двери.
– Спасибо.
Она не могла решиться посмотреть, что там внутри, сердце ее безудержно колотилось. Потом вскрыла конверт, прочитала, снова перечитала, ноги у нее подкосились, она схватилась за дверь, чтобы устоять, глубоко вздохнула. Ничего не помогало, ей было не унять волнения. Через мгновение она упала на колени, согнулась, коснулась пола лбом и зарыдала. Слезы текли сами, Маргарет никак не могла успокоиться и восстановить дыхание. Наконец она встала, всхлипывая, медленно пошла к лестнице, подняла голову и позвала детей.
Хэнк услышал шаги в коридоре. Вот повернулся в замке ключ, заскрежетала дверь камеры. Он открыл глаза, еще не совсем очнувшись ото сна, который не приходил так долго.
– Вставай, – уронил охранник. – Следуй за мной.
Хэнк поднялся на ноги, которые плохо его слушались, вышел в коридор, там ждал еще один сопровождающий. Его привели в какую-то комнату, у двери охранник пропустил его вперед. С порога Хэнк увидел своего тестя, который быстро подошел к нему и протянул телеграмму. Хэнк машинально взял листок. Рука его дрожала. «Вот оно!»
Ему не удавалось сосредоточиться, строчки прыгали перед глазами.
«В Департамент юстиции штата Калифорния, Сан-Франциско.
От Ги де Партена, губернатора Папеэте, Таити.
Благодаря новым данным и признанию Жана Лароша, брата убитого Генри Лароша, все обвинения против гражданина Соединенных Штатов Генри Джеймса Уайатта сняты 5 декабря 1896 года, за три дня до его побега из мест заключения».
Хэнку пришлось прочитать еще раз, и все-таки он недоуменно посмотрел на Гарлана:
– Это правда?
– Да.
– До того как я убежал?
Он опять уставился в текст, буквы плыли у него перед глазами. Комок стоял в горле. Он тяжело вздохнул, провел рукой по волосам и не сдвинулся с места: не верил глазам своим.
– Ты свободен, сынок. – Гарлан взял его за плечи, слегка встряхнул и кивком указал на другую дверь. – Твоя семья ждет тебя.
Хэнк с опаской подошел к двери, несмело толкнул ее. Она была открыта! Он распахнул ее настежь и побежал по темному коридору, повернул, преодолел еще один проход и увидел в конце ярко освещенный солнцем дверной проем. Боже, как он бежал! Он никогда не бегал так за всю свою спортивную карьеру. Да что там! Быстрее, чем Смитти. Наконец Хэнк остановился, ослепленный солнцем. Тут он увидел их. Сначала различил только силуэты. Высокая женщина с малышкой на руках, девочка с туго заплетенными косичками и маленький мальчик в бейсбольной кепке задом наперед. И Хэнк Уайатт, человек, бегавший сам от себя и от жизни почти сорок лет, рванулся к тому, во что верил. К своей семье.
Где-то в Тихом океане
Бутылка была такой же старой, как и само время. Она качалась на волнах словно обломки старого корабля, несмотря на серебряную резную пробку, блестевшую в лучах яркого солнца. Чайки часто пикировали на плывущую бутылку, которая сверху напоминала им жирную серебристую селедку – достойный приз за мужество. Множество других морских птиц камнем падали вниз, чтобы затем столь же стремительно подняться, столкнувшись с твердым металлом вместо нежной добычи.
Там, на старой серебряной бутылке, сияли пять изысканно ровных жемчужин – медаль за доблесть, которой венчают самый трудный подвиг в стране джиннов.
Мадди улыбался. Вещей в бутылке заметно поубавилось. На этот раз он гораздо больше отдал, чем взял с собой.
Он посмотрел на свою обувь. Это были обыкновенные черные кожаные ботинки. Никаких бубенцов. Он щелкнул каблуками и засмеялся. Потом потянулся и достал с полки то, что было ему дороже всех хитроумных последних изобретений человечества и всех драгоценных камней на свете, и даже на собственной бутылке. Это была фотография семьи, сидящей на залитом солнцем пляже.
Сан-Франциско. Калифорния 1908
Яркий осенний день на новом стадионе для игры в бейсбол в Сан-Франциско. Старый был разрушен во время землетрясения, как, впрочем, и добрая половина города. Восстановление шло быстро благодаря настойчивости жителей и их боевому спортивному духу. Вот и сейчас трибуны заполнены болельщиками. «Морские львы Сан-Франциско» сражаются против «Смельчаков из Портленда».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.