Электронная библиотека » Джим Томпсон » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Дикий город"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 01:20


Автор книги: Джим Томпсон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 14

Вернувшись из Вестекса, он лишь к пяти часам добрался до постели. Чертовски усталый и обремененный слишком большим количеством мыслей, чтобы спокойно спать. С засевшей в мозгу головоломкой, которую следовало разгадать, но которая казалась неразрешимой. Итак, к шантажу Розали Вара не имела никакого отношения – и он был этому искренне рад. Но если не она, то кто же?..

В сущности, она была его единственной подозреваемой. Поначалу их было две – она и Джойс Хэнлон, но в момент гибели Дадли Джойс находилась у себя в комнате. Значит, оставалась одна Розали. Определенно, должно было быть что-то такое, чего не было и не могло быть. Итак, и Рози чиста, и Джойс тоже. Только эти две женщины, которые по прихоти какого угодно воображения могли находиться в комнате Дадли, точнее, в его спальне.

Только эти две женщины.

А не мог это быть мужчина? А почему нет? Вполне мог. Ведь кто-то же там был, и если не женщина, то, получается, мужчина. Вполне разумно, не так ли, мистер Маккена?

Пожалуй, согласился Багз. Но он также знал, что ни один мужчина в этом деле замешан не был.

Дадли устроил у себя в ванной небольшое развлечение – сексуальную вечеринку, – и в самый разгар тайных, хотя и бурных страстей гость подсунул ему маленький сюрприз.

Уж мужчину-то он никак не стал бы заталкивать в ванную. Какой в этом смысл? С чего это мужчине скрывать присутствие у себя в номере другого мужчины?

Но оставался еще этот самый «сюрприз» – хлоралгидрат. Как заметил Форд, его можно было считать типично женским орудием убийства. Мужчина может ударить, задушить, ткнуть револьвер под ребра. Женщина же сделала свое дело при помощи хлорала. Физически она не смогла бы одержать верх, а потому попросту соблазнила, усыпила бдительность и заставила думать о таких вещах, о которых не принято говорить в воскресной школе. Довела до такого состояния, когда ты вообще ни о чем не мог думать – оставалось одно лишь желание, – и подсунула этот напиток. И сразу после этого вечеринка неожиданно оборвалась, а сам ты оказался на асфальте – и привет! Причем если бы ты принял достаточно большую дозу, то мог бы так и не выйти из этого состояния.

Итак, это должна была быть женщина, а следовательно, не мог быть мужчина. Но поскольку это и женщина не могла быть – несмотря на то, что иного просто быть не могло, – то где ты сам-то был, черт побери?

Багз почувствовал, что у него начинает болеть голова, и впервые за долгое время его потянуло в сон.

«Итак... кто... что? – думал он. – Ни мужчина, ни женщина. Ни мужчина... ни женщина. Никто из тех, о которых ты думал, что они...»

Он почти дошел до него – единственного логичного ответа. Еще и еще раз обдумал кажущийся парадокс и был на грани поразительно простого объяснения. Но в этот самый момент он заснул.

А когда проснулся, возникла масса других вещей, о которых следовало подумать.

* * *

Она вышла из ванной, неся ему стакан с налитой из крана ледяной водой. Немного смущенная, застенчивая, присела на край кровати и натянула на обнаженные бедра край простыни. С учетом того, что произошло между ними, Багз уже собирался было предложить ей обращаться к нему не столь формально, но потом решил этого не делать. Смешная она все же была девчонка – ей определенно больше нравилось величать его «мистером», тогда как подобное предложение она вполне могла воспринять как приказ.

Где-то далеко, в районе нефтеразработок, возникло яркое свечение. Причем это была не внезапная разовая вспышка, а настоящее зарево, которое ширилось и набирало силу столь стремительно, что отдельные его отблески достигли даже отеля «Хэнлон» и просочились сквозь сомкнутые занавески на окнах номера Багза. Возникло зарево, а потом, поскольку звук распространяется гораздо медленнее света, до них донесся грохот взрыва. По прикидкам Багза, до того места было не меньше мили, однако взрывная волна ощутимо ударила по оконным стеклам здания.

Розали вздрогнула и ухватилась за руку Багза – он успокаивающе пожал ее.

– Прилично рвануло, – сказал он. – Наверное, аккумуляторная или бойлеры.

– Боже, какой ужас! Как вы считаете, никто не пострадал?

– Нет, – солгал Багз, тронутый ее озабоченностью. – Послушай, Рози, я... А ничего, что ты так рано заступишь на свою смену? У тебя не будет никаких неприятностей?

Сначала он хотел задать ей совсем другой вопрос, но потом передумал, исключительно из уважения к девушке, поскольку если бы она сказала правду – а именно так бы она и поступила, исходя из своей преданности и чувства к нему, – то должна была бы ответить утвердительно. Да, у нее действительно могут возникнуть неприятности.

– Нет, – ответила Рози и покачала головой. – Я же работаю полную смену, и если сделаю все, что полагается, то могу по своему усмотрению приходить раньше или позже. В разумных пределах, конечно.

– Ага, ну что ж, тогда порядок, – кивнул Багз.

Ночную тишину теперь нарушал завывающий, зловещий хор автомобильных сирен. Машины «Скорой помощи» на всех скоростях вырывались из недр травмпунктов, которых на нефтеразработках было не меньше, чем распивочных на карнавале, и мчались к месту аварии. Звук постепенно слабел и замирал в отдалении. Розали высвободила руку, которую сжимал Багз, и встала.

Свою одежду она оставила в прихожей, и сейчас, принеся ее, снова села и стала одеваться. Багз намерился было помочь ей, но она застенчиво отодвинулась от него – на самую малость.

– Я хотела бы кое-что сказать вам, мистер Маккена. Две вещи. Первое: подобного я больше никогда не сделаю. Я рада тому, что случилось. Я хотела... хотела, чтобы вы обладали мной. Вы защитили меня от мистера Форда, и я даже сама не знаю, как благодарна вам за это. И...

– И не надо, Рози. Я не хочу, чтобы ты считала себя чем-то обязанной мне.

– Я знаю. Вы бы этого не захотели. – Ее мягкий голос задрожал от эмоций. – И все же, мистер Маккена, что я хотела сказать, это...

Это было началом и одновременно концом их романа, сказала она наконец. Иначе и быть не может, поскольку его продолжение неизбежно обернется для них неприятностями и даже трагедией.

Багз начал было протестовать – он чувствовал, что это надо сделать, – хотя в глубине души испытывал невероятное облегчение. Он не был влюблен в Розали, да и она в него тоже, и подобное существование, по-человечески вполне понятное, не сулило им ничего хорошего. Будучи гостиничным детективом, призванным в зачатке ликвидировать любую проблему, Багз находился в неизмеримо более выгодном положении в плане того, чтобы быть уличенным. В сравнении хотя бы с тем же Дадли, являвшимся объектом наблюдения, а не тем, кто это наблюдение ведет. И все же рано или поздно правда все равно должна была всплыть, а у него и без того было достаточно своих проблем, чтобы взваливать на себя еще одну.

Боже, только бы ему выбраться из этой нынешней заварухи, разобраться в своих чувствах по отношению к Эми или вообще перестать что-либо к ней чувствовать! Либо принять все то, что произошло между ней и Фордом, либо...

– И еще одно я хотела вам сказать, мистер Маккена. Насчет мистера Форда. Он...

– Не надо, – перебил ее Багз. – Думаю, не стоит.

– Но я все же скажу, – твердо проговорила девушка. – На самом деле он меня ни в чем не подозревает. Наверное, вы и сами догадались об этом. Но это только часть вопроса. Главная причина, почему он захотел поговорить со мной...

– А он разве не предупредил тебя, чтобы ты мне не рассказывала об этом? – снова перебил ее Багз. – Ну что ж, тогда я сам за тебя скажу. Он считает, что с Дадли были двое – мужчина и женщина. Женщина подсунула ему хлорал, а мужчина ударил... ну, и вытолкнул из окна. И он считает, что этим мужчиной был я.

– Да, сэр. Но это же такое безумие, мистер Маккена! Я хочу сказать, ну зачем вам... зачем кому-то делать это? Если женщина уже убила его, ну, почти убила, то зачем...

– Именно об этом недопонимании и шла речь сегодня у почты, – сказал Багз. – Думаю, что Форд спросил тебя как раз об этом. Нет-нет, не надо ничего говорить...

– А вот и скажу! Он действительно спросил меня, и... и я не знала, что ему сказать в ответ. Я и сама этого не понимала, но очень боялась сказать неправду...

– Я очень рад, что ты этого не сделала. Ты поступила совершенно правильно, рассказав ему только о том, что случилось, и ничего более. Но... но он определенно что-то задумал, Рози. Конечно, ниточка у него слишком тонкая, но он все же хочет за нее притянуть меня к этому делу, а потому и пытался использовать все эти маленькие ловушки, которые расставлял сегодня у почты.

– Но я... Я не понимаю, как...

– Ну смотри, – осторожно проговорил Багз, – все очень даже просто. Правда, все это лишь мои догадки, и я ничего не знаю наверняка. Но мне представляется, что мысли Форда должны были строиться примерно по такому плану. Мужчина не знает, что в комнате Дадли находится женщина. Возможно, она была в ванной, так? Но она-то знает, что он в номере, и знает, кто он такой, и когда он убивает Дадли и забирает деньги, которые сама хотела украсть у него, то почему...

Фраза повисла в воздухе. Теперь, когда глаза немного привыкли к темноте, Багзу было видно лицо девушки, и его выражение заставило его замолчать.

– Понятно, – наконец произнесла она. – Вы думали, что у Дадли была женщина. Вы считали, что я намереваюсь шантажировать вас, и поэтому попытались...

– Нет! На самом деле я вовсе так не думал, Рози! Просто я был в отчаянии, хватался за соломинку, ты же понимаешь, и...

– Все в порядке, мистер Маккена, – мягко проговорила Рози. – Я понимаю. Поверьте мне, человек, находящийся в моем положении, ведущий такую жизнь, как я, умеет понимать. А главное в том, что сейчас вы меня не подозреваете.

– Нет. И никогда не подозревал.

– Я рада... Куда вы сейчас пойдете, мистер Маккена? Мне надо убраться в комнате этажом ниже, и если вы едете наверх...

– Да, зачем тебе лишняя ездка? – сказал Багз. – К чему время тратить?

– Ну, тогда я побежала. Привет!

Привет. До свидания. Прощайте. Всего лишь дружеская вежливость.

Багз оделся и вышел из номера, размышляя над тем, почему все складывается именно так, а не иначе. И, сам того не желая, почувствовал облегчение, что все складывается именно так.

Перекусив, он приступил к традиционному обходу коридоров, начав со служебных помещений. Практически все они в этот час, за исключением разве что кухни, были закрыты и заперты на ключ. Багзу полагалось отпереть их и заглянуть внутрь, чтобы убедиться, что там не орудует вор и не существует опасности возгорания.

Пекарня, прачечная, бакалея. Комнаты печатников, художников, электриков, сантехников, плотников. Здесь лед делают, здесь – мороженое. Полотеры, уборщики, специалисты по ремонту ткани. Бойлерная, агрегатная, водоснабжение... Отель был маленьким городом, и в нем имелось все, что полагалось иметь городу.

За время своего обхода Багз дважды повстречался с Лесли Итоном – первый раз, когда клерк спешил в направлении помещений для уборщиков, и второй, когда он выходил из коммутаторной. В обоих случаях у него в руках были обрывки бумаги с разными сообщениями. В общем, все говорило за то, что человек явно при деле, хотя Багз догадывался: парень подчас без всякой пользы просто бегает с места на место. Вестбрук тоже нередко так думал, тем более что, как только он ни объявлялся у стойки администратора, Итона там никогда не оказывалось.

Проходя мимо Багза, клерк ухмыльнулся и покраснел. Остановившись у комнаты телефонисток, Багз хмуро посмотрел ему вслед.

Хотя, если разобраться, при чем здесь этот парень? Какое отношение мог иметь Итон ко всей той замазке, в которой оказался он сам?

Вроде бы ничего конкретного на ум не приходило, но в глубине души все же сохранялось какое-то неприятное чувство. Багз пожал плечами и распахнул дверь.

Коммутатор был рассчитан на трех телефонисток, но в данный момент работала лишь одна. Багз присел на высокий стул с гнутыми ножками, между звонками обмениваясь с девушкой банальными фразами и наблюдая за привычно-ловкими движениями ее пальцев.

Ему было интересно – его вообще интересовало все, что имело отношение к отелю. С той поры, как он оказался здесь, Багз частенько оглядывался в свое прошлое, сравнивая его скучное, пустое, день изо дня повторяющееся существование с постоянно меняющимся, неизменно интригующим миром отеля. Он вздрагивал при мысли о том, от чего сбежал, и чувствовал искреннюю привязанность к тому, к чему пришел.

Ему никогда не хотелось уходить с этой работы. Разумеется, если бы удалось подыскать местечко поприличнее... А если не удастся?.. Так что лучше не дергаться – и здесь хорошо.

И он был преисполнен решимости исправно выполнять свою работу! Ни в тюрягу снова садиться, ни скрываться бегством. Нет, он останется здесь. Как уж там получится – неизвестно, но он намеревался остаться любой ценой.

Всю свою жизнь он старался вести себя с людьми по-человечески, хотя в общем-то ничего толкового это ему не принесло. Ну и ладно, он и на сей раз останется верным своим принципам, а если делу это не поможет, он постарается выполнить его каким-то иным способом.

Телефонистка глянула на часы. Раскладывая перед собой записки с просьбами позвонить клиенту в конкретный час, она сунула штекер в прорезь панели.

– Доброе утро, сэр. Уже шесть часов...

Багз вышел, потом немного послонялся по вестибюлю, обошел квартал и наконец заглянул в кафе.

Там он позавтракал и просмотрел утреннюю газету. К тому времени часы уже показывали восемь – конец его смены, – и он направился было в сторону своей комнаты.

И тут его кто-то окликнул. Обернувшись, он увидел Лу Форда, поднимавшегося по лестнице, которая вела от бокового входа.

– Да? – спросил Багз.

– У тебя неприятности, парень, – сказал Форд. – Давай-ка поговорим.

Глава 15

Они прошли в комнату Багза. Форд уселся на легкий стул, раскурил одну из своих тонких черных сигар и выпустил ароматное облако дыма. Разгоняя облачко рукой, он смотрел на Багза с отрешенной задумчивостью. Тот тоже не отводил твердого взгляда.

Сегодня помощник шерифа выглядел как-то иначе, не как всегда, но что именно это было, Багз понять не мог. И лишь когда Форд снова заговорил, он смекнул, что именно это было.

Теперь речь Форда звучала уже не нараспев, из нее улетучились все ошибки и гротескные звуки. Сейчас он говорил так, как говорил бы любой образованный человек.

– Итак, Багз, я сказал, что у тебя неприятности. Возможно, это звучит излишне сурово, и правильнее было бы сказать, что ты на грани неприятностей, которых вполне можно избежать. И я готов помочь тебе в этом.

– Понятно.

– Надеюсь, что понятно, хотя и сомневаюсь в этом. Ну да ладно, на время оставим в стороне эту маленькую ложь и вернемся к самому началу. К тому самому дню, когда я вытащил тебя из тюрьмы и устроил на эту работу. – Он выпустил очередное облачко дыма и стряхнул пепел в корзину для мусора. – Судя по всему, тебе здесь понравилось, и ты был бы не прочь остаться здесь постоянно.

– Это точно.

– Мне этого тоже хотелось бы.

Багз пожал плечами и продолжал молча слушать. Глаза Форда слегка поблескивали, в них затаился намек на раздражение, который в любой момент мог превратиться во что-то еще, однако голос его по-прежнему звучал ровно.

– Итак, я сказал, что нам лучше всего вернуться к самому началу, хотя лично мне этого не хотелось бы. Не люблю делать людям добро, а потом попрекать их этим. Да и просто давать понять, что я делаю им добро. Но в данном конкретном случае... Багз, ты ведь пришел сюда ни с чем, разве что имел массу приводов в полицию. Я вытащил тебя из тюрьмы, поддержал тебя, помог устроиться на эту работу. Я познакомил тебя с...

– На этом лучше сделать паузу. Оставь ее в покое.

– Хорошо. Не будем больше говорить о других вещах, которые я для тебя сделал. Ты был зол на весь мир, раздражен как тысяча чертей, поэтому я постарался сделать так, чтобы ты не чувствовал, что тебе оказывается какая-то услуга. Всему, что я делал, я пытался придать приемлемую для тебя форму, чтобы, возможно, именно у тебя возникло ощущение, будто это ты оказываешь мне услугу. Я сказал тебе, что этому заведению требуется крепкий гостиничный охранник, и если бы ты согласился занять это место, то тем самым существенно облегчил бы работу и мне, и моим ребятам.

Он сделал паузу и снова пыхнул сигарой. Багз зевнул, не особо стараясь скрыть это от Форда.

– Может, будет лучше, если ты сразу перейдешь к делу? – сказал он. – Ты дал мне весь мир, к которому было приделано маленькое колечко, и теперь хочешь дернуть за него, хочешь чего-то взамен. Ну что ж, на бесплатные подарки я никогда и не рассчитывал. Так чего же ты хочешь?

– Сущий пустяк в сравнении с тем, что я тебе дал, Багз. Сущий пустяк. Устраивая тебя сюда, я в известной степени рисковал, и моя репутация могла бы пострадать, если бы я в тебе ошибся. Судя по твоему послужному списку, я вполне мог ошибиться. Но я поверил тебе. И теперь я хотел бы, чтобы ты вернул мне частицу этого доверия.

– Это по-прежнему ни о чем мне не говорит. Я все так же...

– Ни о чем тебе не говорит! Черт побери... – начал было Форд, но тут же осекся. Впрочем, через несколько секунд начал снова. В его речи опять зазвучали напевные нотки, и он постепенно возвращался к своей привычной манере говорить. – Давай вернемся к той самой проблеме, о которой мы говорили. Отбросим в сторону всякую шелуху и заглянем в самую ее суть. По какой-то причине ты заходил в комнату Дадли. У вас возникла потасовка, и он вылетел из окна. Так...

– Не-а. У меня есть алиби на момент его смерти.

– Вот как? И во сколько же она наступила?

– Ну... э... я хотел сказать, – начал Багз, – что у меня все расписано по минутам. Из своей комнаты я прошел прямо к лифту и после этого не поднимался наверх вплоть до тех пор, пока...

– Да, из своей комнаты ты прошел прямо к лифту. И ты с огромным трудом сделал все возможное, чтобы доказать это. Но как ты докажешь, что не покидал свою комнату до этого? Или, – бровь Форда изогнулась, – все же выходил? Докажи мне это, если сможешь, конечно, и я немедленно уйду отсюда.

– Я не обязан это доказывать.

– На твоем месте я бы не стал особо напирать на это. Уверяю тебя, парень, не стал бы.

– Послушай, – упрямо проговорил Багз. – Чего ты суешь мне в нос эту мелочь? Тот факт, что в комнате Дадли был какой-то мужчина – хотя это далеко не факт, – вовсе не означает, что им был именно я. У тебя нет никаких...

– Давай поговорим о том, что из этого определенно следует. Итак, парень этот не вломился в номер и не пробрался в него тайком, скажем, с какой-то отмычкой. Это бы легко открылось. И с Дадли он тоже не стал бы ссориться, поскольку...

– Почему же, если бы Дадли застал его?

– Дадли было там чем развлечься, – подмигнул Форд. – Даже более того. Парень этот не имел никакого права находиться у него в номере, и вне зависимости от того, какая там у него недостача, он вполне мог поднять шум, закричать, позвать на помощь. А мы знаем, что он этого не сделал. Так, теперь эта девица в ванной – а мы ведь оба знаем, что она там была. И если дело обстояло именно так, как мы себе это представляем, то ей суждено было прожить ненамного дольше, чем самому Дадли. Потому что парень этот был профессионалом и не оставил бы после себя ничего такого, что могло бы заговорить или ткнуть в него пальцем. Следовательно, он проверил бы ванную – в этом не приходится сомневаться, как и в том, что Господь сотворил Землю. И это должен был бы быть конец для девицы.

Форд откинулся на спинку стула и закинул обутую в сапог ногу на ногу. Багз беспомощно смотрел на него, мечтая лишь об одном – как бы врезать кулаком по этой вкрадчивой и одновременно угрюмой физиономии.

– Не так уж трудно до всего этого дойти, правда ведь? Да любой четырехлетний пацан шутя придет к таким же выводам. Нет, Дадли определенно впустил этого парня к себе в номер, поскольку тот олицетворял собой некую власть. У кого же могла быть такая власть, чтобы заставить человека посреди ночи открыть ему дверь? Лично я могу представить себе только двоих. Первый, это Вестбрук...

– Оставь его, – коротко бросил Багз. – Вестбрук не мог иметь ко всему этому никакого отношения.

Форд кивнул. Тон его стал менее резким.

– Рад это слышать, Багз. Человек, не предающий друга даже в ущерб себе, безусловно, заслуживает уважения. Но в данном случае ты, несомненно, прав. Первое, что я сделал, это проверил Вестбрука, и узнал, что Дадли он не стал бы закладывать.

Ведь у него были связаны руки. Сам же настаивал, что с Дадли полный порядок, а потому он не мог... Впрочем, сейчас незачем вдаваться во все эти подробности. Равно как и в обстоятельства нашей встречи в Вестексе.

– А в самом деле, какой смысл в них вдаваться?

– Но все же, Багз, что произошло? Это Вестбрук попросил тебя помочь ему разобраться с Дадли? Попытаться забрать у него деньги?

– Нет! Хотя, впрочем, он действительно меня об этом попросил, но я отказался.

– Ну да, конечно. Не захотел нарываться на неприятности. – Форд затянулся сигарой и выпустил тонкую струйку дыма. – Но потом ты передумал, и та самая неприятность, которой ты так опасался, все же случилась.

Багз пожал плечами. Форд мог хоть до посинения говорить и строить свои теории, но доказать он ничего не мог.

Помощник шерифа, прищурившись, смотрел на Багза и словно читал его мысли.

– Пока нет, – сказал он. – Хотя я пока особо и не старался, не особенно задумывался над всем этим. Все еще не решил, хочу ли я искать какие-то доказательства. Но если захочу...

– Тогда ты должен что-то сделать, чтобы найти доказательства, уличающие кого-то другого. Например, ту женщину, которая подсунула Дадли хлорал.

– Зачем?

– Что зачем? – Багз нахмурился. – Затем, что должен! Ты не можешь... не мог...

– Но почему нет-то? Что меня остановит? – Форд раскинул руки. – Может, с хлоралом вышла ошибка. Может, эта девица просто видела, как ты выходишь из комнаты Дадли, тогда как самой ее там вовсе и не было.

– Но... но она была там! Ты же сам говорил это дюжину раз!

– Возможно, я и ошибался. И в тринадцатый раз мог бы ошибиться. Так уж ли это невероятно? Даже если бы она встала под присягой, якобы пожелав исполнить свой долг – как каждый честный гражданин, – с какой стати кто-то обязан был думать, что она говорит правду? Да, сэр, ничто бы не позволило никому усомниться в ее словах, даже если самому ему они пришлись бы не по вкусу.

– Ну да, и это притом, что сам он мог бы повернуть свои заявления то так, то эдак.

– Вот и ты начал ухватывать суть идеи, – просиял Форд. – Прямо на глазах умнеешь. Если дело так дальше пойдет, то скоро сам сможешь без подсказки вытряхнуть песок из своих башмаков.

Форд заразительно рассмеялся – он был явно доволен своим юмором, и даже потер челюсть кончиком тонкого пальца.

– А теперь послушай меня. Я столько времени уже этим занимаюсь, что меня то и дело сносит в привычную колею, даже подумать не успеешь. Но у нас ведь у всех есть свои маленькие странности, и, как мне представляется, на то имеются вполне веские причины. И до тех пор, пока один человек не обвиняет другого в том, что...

– Послушай, – вмешался Багз, – если у тебя есть что сказать...

– Ну да, я понимаю. Ты устал, да и я определенно не самые приятный на земле человек, с которым можно поболтать. Так что не будем тянуть резину. Лично я не вижу оснований притягивать тебя к делу Дадли – ни из-за денег, ни из-за чего другого. Более того – и это, возможно, покажется тебе довольно необычным взглядом на подобные вещи, – я не считаю, что мы много потеряли с его смертью. Просто избавили правосудие от той работы, которой ему рано или поздно все равно пришлось бы заняться с этим типом. Поэтому просто скажи мне, что это был несчастный случай, и я поверю тебе. И больше не будем ни говорить, ни что-то делать по этому поводу.

– Вот как? Не дождешься, не скажу!

– Ну что ж... – Форд заколебался, задумчиво вытянув губы. – И все же оставим этот вопрос. Я с самого начала серьезно в тебя поверил, а теперь верю еще больше. А сейчас, Багз... – он понизил голос и наклонился вперед, – мне хотелось бы получить кое-какой дивиденд с моего доверия. Ты знаешь, какие вещи здесь творятся. Знаешь, почему миссис Хэнлон с такой готовностью помогла тебе получить эту работу. Во всяком случае, к этому времени должен был бы уже узнать. Ну, и что ты на это скажешь?

Он снова откинулся на спинку стула. Багз раздраженно прищурился, чувствуя, что вот-вот взорвется. Ну что же ему такое сказать, чтобы покончить со всем этим?

– Послушай, – начал он. – Что... Я хочу... Какого черта ты...

– Этого я тебе сказать не могу. А если бы и сказал, все равно это бы ничего не значило. Я бы все равно не узнал, совпадает это с тем, что было у тебя в мозгу, или нет. И если нет, то тогда я оказался бы в крайне заднем положении. Такую ляпу сделал бы, каких лучше не делать.

– Но, черт...

– Багз, у меня над головой уже и так тучи сгустились. Я слишком далеко зашел, гораздо дальше, чем может допустить самое искреннее доверие к человеку. Я оседлал для тебя лошадь, подсадил в седло, и все, что мне осталось теперь, это стоять и держать узду. Вот я и стою, кончиками пальцев удерживая эту уздечку в ожидании того, куда ты поскачешь.

– И если окажется, что это не та дорога, которая нужна тебе, я крепко шмякнусь о землю?

– Если тупой, то да. Я вообще чертовски чувствительный к человеческой тупости. Она для меня хуже, чем кактус под чепраком.

– Но что...

Впрочем, не было никакого смысла спрашивать о том же. В сущности, Форд оказался примерно в том же положении, в котором находился сам Багз.

Хотел ли он, чтобы Майка Хэнлона убили и чтобы Багз был соучастником убийства старика? Возможно. Более того, очень даже вероятно. Но Форд никогда бы не заикнулся об этом, заранее не выяснив, что думает по этому поводу сам Багз.

А может, ему хотелось как раз противоположного? Обвинить Джойс Хэнлон в организации заговора с целью убийства? Этого также нельзя было исключать. Но и здесь Форд тоже ничего ему не скажет, не узнав настроений Багза. Правда, он мог бы предупредить Джойс, однако в таком случае ее планы так и остались бы неопределенными и над Майком Хэнлоном продолжала бы постоянно нависать опасность.

– Итак? – проговорил Форд. – Итак, Багз?

– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – сказал Багз. – Не понимаю, не знаю, и не хочу знать.

Форд вынул сигару изо рта, отсутствующим взглядом осмотрел ее кончик, немного покатал между пальцами и уронил в мусорное ведро.

– Значит, не знаешь. Не имеешь ни малейшего представления о том, что я здесь говорил. Следует признать, что это тот ответ, который меня не особо радует.

– Послушай, Форд. Клянусь Богом, но скажи, тебе не кажется, что ты задаешь слишком много вопросов?

– Ну что ж, пожалуй, – рассудительно кивнул Форд. – Возможно, сэр, так оно и есть. Взрослому мужчине так, наверное, не показалось бы, но когда имеешь дело с мужиком, у которого на плечах голова младенца...

– Продолжай, – буркнул Багз. – Ты знаешь, что я должен это выслушать.

– А разве это не так? Да, сэр, все так и есть, самая что ни на есть голая правда...

Форд продолжал говорить. На протяжении целых пяти минут в уши Багза вливалась горькая, ранящая, безжалостная напевная речь Форда, по завершении которой он чувствовал себя разъяренным, но одновременно и испуганным. Но хотя бы теперь всему этому настал конец, и помощник шерифа встал.

– Давно хотел тебе все это сказать, – ровным голосом проговорил он. – Исключительно с целью оказания услуги, поскольку прямого отношения к той проблеме, которую мы здесь обсуждали, все это не имеет. Что же до нее – ну, по поводу твоего ответа о том, что у тебя нет ответа, – то, как говорится, поживем – увидим. Или правильнее было бы сказать: я поживу и увижу. Я буду ждать и смотреть, а ты сможешь тем временем хорошенько попрыгать.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации