Текст книги "Любовница бродяги"
Автор книги: Джо Гудмэн
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)
Джаррет стоял, наклонившись над Ренни. Его влажные волосы вились на затылке. Полотенцем, обмотанным вокруг шеи, он вытер каплю воды, повисшую на подбородке. В ногах кровати лежала рубашка, он поднял ее и надел. Ренни даже не шелохнулась.
Казалось, она все же нашла единственное положение, которое обеспечивало какой-то минимальный комфорт. Ренни лежала на боку, свернувшись калачиком и прижав колени к груди. Руками она обнимала ножку кровати. Даже в профиль на лице девушки были заметны тени под глазами, и, как мог понять Джаррет, Ренни в эту ночь отдохнула неважно.
Заметив ссадины на ее руках, Джаррет поморщился. Темно-синее платье перекрутилось вокруг тела, рукав на локте был порван. Ренни откинула в сторону одеяло, открыв ноги до колен. Чулки оказались порваны в нескольких местах, кое-где к ним пристали колючки. Высокие ботинки были забрызганы грязью.
Во время сна или, может быть, во время схватки (Джаррет не мог точно сказать, когда именно) большая часть заколок выскочила из прически, и бронзовые пряди волос в беспорядке перепутались вокруг бледного лица Ренни. Зеленое пятнышко около уха давало представление о тех многочисленных кустах, которые она преодолела этой ночью. По правде говоря, у Ренни был довольно потрепанный вид.
Но обо всем этом можно было думать, только не обратив внимания на ее губы, а это было невозможно. Во сне Ренни слегка приоткрыла рот, влажный, с восхитительно полными губами. Форма его, с чуть выступающей нижней губой и чувственно изогнутой верхней, весьма привлекала Джаррета. Рот Мэри Рини мог заставить мужчину забыть обо всем, кроме желания ее поцеловать.
Джаррет наклонился к своему саквояжу и долго шарил там, пока не нашел большой нож. Он вытащил его из чехла и встал на колени рядом с Ренни, намереваясь разрезать ее путы. Нож оказался в нескольких сантиметрах от лица девушки, и в этот момент она проснулась.
Грудь ее высоко поднялась, когда Ренни вобрала воздух в легкие. Джаррет успел зажать ей рот, прежде чем истошный крик, от которого задрожали стекла, достиг своего максимума. Пытаясь освободиться, она вертелась так, что Джаррет был вынужден отложить в сторону нож, чтобы ее не поранить.
– Я хочу вас освободить, – спокойно сказал он. – Вам незачем кричать, я не собираюсь сделать вам ничего плохого.
Ренни не могла вздохнуть, потому что рука Джаррета зажала ей рот и нос, перекрыв доступ воздуха. Она замотала головой, пытаясь сбросить его руку, отчего узлы на запястьях затянулись еще сильнее.
В этот момент миссис Каванаг постучала в дверь.
– Вы здесь, мистер Салливан? Я ищу Ренни. Я не могу, – она слегка приоткрыла дверь и просунула в нее голову, – ее нигде найти.
Услышав крик кухарки, Джаррет отпустил Ренни и сел на пол, обратив свой взор к небу и покачивая головой. Ренни вдохнула воздух и разразилась по его адресу такими проклятиями, которые заставили бы покраснеть даже бывалого моряка.
Джаррет поднял нож, вонзил его в кровать и встал. Он прошел мимо бившейся в истерике миссис Каванаг, оставив Ренни там, где она лежала.
– Крику, как на чикагской бонне, – пробормотал он с отвращением.
Глава 3
Миссис Каванаг вбежала в комнату, как только Джаррет вышел.
– Он вас ранил? – Она опустилась на колени рядом с Ренни и погладила ее по голове. – Что он сделал? Он что, с ума сошел? – Миссис Каванаг пере крестилась. – Святые угодники! И как только ваша мать могла оставить вас и уехать. Непременно, я никогда этого не пойму. Я сейчас же отправлюсь за хозяином и пошлю его за полисменом. Больше я не оставлю вас одну с мистером Салливаном.
Ренни собрала все свое терпение. Она уже поняла, что Джаррет никогда не собирался причинять ей вред. И хотя то, что он сделал, оправдать было нельзя, убивать ее он явно не собирался.
– Вы не можете освободить меня, миссис Каванаг? – спросила Ренни, взглядом показывая на свои связанные руки.
– Что? О да! Конечно! – Проворные пальцы кухарки, натренированные нацистке картофеля и замешивании теста, сразу принялись выполнять эту просьбу. – Непременно, вы не можете себе представить, что я подумала, когда увидела, что вы связаны, как мои лучший рождественский гусь.
Услышав такое сравнение, Ренни слабо улыбнулась.
– Он оставил где-то здесь нож. Попробуйте им, – сказала она.
Миссис Каванаг посмотрела на нож, потом на серию узлов, и на ее узком лице появилось неодобрительное выражение.
– У меня есть мясницкий нож, которым можно все сделать гораздо лучше.
Ренни оставалось только ждать. К несчастью, ей очень хотелось кое-куда отлучиться. Мысль о том, что она может облегчиться прямо здесь, приводила Ренни в отчаяние, и она от всего сердца пожелала Джаррету медленной и позорной смерти.
– Ну вот, еще чуть-чуть, и все будет в порядке, – сказала миссис Каванаг, разрезая последний узел. – Этот человек – просто скотина.
– Чудовище, – согласилась Ренни.
– Сумасшедший.
– Кретин.
Миссис Каванаг кивнула.
– Хотя, согласитесь, симпатичный.
Теперь руки Ренни были свободны. Держась за кровать, она встала. Кухарка с величайшей осторожностью массировала ей затекшие запястья.
– Его внешность ничего не значит, – заявила Ренни, – так как он ведет себя отвратительно.
– О да! – поспешно согласилась кухарка. – Конечно, этому нет оправдания. Я только хотела сказать, что он красивый мужчина. Просто к слову пришлось.
Игнорируя раздраженный взгляд Ренни, миссис Каванаг помогла ей встать на ноги.
– А теперь я отправлюсь в полицию. Ваша мать сказала мне, что этот человек должен вас защищать. Я думаю, теперь она захочет его прогнать.
– Конечно, она этого захочет, – с чувством сказала Ренни. – Она захочет посадить его в тюрьму.
Миссис Каванаг проводила Ренни в ее комнату, помогла залезть в ванну и спустилась вниз, чтобы отыскать своего мужа. За двадцать четыре года ее знакомства с Мэри Рини ситуация еще ни разу не была настолько странной. Однако, повинуясь внезапному решению, она оставила мистера Каванага подрезать ветки деревьев на заднем дворе и вместо этого отправилась на поиски мистера Салливана.
Соблазненная запахом горячего хлеба и жареного мяса, Ренни пришла на кухню. Миссис Каванаг стояла у большой железной плиты, на которой жарились яйца и пузырились идеально круглые оладьи.
– Все так чудесно пахнет, – сказала Ренни. Она пересекла кухню и встала рядом с кухаркой, обняв худые плечи миссис Каванаг. – Я могу вам чем-нибудь помочь?
– Вон там варится кофе. Скажете, когда будет готов.
Ренни улыбнулась, не удивившись столь простому заданию. Миссис Каванаг всегда с подозрением относилась к помощи со стороны Ренни.
– Знаете, миссис Каванаг, мне ведь и в самом деле надо когда-нибудь научиться готовить.
– Только не здесь!
Глядя на чистейший фартук кухарки, Ренни вздохнула. Несмотря на то, что последний час миссис Каванаг не сидела без дела, на фартуке не было ни пятнышка, пол блестел, стол был чистым, раковина – пустой. А вот Ренни, наполняя солонку, уже успела создать беспорядок.
– Вот что, – сказала кухарка, – вам лучше отойти от плиты, пока вы не сгорели. – Она не успела договорить, как капля жира с шипением отскочила от сковороды, угодив на тыльную сторону руки Ренни. – Ну вот, вы только посмотрите! Опять с вами не все в порядке! Подержите руку под струей холодной воды, а потом садитесь за стол. Я не могу готовить, когда нужно вас караулить, чтобы не приключилась какая-нибудь беда.
Смеясь, Ренни сделала то, что ей велели.
– Мистер Каванаг ходил за полицией?
– Мы обо всем позаботились.
Ренни удивилась. Она не слышала никакого шума наверху. Казалось невероятным, что Джаррет мог покинуть дом без всякого сопротивления.
– Он что, не вытаскивал свой пистолет?
Миссис Каванаг покачала головой. Быстрым движением она перевернула булочку, затем опять стала помешивать яйца.
– Я ждала, что он это сделает.
– Нет, он не стал.
В голосе кухарки Ренни почувствовала нотку раздражения. Движения миссис Каванаг стали напряженными. Казалось, она атакует еду, пронзая бекон и метая булочки. Миссис Каванаг вытащила поднос и поставила на него две тарелки, на одну из которых сложила булочки, а на другую – бекон и яйца. Затем она добавила к этому кружку горячего черного кофе и взяла поднос.
При виде такой горы провизии глаза Ренни расширились от удивления. Она подняла вверх обе руки, качая головой.
– Наверно, я не смогу столько съесть.
– Я и не сомневаюсь, – отрывисто сказала миссис Каванаг. – Для вас тут чай в кружке и две горячие оладьи на плите. А это все для мистера Салливана.
На лице кухарки появилась выразительная улыбка. – Вот так-то, – произнесла она. Ренни ошеломленно смотрела, как миссис Каванаг выходит из кухни.
Когда миссис Каванаг вошла в столовую, Джаррет отодвинул в сторону «Кроникл». Его реакция была такой же, как у Ренни.
– Я думаю, вы немного переоценили мой аппетит.
– Непременно вам нужно поспорить, – сказала миссис Каванаг, опуская поднос. – Не могу себе представить, чтобы такому мужчине, как вы, не нужно было подкрепиться после такой ночи.
Джаррет развернул салфетку, положил ее на колени, и под бдительным оком миссис Каванаг принялся поглощать еду.
– Это какой же ночи? – спросила Ренни с порога. Ее щеки горели, руки сжались в кулаки. – Что вы там наговорили миссис Каванаг?
Джаррет встал, указал ей на стул справа от себя, снова сел и принялся за еду. Миссис Каванаг, обеспокоенно поглядев на обоих, предпочла удалиться. Ренни засунула руки в карманы серого платья.
– Она собиралась отправить своего мужа за полицией, – сказала Ренни дрожащим от гнева голосом.
– Возможно, что и собиралась, – рассеянно ответил Джаррет. Рядом с его тарелкой лежала газета, и в этот момент он как раз читал живо написанный отчет об убийстве в Боуэри.
Ренни приблизилась к столу.
– Перестаньте! Вы только делаете вид, что читаете, желая избежать моих вопросов.
Поглощенный чтением, Джаррет не сразу отреагировал.
– Извините. Вы сказали, что…
– Что вы делаете это нарочно, – сказала Ренни тоном обвинения.
Она отодвинула стоящий около него стул и Села, сложив руки на груди. Где-то в глубине души Ренни боролась с неудержимым желанием рассмеяться, и это ее очень смущало. Она любила, чтобы все было четко разложено по полочкам. А смех и гнев никак не укладывались на одну и ту же полку.
– Что вы сказали миссис Каванаг? – снова спросила Ренни.
– Правду. – Джаррет показал на ломтик хрустящего бекона. – Берите тарелку и присоединяйтесь.
Ренни взяла бекон, но при этом покачала головой в знак несогласия.
– Какую именно правду?
– А что, разве правда бывает не одна? Тогда это сложный, я бы сказал философский, вопрос. – Джаррет поднял кружку с кофе, держа ее обеими руками, и принял вид человека, погруженного в глубокое раздумье.
Ренни подавила в себе желание выплеснуть на него свой кофе.
– Я теряю с вами терпение, мистер Салливан. Он кивнул.
– Здесь мы с вами в одинаковом положении. – Джаррет отпил глоток, поставил кружку и разбил несколько яиц. – Я совершенно точно рассказал миссис Каванаг о том, что случилось этой ночью. Ничего не прибавил и не убавил. Что интересно, сразу после трех они с мужем проснулись от лая собак по всей округе. Это подтвердило мой рассказ. Миссис Каванаг прекрасно понимает, что заставило меня… хм… – Джаррет остановился, тень улыбки пробежала по его лицу, – В общем, связать вас как рождественского гуся – вот что она сказала.
Ренни оторвала зубами кусок бекона и сурово взглянула на Джаррета.
– Вы, должно быть, были очень рады это услышать.
– Мне было интересно. Я как раз провел эксперимент по связыванию за запястья, и мне было важно услышать мнение миссис Каванаг.
Ренни, к счастью, уже проглотила кусок, иначе бы она непременно поперхнулась.
– Я хочу сегодня увидеть Холлиса, – серьезно сказала она. – Это можно сделать?
– Я ведь уже говорил об этом, разве нет?
– Я недостаточно хорошо вас знаю, чтобы судить о том, держите ли вы свое слово.
Веселое настроение Джаррета сразу исчезло. Сапфирового цвета глаза потемнели, взгляд похолодел. Черты лица стали неподвижными, лишь нижняя челюсть слегка подергивалась.
– Думаю, вы лжете, мисс Деннехи. Единственное, что вы знаете обо мне наверняка – так это то, что я человек слова. – Некоторое время он продолжал сверлить ее взглядом, затем отвернулся. – Теперь, если позволите…
Когда Джаррет снова приступил к еде, Ренни поняла, что больше он не желает уделять ей внимания. Тогда Ренни рывком поднялась со стула и направилась в свою комнату.
Начав читать книгу, она никак не могла сосредоточиться. Мысленно Ренни вновь и вновь возвращалась к тому, что Джаррет сказал в гостиной. Его тон был почти угрожающим, или – вызывающим? Свернувшись, как маленький ребенок, в большом удобном кресле, Ренни в одиночестве размышляла о том, почему она не приняла этот вызов, а предпочла убежать от него.
Почему она должна была считать, что он человек, который выполняет свои обещания? На основании чего? Ей он ничего не обещал. Далее, он – профессиональный охотник за преступниками. У такого человека по определению отсутствует совесть, но есть очень большое желание быть самому себе хозяином. Что с того, что он заместитель шерифа? Вероятно, он даже не принимал присягу. Насколько она может судить, никакими обязательствами он не связан.
Он обещал ее сестре свою защиту…
Ренни осторожно закрыла книгу. Меньше чем за двадцать четыре часа их знакомства Джаррет Салливан расстроил ее венчание, сопровождал ее от здания суда до дома, глухой ночью гнался за ней три квартала по Манхэттену, а напоследок привязал к кровати.
Положив книгу, Ренни встала. Она разгладила платье, поправила сбившуюся прядь волос и отправилась вниз заключать мир с Джарретом.
Он сидел в гостиной, сгорбатившись в широком кресле, ноги опирались на стоявшую рядом скамейку. Увидев Ренни, Джаррет выпрямился, затем встал.
Она сделала жест, означавший просьбу сесть.
– По вашему виду можно предположить, что вы находились в глубоком раздумье, – сказала Ренни. – Я не хотела вас беспокоить.
Так как Джаррет думал именно о ней и так как ход его мыслей был все-таки нарушен, то, по мнению Джаррета, намерения Ренни большого значения не имели. Сев, он провел рукой по своей шевелюре.
– Мистера Каванага уже отправили за вашим женихом. Проходя мимо дивана, Ренни провела рукой по его изогнутой спинке.
– Я пришла не поэтому, но все равно спасибо. Я рада возможности поговорить с Холлисом.
Она обошла диван и, помедлив, села. Взглянув на Джаррета, Ренни с раздражением почувствовала, что он против ожидания смотрит на нее с подозрением.
– На самом деле я пришла, чтобы освободить вас от данного слова.
– Вот как! – произнес Джаррет, приподняв бровь.
– Да, – поспешно сказала Ренни. – Я имею в виду ваше обещание меня защищать. Ведь это так? Как я понимаю, именно из-за него я должна считать, что вы человек слова. Вы поклялись защищать меня, и поэтому вы должны… вы делаете… – Ренни остановилась, надеясь, что он что-нибудь скажет. Но красивое лицо Джаррета осталось неподвижным. – Это в самом деле достойно восхищения. Мне нужно было догадаться обо всем раньше, чтобы не попасть в то положение, в какое я попала. Я думаю, мы должны об этом спокойно поговорить и выработать компромиссное решение. Так что я готова освободить вас от данного обещания.
– Я вижу.
Она ободряюще улыбнулась:
– Да? Ну что ж, это хорошее начало. Он покачал головой:
– Нет. Это не начало, а конец, Я обещал не вам, мисс Деннехи, а сначала Этану, затем вашему отцу, затем вашей сестре. Наконец, я давал клятву тогда, когда становился заместителем Этана. Я никуда не уйду.
– Но я не хочу, чтобы вы находились здесь!
– Я знаю, – спокойно сказал Джаррет. – Но вы спрашивали себя – почему?
Она похолодела, вновь услышав в его голосе вызов – на этот раз он прозвучал достаточно мягко.
– Я… вы… – Да?
Ренни замерла, взволнованная. Слова Джаррета вроде бы казались ясными и понятными, но в них явно присутствовал какой-то подтекст, какой-то намек на что-то, что было трудно четко обозначить. Джаррет встал с кресла и приблизился к ней. У нее внезапно перехватило дыхание. Сердце громко стучало, пальцы нервно мяли край платья. Она хотела сделать шаг назад, но вместо этого осталась стоять на месте.
Подойдя вплотную, Джаррет остановился.
– Я мог бы сказать, почему это вам не нравится, – тихо сказал он, – Но вы мне не поверите. Я мог бы вам это продемонстрировать, но я связан данным мной обещанием.
Ренни едва заметно покачала головой. Ее глаза неотрывно смотрели на Джаррета.
– Вы говорите загадками, – прошептала она.
– Не думаю, что это так. – Джаррет наклонил голову так низко, что мог чувствовать дыхание Ренни. На какой-то момент его взгляд остановился на губах девушки.
Через мгновение Джаррет резко отступил назад.
– У вас гости, мисс Деннехи, – любезно сказал он, как будто в его голосе только что не звучали иные ноты. – Сюда идет ваш жених.
Ренни почувствовала себя так, как будто ее сначала столкнули в глубокий темный колодец, а затем вытащили оттуда, причем это сделал один и тот же человек.
– Вы действительно сукин сын, мистер Салливан. Джаррет только слегка улыбнулся в ответ, Проскочив мимо него, Ренни попыталась собрать остатки уверенности в себе, чтобы встретить Холлиса в передней. И как это Джаррет смог узнать о его появлении, когда она сама ничего не слышала, кроме стука своего сердца?
В этот момент Холлис передавал свое пальто мистеру Каванагу. Ренни протянула руки к своему жениху, и старик поспешил удалиться.
– Ренни! – Холлис крепко сжал ее в своих объятиях. – Боже, как я был рад получить от тебя весточку! Сегодня утром я читал газеты и не знал, что и подумать. Я был уверен, что в них будет упоминание о Нате Хьюстоне и нашей несостоявшейся свадьбе.
Ренни отступила назад, нахмурив брови.
– Ты читал газеты, чтобы узнать, не говорится ли в них о нашей свадьбе? – с ужасом спросила она. – Уже после десяти часов! А тебе не пришло в голову прийти сюда самому? Чтобы убедиться, все ли со мной в порядке, или хотя бы узнать, что здесь происходит?
Руки Холлиса, лежавшие на плечах Ренни, скользнули вниз. Он сжал ее запястья и встряхнул.
– Ренни, Ренни, что случилось? Это совсем на тебя не похоже.
Он попытался отвести ее в гостиную, но она вырвала руки. Увидев, как она вздрогнула, Холлис взглянул на ее запястья. Ниже рукавов платья были хорошо видны синяки.
– Неужели это я сейчас сделал? – спросил Холлис. Из изумрудно-зеленых глаз Ренни хлынули слезы.
Фигура Холлиса расплылась как в тумане. То, что он так беспокоится, боясь неосторожно распорядиться своей силой, глубоко тронуло Ренни. Спустя мгновение она прижималась к широкой груди Холлиса. Этот медведь может быть злобным, когда ему угрожают, но ей он никогда не причинит зла.
Холлис слегка потрепал ее по затылку, довольный тем, что жизнь вновь вошла в привычные рамки. Он проводил Ренни в гостиную, усадил на диван и налил в маленький бокал хереса.
– Для этого еще слишком рано, – сказала она, принимая бокал из его рук.
– Чепуха! Это успокоит твои нервы.
Холлис сел рядом с Ренни.
– Ты что-то ищешь? – спросил он, заметив, что ее глаза с беспокойством обшаривают комнату.
Убедившись, что Джаррет Салливан не прячется в гостиной, Ренни слабо рассмеялась.
– Нет, ничего. Ты можешь мне дать свой носовой платок?
Холлиса несколько раздражало, что у Ренни никогда не бывает своего носового платка. При сложившихся обстоятельствах он, однако, предпочел об этом не упоминать.
– Конечно, – сказал он. Ренни вытерла слезы и засунула платок в рукав платья. Холлис знал, что больше никогда его не увидит. – Скажи мне, что здесь происходит. Мистер Каванаг сказал только, что ты хочешь меня видеть. Я даже не смог заставить его рассказать, как ты здесь поживаешь.
– Я в полном порядке, Холлис. – Она отпила глоток хереса. – Только немного в смятении. То есть на самом деле не так уж и немного. Я не знаю, что произошло вчера. Почему ты согласился отменить венчание?
Холлис принял глубоко оскорбленный вид, высокомерно нахмурив брови.
– Кто тебе сказал, что я согласился? С помощью оружия мне дали понять, что Хьюстон хочет прервать церемонию.
Он взял руку Ренни и положил себе на затылок. Там действительно была большая шишка.
– Думаю, мне еще повезло. Он наверняка хотел меня убить.
– Он ударил тебя своим пистолетом? – спросила Ренни.
– Ты думаешь, что могла быть менее веская причина для отмены венчания?
– Я не знала, что и думать. Мне никто ничего не сказал. Я падала в обморок в церкви. Дважды. Ты знаешь, я сама в это с трудом верю.
– Это потому, что ты встретила Ната Хьюстона, когда меня не было рядом.
Ренни нахмурилась.
– Ты уже в третий раз упоминаешь Хьюстона, Но его здесь нет. По крайней мере никто о нем пока ничего не слышал. Тебя оглушил мистер Салливан. Папа заплатил ему десять тысяч долларов, чтобы не допустить нашей свадьбы.
– Десять тысяч! – Лицо Холлиса побагровело. – Ты хочешь сказать, что это был не Нат Хьюстон? Но он так назвался.
Ренни вздохнула. Теперь ей многое стало ясно. Джаррет запугал Холлиса, которого, конечно, не так просто испугать, не оружием, а репутацией другого человека – Хьюстона. Она допила херес и поставила бокал на край стола.
– Его зовут Джаррет Салливан. Он заместитель Этана Стоуна. Ты ведь знаешь – это тот полицейский, который спас жизнь Майкл.
– И который сделал ей ребенка, – сказал Холлис. Ренни решила проигнорировать это замечание, сделанное столь высокомерным тоном.
– Мистер Салливан отправился на восток с начальником полиции Стоуном, чтобы найти Хьюстона и Ди Келли. Его планы несколько изменились, когда папа сообщил ему, что у Майкл есть сестра-близнец. Теперь он охраняет меня на тот случай, если преступники нас перепутают.
– Это моя обязанность.
– Я тоже так считаю. И так бы и было, если бы не вмешался Джей Мак.
Холлис покачал головой.
– Я не понимаю твоего отца. Он высоко ценит мою работу и мое мнение, относится ко мне как к сыну. Почему же он не хочет, чтобы я женился на его дочери?
– Он вбил себе в голову, что ты мне не подходишь, – сказала Ренни, не желая обижать Холлиса обвинением в том, что он охотится за ее деньгами. – Ты ведь знаешь Джея Мака. Он не так-то легко меняет свое мнение. Мы должны подождать или, махнув на все рукой, поступить по-своему. – Она выжидающе посмотрела на Холлиса.
– Мы поступим по-своему, – без колебаний сказал тот. Ренни улыбнулась, напряженные черты ее лица разгладились. Но при следующих словах Холлиса улыбка исчезла. – Когда это будет необходимо.
– Что ты имеешь в виду?
– Ренни, давай говорить серьезно. Послушай, ведь твоих родных даже нет поблизости.
– Майкл и Мэри Френсис все еще в городе. Остальных папа увез в деревню.
– Так как же ты хочешь выйти замуж? За его спиной, тайно, как будто мы совершаем преступление?
– Нет, но…
– Надо подумать и о моих родителях. Я бы уже давно был здесь, если бы не пришлось заниматься с ними. Мама лежит в постели с мигренью, отца чуть не хватил апоплексический удар. Они очень расстроены вчерашним происшествием, не говоря уже о том, что просто испуганы.
Ренни опустила голову, ощущая свою эгоистичность.
– Прости меня, Холлис, я только…
– Я знаю, – серьезно сказал он. – Я тоже хочу на тебе жениться. Мои чувства к тебе не изменились. Ты ведь мне веришь?
Ренни взглянула на него. Несомненно, Холлис был привлекательным мужчиной, но сейчас ей была нужна не красота, а надежность и верность. Неважно, что при виде Холлиса ее сердце не замирает. Ренни выходит замуж не по любви и, как она подозревает, Холлис тоже.
– Я верю тебе, – мягко сказала она.
Холлис нагнулся и поцеловал ее в щеку. Ренни повернулась так, чтобы его губы коснулись ее губ. Она закрыла глаза, в то время как Холлис целовал ее все крепче и крепче. Он положил руку ей на талию, она обняла его за шею. Рот Ренни открылся, усы и бакенбарды Холлиса щекотали ее кожу. Нельзя сказать, что это было неприятно.
– Прошу прощения.
Сначала Ренни подумала, что извинения просит Холлис. Затем, однако, до ее сознания дошло, что говорит не он. Хотя Холлис немедленно отодвинулся, Ренни не спешила убирать руки с его шеи. Обернувшись, она посмотрела в сторону открытой двери.
– Холлис, это мистер Салливан. Пусть его ленивая улыбка тебя не обманывает. То, что он появился здесь именно сейчас, доказывает, что он действует с точностью швейцарских часов.
Джаррет не спеша вошел в комнату и протянул руку Холлису.
– Рад снова вас видеть, мистер Бэнкс. Вы неплохо выглядите после встречи с Натом Хьюстоном.
Холлис не нашел в этом высказывании ничего смешного. Он не принял протянутой руки и продолжал сидеть.
– Вы должны были сказать мне, кто вы такой.
Джаррет слегка приподнял брови.
– Мне казалось, что я это сделал. – Он остановился, заметив беспокойство в глазах Ренни. Джаррет гадал, что лучше. Должен ли он подробно рассказать Ренни о своей беседе с ее женихом, или стоит позволить Холлису высказать свою версию случившегося? Холлис сам очень хотел поверить, что Джаррет – это Нат Хьюстон, чтобы его капитуляция не выглядела в глазах Ренни столь отвратительной.
– Да? – спросила Ренни, желая услышать продолжение.
– Нет, ничего, – ответил Джаррет. Она слегка расслабилась.
– Я уже говорила Холлису, что Джей Мак предложил вам огромные деньги за то, чтобы вы сделали то, что сделали.
Холлис кивнул. Он достал из жилетного кармана тонкую сигару, предложил ее Джаррету и, когда тот отказался, отрезал кончик и закурил, глубоко вдыхая дым. Целое облако медленно закружилось над его головой.
– Понятно, что на человека, подобного вам, такие деньги производят впечатление.
Джаррет молча взглянул на него, твердо сжав губы. «А как насчет тебя? – хотелось ему спросить Холлиса. – Тебя-то вообще купили всего за двенадцать сотен».
Ренни дала Холлису пепельницу. Позвонив, она вызвала миссис Каванаг, попросила чаю и предупредила, что обед надо подавать на троих.
– Разве было уж так необходимо бить Холлиса? – спросила Ренни, вернувшись на софу.
– Да, – без промедления ответил Джаррет. – Думаю, что так. – Он посмотрел на Холлиса. – Это был не самый худший случай в вашей жизни, не так ли?
– Не могу этого сказать, мистер Салливан, – ответил Холлис. Он положил свою руку на руку Ренни и слегка похлопал по ней с видом собственника. – Мэри Рини сегодня должна была стать моей женой.
Вместо этого, хотелось сказать Джаррету, она ночевала со мной. Очевидно, подобная мысль пришла в голову и Ренни, потому что было заметно, как она побледнела.
– Видимо, неизбежное просто откладывается, – вежливо заметил Джаррет.
– Вы подслушивали под дверью! – с осуждением сказала Ренни.
– Вовсе нет, – ответил он. – Каждый, кто посмотрит на вас двоих, придет к тому же выводу. Столь любящая пара едва ли остановится перед таким препятствием, как возражения отца.
Он нагло врет, хотелось сказать Ренни. Ничему не верь, Холлис! Она улыбнулась Джаррету настолько фальшиво, насколько смогла.
– Что касается меня, – продолжал Джаррет, – мне заплатили за то, чтобы воспрепятствовать одной свадьбе, а не целой серии.
Холлис кивнул.
– Что ж, тогда у нас нет причин ожидать в будущем вмешательства с вашей стороны.
– Совершенно верно, – медленно произнес Джаррет. В этот момент миссис Каванаг принесла чай. Джаррет воспользовался перерывом, чтобы гнусно ухмыльнуться. В ответ Ренни посмотрела на Джаррета так, будто собиралась выплеснуть на него горячий чай.
Холлис вытащил сигару изо рта.
– Скажите, мистер Салливан, сколько может продлиться эта история с Натаниэлем Хьюстоном?
– Это невозможно предсказать. Несколько дней, не делю, может быть, почти месяц.
– Месяц! – воскликнула Ренни. Джаррет пожал плечами.
– Это вполне возможно. Нельзя вытащить лису из норы, если не знаешь, где эта нора находится.
Холлис поднял чашку.
– Действительно ли так важно, чтобы вы находились здесь, пока мы ждем эту… ммм… лису? – Он отпил глоток. – Я хочу сказать, что это не очень прилично.
– Никто не знает, что он здесь, Холлис, – сказала Ренни. Она понимала, что обманывает, так как хорошо помнила встречу с Логаном Маршаллом. – Кроме мистера и миссис Каванаг, – добавила Ренни, стараясь не смотреть на Джаррета.
– Да, но они находятся в каретном сарае.
– Что ты хочешь сказать? – резко спросила она. – Что во время пребывания здесь мистера Салливана происходит что-то неприличное?
– Нет, конечно, нет, – быстро сказал Холлис. – Нет, я так не думаю, что ты! – Он снова похлопал по ее руке. – Но ты должна понимать, что никто не примет во внимание все эти подробности. Я думаю о твоей репутации.
«Или о своей», – подумал Джаррет. Холлис не хочет, чтобы в высших кругах говорили о том, что его невеста находилась с другим мужчиной.
– Я говорю тебе, Холлис, никто не знает о том, что он здесь, – сказала Ренни.
– Послушай, Ренни, – терпеливо сказал Холлис, – он ведь прервал нашу свадебную церемонию. Гости видел, как он вошел в церковь. Он ударил меня пистолетом и исчез. Когда я пришел в себя, Мэри Френсис принес, перед толпой свои извинения, но ее объяснения были не очень убедительными. Откровенно говоря, сейчас о нас судачит весь город.
– Я думаю, тут есть еще одно соображение, – сказал Джаррет. – Мало кто знает, что Ренни осталась в городе. Я надеюсь, ее сестра создала впечатление, что Ренни собирается уезжать. Пока она находится в доме, никто не будет подозревать, что дело обстоит по-другому. Когда поймаем Ната Хьюстона, можно будет устроить, если хотите, ваше великое воссоединение перед толпой народа. Но до этого момента ее без опасность зависит от самоизоляции. – Джаррет помедлил. – А ее репутация зависит от нашей сдержанности.
– Пойми, я был бы спокоен, если бы ты была со мной, – сказал Холлис, обращаясь к Ренни, – Я вполне способен сам тебя защитить.
– Я знаю, – ответила она.
– Тогда мы договорились? – спросил он.
– Вряд ли. Если бы Майкл не осталась в городе, я присоединилась бы к своим родным. Но у меня нет выбора, Холлис. Я должна быть здесь. Даже если я не смогу для нее ничего сделать, я буду по крайней мере знать, что не отвернулась в трудную минуту. И она поступит так же ради меня.
Холлис понял, что ему придется удовольствоваться этим. Особой радости он не испытывал.
– Значит, я должен как ни в чем не бывало отправиться в контору?
– А все действительно в порядке. Я тебя не подведу. – Репин допила чай. – Я больше не собираюсь обсуждать эту тему в присутствии мистера Салливана. – Она многозначительно посмотрела на Джаррета, но тот лишь попивал чан и вежливо улыбался. – Мы потом поговорим с тобой с глазу на глаз.
Через несколько минут появилась миссис Каванаг, и Ренни, которая никак не могла придумать безопасной темы для разговора, была ей очень благодарна за вмешательство. Обед прошел довольно гладко. Между супом, салатом и картофельной запеканкой с мясом Ренни была занята болтовней с Холлисом, намеренно избегая Джаррета. Краем глаза она все же следила за ним, видя, что эти козни скорее развеселили его, чем обидели.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.