Текст книги "Больше, чем страсть"
Автор книги: Джо Мария де Джойя
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 7
Джеффри разбудили солнечные лучи. Он поглядел на свернувшийся рядом с ним чудесный клубочек. Бекка. Что случилось прошлой ночью? Джеффри убрал волосы с ее лица и провел пальцем по щеке. Девушка тихонько вздохнула, и ему стало совершенно все равно, как она оказалась в его постели.
Однако ей нужно было возвращаться в свою комнату.
– Бекка, ты… – начал было Джеффри, однако скрип поворачивающейся дверной ручки заставил его замолчать на полуслове.
Прежде чем Джеффри успел произнести еще хоть что-нибудь, дверь распахнулась и в комнату вошла Мэри – служанка, убиравшая на верхнем этаже. Она положила на туалетный столик стопку постельного белья и повернулась к кровати.
– Ох! – воскликнула Мэри, перевернув туалетный столик, который с грохотом свалился на пол.
– Что?… – пробормотала Бекка. Она села на постели и, прижав одеяло к груди, увидела служанку. – Мэри!
Та бросилась прочь из комнаты.
– Нет, Мэри, не надо! – Бекка закрыла лицо руками. Обернувшись к Джеффри, она увидела, что он улыбается. – Не смешно!
Ее слова стерли улыбку с его лица.
– Ты права, милая, – серьезно сказал граф.
Бекка в отчаянии отвернулась:
– Что же мне теперь делать?
– Выйти за меня замуж.
Бекка вновь взглянула на него, и из ее глаз полились слезы. Ее тело содрогалось от рыданий.
– Не такого ответа я ожидал, – заметил Джеффри.
Девушка шмыгнула носом и вытерла глаза.
– Ты не должен на мне жениться.
Джеффри взял Бекку за руку и прижал ее к груди. Затем, приподняв ее подбородок, посмотрел ей прямо в глаза:
– Послушай меня. Я мечтаю на тебе жениться.
Она хотела покачать головой, но затем замерла.
– Да, мечтаю, – настаивал Джеффри. – Не потому, что тебя застали в моей постели. Не из-за планов твоего отца. Не потому, что, возможно, ты уже понесла от меня. Я хочу этого.
– Но…
Он улыбнулся, гладя ее по щеке.
– Я хочу тебя. Ты милая, добрая и красивая. Отзывчивая и любящая.
Бекка, похоже, все еще пребывала в нерешительности.
– И ты… Ты мне небезразлична.
И тогда она улыбнулась. При виде ее прекрасной, сияющей улыбки сердце Джеффри сжалось.
– Ты выйдешь за меня?
Глубоко вздохнув, Бекка наконец кивнула.
– Да. – Она прижалась к нему. – Да, я выйду за тебя!
Джеффри тоже вздохнул с облегчением и обнял ее в ответ. Он прильнул к ее губам, а затем, отклонившись, посмотрел на девушку, которая стала его невестой. Он уже собирался опять поцеловать ее, но тут снизу донесся вопль трактирщика:
– Девчонка!
– Да, отец? – откликнулась Бекка.
– Ты должна быть в моем кабинете через десять минут! – проорал он. – И прихвати с собой этого подлеца Кейна!
Бекка вопросительно посмотрела на Джеффри, и тот кивнул.
– Хорошо, отец! – крикнула она.
Бекка нежно поцеловала Джеффри и начала одеваться. Он последовал ее примеру.
Через десять минут они были в кабинете Томаса. Бекка сидела на стуле возле письменного стола. У нее была прямая спина, руки лежали на коленях. Джеффри стоял сзади, положив ладонь на спинку стула. Красный как свекла Томас ходил взад-вперед по другую сторону стола, бормоча что-то себе под нос. Наконец он заговорил:
– Как ты могла, девчонка?
Бекка открыла было рот, но Джеффри ее опередил.
– Ребекка тут ни при чем, Кингсли, – сказал он. – Во всем виноват я.
Томас перевел на него взгляд.
– Не умеете держать при себе руки, да? И что теперь?
– Отец, я…
Джеффри коснулся плеча девушки, призывая ее к молчанию.
– Я хочу жениться на вашей дочери, Кингсли. Надеюсь, вы дадите нам свое благословение.
Томас опустился в кресло и потер руками лицо.
– А почему бы и нет, черт возьми? – проворчал он. – Вы ее испортили. Никто другой не возьмет ее замуж.
Услышав, какого мнения о ней ее отец, Бекка судорожно вздохнула.
Джеффри невесело усмехнулся.
– Да. Я планирую стать членом вашей семьи.
Томас напрягся:
– Не стоит утруждаться. Когда состоится свадьба?
На мгновение Джеффри задумался. Специальное разрешение, свадебные наряды…
– Мне нужно кое-что уладить. Три дня подождете?
– Никакого оглашения. – Томас фыркнул. – Покончим с этим побыстрее. Полагаю, мне придется оплатить разрешение на брак.
– Нет.
Глаза трактирщика сузились. Он кивнул, давая молодым людям понять, что они свободны. Взяв Бекку за руку, Джеффри вывел ее из кабинета. Когда они оказались наедине, он крепко обнял ее и поцеловал.
Она вопросительно посмотрела на него:
– Три дня?
Джеффри кивнул.
– Да, милая. И не волнуйся: я обо всем позабочусь.
Бекка моргнула. Она была в замешательстве.
Рассмеявшись, Джеффри вновь поцеловал ее, а затем немного отодвинулся и пристально посмотрел ей в глаза.
– Мы будем счастливы, Бекка. Вот увидишь.
Девушка о чем-то задумалась.
– А где мы будем жить? Я так и не спросила, где находится твой дом.
Джеффри покачал головой. Последние несколько дней у нее и так было много потрясений. Он не мог сегодня же утром открыть ей правду о Кейнвуде и своем графском титуле.
– В Нортумберленде, милая. Боюсь, нам предстоит долгая дорога.
– Понимаю.
Ребекка по-прежнему выглядела озадаченной.
Джеффри улыбнулся:
– Всему свое время, моя дорогая. Ты обо всем узнаешь через три дня.
* * *
Проснувшись на следующее утро, Бекка была исполнена решимости. Пусть Джеффри и заверил ее, что преодолеет все трудности, которые, как она понимала, заключались в получении разрешения и тому подобных формальностях, о свадебном платье ей предстояло позаботиться самой. Ее гардероб подходил для работы в трактире, а вот нарядного платья у нее не было. Впрочем, быть может, ей удастся найти что-нибудь на чердаке.
Отныне Бекка была освобождена от своих обязанностей в трактире. Вчера вечером отец сказал ей, что она больше не должна там работать. Скоро она станет замужней женщиной, сказал он, а значит, ответственность за нее ляжет на плечи ее мужа. Когда Бекка выходила из его кабинета, ей показалось, что она заметила в глазах Томаса слезы, хоть до этого он ни разу не проявлял нежности к ней. Она вспомнила свои попытки сблизиться с ним, и ее сердце сжалось. Любил ли ее отец? Он ведь собирался выдать ее за доктора Саймона! Жалел ли он теперь об этом? Вряд ли. Однако Бекке хотелось верить, что она ему небезразлична. В конце концов, он ведь был ее отцом.
Она оделась и вскоре была уже на чердаке. В воздухе в свете пробивавшихся сквозь маленькие окна солнечных лучей лениво парили пылинки.
Порывшись в скопившемся там хламе, Бекка обнаружила нечто, напоминавшее древний сундук. Она с усилием вытащила его на свет. Сундук оказался довольно большим и был оббит кожей. Покосившись на медную пластину рядом с задвижкой, девушка подолом платья стерла с нее грязь. Отбросив упавшие на лоб кудри и испачкав при этом лицо, она присмотрелась к пластине внимательнее. Бекка с изумлением увидела, что на ней было выгравировано слово «Ворона». Девушка в замешательстве открыла задвижку и откинула крышку сундука. Увидев лежавшую внутри одежду, Бекка просияла. Вне всяких сомнений, это были вещи ее матери!
Перебрав бóльшую часть содержимого сундука, Ребекка на самом дне нашла то, что искала, – кружевное платье, которое, по ее предположениям, когда-то было белым. Девушка осторожно вынула его и встала, держа платье перед собой. Оно пожелтело от времени, а кружевные рукава совсем истрепались, но Бекка все равно прижала платье к себе и закрыла глаза, наслаждаясь чувством, которое она испытывала в этот момент. О чем думала ее мать перед свадьбой? Нервничала ли она так же, как и ее дочь сейчас? В одном Ребекка не сомневалась: советы матери по поводу того, что касалось первой брачной ночи, ей уже не понадобятся. На губах Ребекки заиграла улыбка. Благодаря Джеффри она уже не была невинной девочкой. Однако Бекка все равно не могла не думать о том, каково было бы поделиться с матерью своими чувствами, мечтами, надеждами и обещаниями. Девушка сделала глубокий вдох, втягивая в себя запах пыли и заброшенности. Все это было несущественно. Ее мать была мертва, и ничто ее не вернет. Со вздохом отложив платье в сторону, Бекка закрыла сундук и задвинула его обратно, туда, где он стоял прежде.
Вместе с Мэри Ребекка принялась стирать тонкую ткань. Продержав кружева в воде так долго, как только это было возможно, девушки осторожно разложили платье на кровати Бекки.
– Все бесполезно, Мэри, – с грустью произнесла Ребекка. – Желтые пятна не отстирываются. А кружева… – Она осторожно коснулась пальцами одного из рукавов. – От них остались одни воспоминания.
– Ребекка, – ответила Мэри, – возможно, если мы его заштопаем…
Бекка покачала головой, и Мэри замолчала.
– Мне придется выйти за Джеффри в одном из своих кисейных платьев. Может, нам удастся найти кружева и ленты, чтобы его украсить?
* * *
Два дня спустя Филдс, кучер Джеффри, вернулся из Лондона с вещами, которые хозяин велел ему привезти. В то же утро граф лично получил специальное разрешение. Все было готово. Кроме одного. Джеффри отправился на поиски своей суженой.
Он нашел ее в конюшне: Ребекка передавала поводья своей кобылки конюху.
Обернувшись, девушка увидела своего возлюбленного.
– Джеффри!
– Бекка! – шутливо передразнил он ее, крепко прижимая к себе.
Джеффри слегка ослабил объятия, и Бекка хитро ему улыбнулась.
– В чем дело?
– У меня есть для тебя сюрприз, милая. Он в трактире.
Какое-то время она внимательно смотрела на него, затем пожала плечами. Джеффри взял ее за руку и почти потащил из конюшни к трактиру. Волосы Бекки развевались за спиной. Не дав девушке перевести дух, Джеффри повел ее наверх и, открыв дверь ее спальни, осторожно втолкнул Бекку внутрь. Она развернулась, уперев руки в бока.
– Джеффри, – сказала девушка, выгнув бровь, – ну и где же твой сюрприз?
Он подвел ее к большому деревянному гардеробу и, театрально взмахнув рукой, распахнул одну из дверей. Бекка открыла рот от изумления. Именно на такую реакцию Джеффри и рассчитывал. В гардеробе висело шесть новых платьев. Внизу стояло шесть пар туфель к ним. Джеффри подробно объяснил Филдсу, какие цвета выбирать, и тот отлично справился с поставленной задачей. Своими расцветками платья напоминали драгоценности: фиолетовое, изумрудное, бронзовое, золотое, сапфировое и розовое. Все они прекрасно гармонировали со светлой кожей и темными волосами Бекки.
Она посмотрела на Джеффри; в ее зеленых глазах читался вопрос.
– Все это твое, Бекка, – произнес он. – Все.
– Как ты?…
Джеффри скрестил руки на груди.
– У меня свои методы.
Нахмурившись, она продолжала глядеть на него.
– Мне немного помогли, – сжалился наконец над ней Джеффри. – Эмми дала мне одно из твоих платьев и пару туфель. Мой кучер отвез их в Лондон и нашел там эти наряды. Надеюсь, они тебе нравятся.
– О да! – Ребекка бросилась к нему в объятия. – Они просто чудесны. Спасибо!
Отстранив ее от себя, Джеффри указал на кресло, стоявшее у окна. В нем лежала большая коробка.
– Там ты найдешь нижнее белье. Представляю, что чувствовал кучер, выбирая все это.
– Это уж слишком.
– Не для моей невесты. – Джеффри вновь развернул ее лицом к гардеробу. – Есть еще кое-что, милая.
– Еще?
Кивнув, он распахнул вторую дверь гардероба. За ней висело молочно-белое платье, расшитое жемчугом, бисером и крошечными шелковыми бантами. Под ним стояли туфли в тон.
Увидев этот наряд, Бекка завизжала от счастья. Джеффри распахнул ей свои объятия, и она прижалась к нему.
– Оно такое красивое!
– Это твое свадебное платье, милая, – сказал Джеффри. – Надеюсь, оно будет тебе к лицу.
Бекка опустила голову:
– Значит, ты обратил внимание на то, какой скудный у меня гардероб.
– Да, обратил. – Он провел пальцем по неплотно облегавшему ее тело корсажу. – Однако замечу, что твои платья не делают тебя менее привлекательной.
Джеффри коснулся ее бутона, прикрытого кисейной тканью, и Бекка судорожно вздохнула.
– Что теперь? – От его прикосновения ее дыхание участилось.
Джеффри подошел к двери и запер ее.
– Тебе не следует находиться в моей комнате за закрытой дверью. Это не по правилам, – сказала Бекка.
При виде плутоватого выражения его лица она не смогла сдержать улыбку.
Отойдя от двери, Джеффри снял фрак и бросил его на кресло у окна.
– Ах, Бекка! Когда я с тобой, меня меньше всего волнует, что по правилам, а что – нет.
Встав перед ней, Джеффри положил руки ей на плечи и стал ласково поглаживать их. Бекка смотрела на него; ее глаза потемнели от желания. Джеффри коснулся ее губ, затем, отступив, оглядел ее с головы до ног.
– Нет, – сказал он. – Я вообще не хочу вести себя по правилам.
– Да? – выдохнула Ребекка.
Джеффри начал расстегивать рубашку.
– Да. И еще, Бекка…
– Что?
– Ты тоже этого не хочешь.
Подойдя к нему, она подтвердила его правоту.
Глава 8
– Ребекка, – выдохнула Мэри, – ты выглядишь как принцесса!
Бекка посмотрелась в зеркало. Подаренное Джеффри платье было самой прекрасной вещью, которую она когда-либо видела, и в нем Бекка действительно чувствовала себя невестой. Невестой Джеффри. Она сделала глубокий вдох, и ее нервы, с самого утра напряженные до предела, наконец успокоились.
– Я едва себя узнаю, – призналась она.
Раздался стук в дверь.
– Да? – отозвалась Бекка.
– Девчонка, – пророкотал Томас, – ты готова?
– Да, отец.
Ребекка подошла к двери и распахнула ее.
Томас стоял перед ней с раскрытым ртом.
– Ребекка… – Он впервые за много лет назвал ее по имени. – Ты выглядишь прекрасно. И так похожа на мать…
Бекка не знала, что на это сказать. Тронутая этими словами и странным, нежным выражением его лица, она встала на цыпочки и быстро поцеловала его в щеку.
Томас кашлянул и неуклюже отступил назад.
– Ну, пойдем. Кейн не будет долго ждать.
Взяв Бекку под руку, он повел ее к лестнице. Они медленно спустились, остановившись у входа в элегантный маленький зал для гостей.
Джеффри уже был там. В черном нарядном костюме и белом шейном платке он выглядел просто восхитительно. Отец подвел Бекку к Джеффри и вложил ее руку в его ладонь, после чего встал рядом с Питером Дженкинсом. Дженкинс и Эмми были единственными гостями на церемонии; остальные смогут пожелать молодоженам счастья на празднике, который должен был состояться в обеденном зале трактира чуть позже.
Джеффри наклонил голову к Бекке.
– Ты выглядишь просто невероятно! – прошептал он.
Девушка не сводила с него глаз.
– Ты так красив! – тихо ответила она.
Ослепительно улыбнувшись, Джеффри повернулся к священнику, преподобному Грею. Услышав полный титул жениха во время произнесения клятв, Бекка замерла. Быть этого не может! Священнику пришлось повторить сказанное:
– Ребекка Кингсли, берешь ли ты лорда Джеффри Майкла Кейна, графа Кейнвуда, виконта Дарлингтона…
Джеффри – граф? Бекка смотрела на него, на его простую одежду, открытое лицо. Нет, Джеффри нельзя назвать заурядным. Он был умен, красив и умел ее рассмешить. Он подарил ей мечту…
– Бекка? – Голос Джеффри был мягким, однако в нем послышалось волнение.
Она взглянула на него и убедилась в том, что он уверен в своем решении. Кивнув, Бекка прошептала свою клятву. Оставшуюся часть церемонии девушка была словно в тумане. Джеффри пообещал чтить и лелеять ее. Затем он обернулся к ней. В его взгляде было ожидание. Ребекка растерянно заморгала. Тогда Джеффри, улыбнувшись, наклонился к ней и нежно ее поцеловал, скрепив их союз. Питер и Эмми восторженно зааплодировали.
Томас был не в силах сдвинуться с места. Судя по выражению его побагровевшего лица, он пребывал в шоковом состоянии.
– Граф?
Вскоре Джеффри и Бекка уже принимали гостей. Весть о титуле Джеффри разлетелась быстро.
– Наши поздравления, лорд Кейнвуд, – говорили собравшиеся. – Леди Кейнвуд…
Слыша, как люди, которых она знала всю жизнь, называют ее с прибавлением титула, Бекка лишь беспомощно моргала. Джеффри – граф. Он не должен был на ней жениться. Она обязательно допустит какую-нибудь оплошность и опозорит его, заставив его пожалеть об их поспешном браке. От этой мысли ее сердце сжалось.
Джеффри наклонился к ней:
– В чем дело, Бекка?
– Ни в чем, Джефф… милорд… Прости, я не знаю, как тебя называть.
Он улыбнулся.
– Джеффри, милая. Называй меня просто Джеффри.
Вновь увидев в нем человека, с которым она познакомилась, еще не зная о его титуле, Бекка расслабилась.
Она улыбнулась и выдохнула:
– Джеффри…
Пир, на подготовку к которому повар потратил два дня, проходил в обеденном зале. Впрочем, Бекка и Джеффри решили, что их свадебный ужин состоится в его комнате, где их никто не потревожит. Поблагодарив гостей, они поднялись по лестнице.
В комнате стоял маленький, красиво сервированный столик. В тонком фарфоре отражался свет свечи. Джеффри пододвинул Бекке стул и, дождавшись, когда она усядется, сел напротив нее и протянул ей руку. Она ощутила прикосновение его пальцев, однако все равно не поднимала взгляда.
– Что случилось?
Бекка наконец посмотрела на мужа:
– Ты не должен был на мне жениться. Ты граф, а я…
– Ты женщина, которую я хотел сделать своей женой. Это обстоятельство осталось неизменным. – Джеффри долго глядел на нее. – Ты мне не веришь?
Бекка посмотрела ему прямо в глаза и увидела, что он говорит искренне. Джеффри был уверен, что поступил правильно, несмотря на ее колебания. Он с самого начала был решительно настроен соединить с ней свою судьбу. Бекка позаимствует у него немного уверенности и постарается поверить ему. А еще постарается поверить в себя. Она улыбнулась и кивнула. Глаза Джеффри засияли; он поцеловал ей руку. Они принялись за свадебный ужин, то и дело прерываясь ради прикосновений и поцелуев.
Не успели они съесть и половину блюд, как Джеффри встал и увлек Бекку за собой. На его лице заиграла похотливая улыбка, от которой сердце девушки забилось чаще. Заключив жену в объятия, Джеффри наклонил голову и поцеловал ее в губы. Бекка раскрыла рот, впуская внутрь его язык. Джеффри тихо застонал, запустив пальцы ей в волосы. Заколки рассыпались по комнате, и густые локоны заструились по ее спине.
Вновь отклонившись назад, Джеффри посмотрел Ребекке в лицо.
– Боже, Бекка, – тихо произнес он, – ты так прекрасна! И ты моя.
От собственнического блеска его синих глаз у Бекки перехватило дыхание. Джеффри опять поцеловал ее, проведя руками по ее спине. Она сжала пальцами густые волосы у него на затылке. Джеффри никак не удавалось расстегнуть ее платье. Игриво зарычав, он слегка укусил Ребекку за ухо.
– Пора в постель, жена, – сказал он, и Ребекка ощутила на коже его горячее дыхание.
Кивнув, она высвободилась из его объятий и шагнула за ширму. Там ее уже ждала красивая ночная рубашка из батиста с нежными цветами, вышитыми вокруг глубокого выреза. Справившись с застежками на корсете, Бекка осторожно отложила платье в сторону. Когда она провела пальцами по своей груди, у нее перехватило дыхание. Девушка не могла дождаться, когда Джеффри ее коснется. Торопливо пригладив расческой волосы, Бекка вышла из-за ширмы.
Джеффри уже разделся, завернулся в простыню и ждал Бекку, сидя на постели. Он поманил ее пальцем:
– Иди сюда, жена.
Бекка упала в его объятия. Джеффри стал страстно целовать ее тело сквозь тонкую ткань ночной рубашки. Бекка потерлась об него и тихо застонала. Затем, отпрянув, встала на колени. Взгляд Джеффри стал озадаченным. Улыбнувшись, Бекка стянула через голову ночную рубашку. Тихо выругавшись, Джеффри тоже встал на колени и обнял жену.
Он осыпал поцелуями ее лицо и шею. Затем обхватил ладонями ее груди и коснулся большими пальцами нежных бутонов. Бекка отклонилась назад, наслаждаясь ощущением, которое вызывали у нее его прикосновения. Джеффри уложил жену на постель и вместо рук стал ласкать ее ртом. Когда он легонько сжал губами ее набухшую грудь, Бекка сквозь стон произнесла его имя. Джеффри целовал ее все ниже и ниже. Дойдя до пупка, он запустил в него язык. Бекка судорожно вздохнула.
Она раздвинула ноги, приготовившись принять его. Его пальцы ласкали ее, и Бекка почувствовала, что стала влажной. Опустив голову, Джеффри начал целовать ее промежность.
– Джеффри! – изумленно выдохнула Ребекка. – Ты не можешь!
Он поцеловал ее в живот.
– Могу.
Джеффри вновь опустил голову между ее ног. Бекка пылала от страсти. Она лежала на спине, желая продолжения. Его язык сводил ее с ума. Ее наслаждение достигло вершины, и она, дрожа от восторга, могла лишь выкрикивать его имя. Джеффри поцеловал ее и, прежде чем она перестала дрожать, вошел в нее. Он входил глубоко, вновь и вновь, пока Ребекка, крепко прижавшись к нему, не вознеслась на вершину наслаждения во второй раз. Сделав еще одно движение, Джеффри тоже достиг пика.
Оставаясь внутри нее, он обхватил ее лицо ладонями и, дождавшись, когда его дыхание успокоится, тихо произнес:
– Тебе понравилось, дорогая?
Глаза Бекки широко распахнулись:
– О да!
Джеффри улыбнулся и скатился с нее, увлекая ее за собой. Бекка легла рядом с ним.
– Существует множество способов любить друг друга, Бекка.
– Знаю.
Джеффри замер.
– Откуда? – спросил он, сердито нахмурившись.
Бекка подняла голову и взглянула на него.
– Ты сказал мне об этом.
– Я? Когда?
– В ту ночь, когда я помогла тебе добраться до постели, – напомнила Ребекка. – А утром Мэри застала меня в твоей комнате.
Джеффри улыбнулся.
– И я показал тебе это?
– Нет, – ответила Бекка, рассмеявшись. – Ты уснул.
Закрыв глаза руками, Джеффри застонал:
– Никогда больше не буду пить эль!
Он убрал руки и ослепительно улыбнулся ей. В его глазах сверкали веселые искорки.
Бекка взглянула на него, и ее сердце затрепетало.
– Я люблю тебя.
От его улыбки не осталось и следа.
– Что ты сказала?
Бекка не собиралась этого говорить, однако ее слова были правдой. И забрать их назад она не могла.
– Я люблю тебя.
Джеффри сел на постели так резко, что Бекка вздрогнула. Он положил руку ей на плечо и стал всматриваться в ее лицо. Она понятия не имела, что он хотел увидеть, однако его взгляд был пристальным.
– Ты это серьезно, Бекка?
– Да.
Притянув жену к себе, Джеффри страстно ее поцеловал. Он не произнес больше ни слова, однако когда они вновь начали заниматься любовью, Бекка поняла, что ее слова очень важны для него.
* * *
Джеффри проснулся первым и начал готовиться к отъезду. Он оделся и, собираясь выйти из комнаты, позвал Бекку:
– Как думаешь, Мэри согласится стать твоей горничной? Думаю, тебе было бы приятно видеть в Кейнвуде знакомое лицо.
Бекка выглянула из-за ширмы:
– Это было бы чудесно! Она помогала бы мне с корсетами.
– Тогда считай, что вопрос решен. Я поговорю с Мэри и твоим отцом.
Служанка была счастлива поехать в Кейнвуд вместе со своей подругой, а теперь еще и хозяйкой, и немедленно побежала собирать вещи. Джеффри отправился в кабинет к Томасу.
Когда он вошел в помещение, трактирщик встал.
– Мой дорогой граф Кейнвуд! – пророкотал он. – Доброе утро, милорд!
Джеффри выгнул бровь.
– Доброе утро, Кингсли. – Он опустился на стул возле стола Томаса. – Я хотел проинформировать вас о том, что через несколько дней Мэри присоединится к нам в Кейнвуде. Она будет горничной Ребекки.
Томас с готовностью закивал, усаживаясь напротив него.
– Хорошо-хорошо. Что угодно для моей дочери. – Его глаза сузились. – Она этого заслуживает, не правда ли?
Глаза Джеффри тоже сузились; он наклонился вперед.
– К чему это вы клоните?
Томас вновь встал, сложив руки на обширном животе. Трактирщик выглядел самоуверенным.
– Как вам известно, доктор Саймон собирался заплатить за то, чтобы жениться на Ребекке.
– Да, – тихо ответил Джеффри.
– Мне кажется, что вы, как граф, могли бы заплатить больше.
Джеффри тоже встал:
– Вам не удастся продать мне свою дочь, Кингсли. Я женился на Ребекке, потому что хотел этого. И она вышла за меня по той же причине.
Томас гаденько захихикал:
– Она вышла за вас, потому что вы затащили ее в постель.
Джеффри сжал кулаки:
– Не смейте говорить о моей жене в подобном тоне!
Но Томас продолжал:
– Вашими стараниями девчонка была испорчена, а мои планы на нее разрушены. Думаю, я должен получить компенсацию.
– Поверить не могу в вашу наглость и безразличие к собственной дочери. Я не удостою ответом подобное предложение. Ребекка стоит больше, чем когда-либо сможет заплатить любой мужчина на свете. Жаль, что вам не суждено этого понять.
Он развернулся, собираясь уходить, однако Томас вновь заговорил, и его слова заставили Джеффри замереть на месте. У него внутри похолодело.
– Вам лучше приглядывать за ней, Кейн, иначе девчонка может стать такой же, как ее мать.
Джеффри медленно повернулся к нему:
– Я вас не понимаю.
Томас скривил губы:
– Ее мать была обычной потаскухой.
– Что?
– Я заботился о Ребекке как мог. Делал все, что было в моих силах, чтобы не позволять мужчинам заглядывать ей под юбки. Поздравляю вас с тем, что теперь это ваша забота. Забирайте ее. Забирайте – и помните мои слова!
Кулак Джеффри врезался Томасу в лицо, и тот неуклюже рухнул в кресло. Не сказав больше ни слова, граф вышел из кабинета.
И как только человек может относиться к собственной дочери с таким презрением? «Девчонка может стать такой же, как ее мать», – сказал он. Будет ли Бекка изменять ему? Нет, он не позволит ей стать такой же, как Патрисия.
А если какой-нибудь мужчина посмеет дотронуться до нее, он, Джеффри, его убьет.
К тому моменту, когда граф дошел до комнаты Ребекки, он уже успокоился. Слуги унесли несколько ее кофров к карете, ожидавшей у входа в трактир. Он остался наедине с женой.
Прижав ее к себе, Джеффри коснулся губами ее волос:
– Ах, Бекка…
Покачав головой, он отстранился и взял ее за руку.
– Нам пора, милая.
Когда они вышли из трактира, Томас уже стоял на подъездной дорожке, потирая челюсть.
Глаза Бекки округлились.
– Отец, что случилось с твоим лицом?
Смерив Джеффри мрачным взглядом, Томас повернулся к ней:
– Ничего, девочка. Просто поскользнулся. Разумеется, мы будем видеться?
Вопрос явно был обращен к Джеффри, и тот коротко кивнул.
– Через несколько недель мы остановимся в вашем трактире по дороге в Лондон. – Он помог Бекке сесть в карету и обернулся к Томасу: – Никогда не упоминайте о том, о чем рассказали мне в своем кабинете.
Забравшись в карету и приказав кучеру трогать, Джеффри закрыл дверь. Карета покатила, оставив позади отца Бекки и ее прошлую жизнь.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?