Электронная библиотека » Джо Мария де Джойя » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Больше, чем страсть"


  • Текст добавлен: 11 декабря 2019, 11:00


Автор книги: Джо Мария де Джойя


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 9

Карета была просторной, однако Джеффри сидел рядом с Беккой, вытянув длинные ноги к противоположному сиденью. В своей дорогой одежде он выглядел так благородно, что Бекка впервые по-настоящему осознала его положение в обществе.

– Джеффри, что подумает обо мне твоя семья?

Он улыбнулся:

– Ты моя графиня, Бекка. Они тебя примут.

– Я постараюсь стать тебе хорошей женой.

Глаза Джеффри сверкнули.

– Ты уже ею стала.

Покраснев, Бекка провела руками по своему платью. По совету Мэри она выбрала фиолетовый наряд.

– По крайней мере, теперь я выгляжу как подобает. Еще раз спасибо тебе за платья.

– Не за что, милая. – Какое-то время Джеффри внимательно смотрел на нее. – Когда ты поняла, что любишь меня?

Он выглядел настолько уязвимым, что это поразило ее.

– Не знаю точно. Но думаю, что в то утро в твоей комнате.

– А… Когда нас увидела Мэри?

Ребекка покачала головой.

– Нет. В утро, когда я вошла в твою комнату и увидела тебя спящим.

Джеффри вспомнил, как Бекка прокралась к нему в комнату и в нерешительности замерла у кровати. Он тогда боялся вздохнуть, уверенный, что она исчезнет в то же мгновение, когда он окончательно проснется. Но Бекка не исчезла. Вместо этого она склонилась к его груди.

– Когда ты поцеловала меня… – теперь он наклонился к ней, – …вот так?

Джеффри коснулся ее уст, сначала легко, затем страстно. Он прижал Бекку к себе, и его губы скользнули по ее шее. Его руки дотронулись сквозь платье до ее груди, и Ребекка, выгнувшись, прижалась к нему, страстно желая, чтобы он касался ее вновь и вновь.

– Муж? – произнесла она тихо.

– Да, милая? – ответил он.

– Забудь обо всем, – прошептала Бекка, чувствуя жар его дыхания на своей коже.

– Что?

– Не снимай сапоги. У меня нет сил ждать.

Широко ухмыльнувшись, Джеффри с удовольствием исполнил просьбу своей жены.

* * *

Карета продолжала ехать. Приведя себя в порядок, они вновь уселись на мягкое сиденье. Бекка попыталась разгладить юбку.

– Только посмотри на эти складки! Что подумает твоя семья?

Джеффри улыбнулся:

– Не волнуйся. В том, что платье измялось после долгой поездки в карете, нет ничего удивительного.

– Правда? – Голос Бекки был полон недоверия.

– Кстати, о платьях, – добавил Джеффри, меняя тему, – нужно будет заказать для тебя у портнихи еще несколько нарядов.

– Еще несколько?

– Да, милая. Скоро мы дадим бал в честь нашей свадьбы.

Бал? Как она справится с ролью хозяйки такого торжества?

– Я никогда не была на балу, не говоря уже о том, чтобы устраивать его.

– Уверен, что в трактире «Ворона» случались праздники, – сказал Джеффри.

– Да, – признала Бекка, вновь устыдившись своего прошлого.

Отец никогда не позволял ей присутствовать на подобных торжествах, не говоря уже о том, чтобы выполнять обязанности хозяйки. Он всегда говорил, что это ради ее же блага и что он таким образом пытается защитить ее от приставаний. Однако самой Бекке казалось, что отец просто стыдится ее.

– Не переживай. У моей матери огромный опыт в организации чудесных балов. Не сомневаюсь, она будет очень рада вновь взяться за дело и заодно научить тебя.

– Правда? Мне так хочется понравиться твоей матери!

Джеффри взял жену за руки:

– Разве ты можешь кому-то не понравиться?

Почувствовав, что опять начинает краснеть, Бекка опустила голову.

– Расскажи мне о своей матери.

Не выпуская ее рук, Джеффри откинулся на спинку сиденья.

– Ну, моего отца не стало два года назад, так что траур уже закончился, – сказал он. – Моя мать, леди Маргарет, очень его любила, однако она снова бывает в свете, и это приносит ей радость. Тебе она понравится, Бекка. Ты очень похожа на нее. У вас обеих сердца огромные, как океан. – Джеффри сделал паузу, и на его губах появилась легкая улыбка. – Осмелюсь сказать, что она души во мне не чает.

Бекка погладила его по щеке:

– Разве можно ее за это винить?

Поцеловав ей руку, Джеффри вновь откинулся назад.

– А что насчет остальных членов твоей семьи? – спросила Ребекка.

– Мой брат Джон и его жена тоже живут в Кейнвуде. Джон на год младше меня, ему двадцать семь. У них есть маленькая дочка, Энн. Ей три года. Джон и Патрисия все время в разъездах, то на одном торжестве, то на другом. Они редко видятся с малышкой.

Джеффри замолчал.

Бекка заметила, что, говоря о брате и невестке, он напрягся, и задумалась, чем это могло быть вызвано.

– Они сейчас в Кейнвуде?

Джеффри покачал головой:

– Нет. Они пробудут в Лондоне до конца сезона. А вот их ребенок остался в Кейнвуде.

– Что ж, я определенно хочу познакомиться с твоей матерью и с малышкой Энн.

Ребекка лучезарно улыбнулась мужу.

Джеффри повернулся к ней и улыбнулся в ответ:

– Они полюбят тебя, как я…

– Как ты… что, Джеффри? – переспросила Ребекка неуверенно.

– Как я и предполагаю.

Он кашлянул. Ему явно было неуютно от того, какой характер приобрел их разговор.

И Бекка это почувствовала. Сначала ей показалось, что Джеффри скажет, что любит ее. В конце концов, она ведь уже призналась ему в любви. Но, возможно, было еще слишком рано. Она будет терпеливой. Пока что.

– Значит, мы поедем к твоему брату и его жене в Лондон? – спросила Бекка, меняя тему разговора.

– Сомневаюсь, что мы с ними встретимся. Но мне не терпится вывести в свет свою красавицу жену. Портнихе придется как следует постараться, чтобы сшить платья, которые будут под стать твоей красоте.

Это нелепое заявление заставило Бекку в очередной раз залиться краской, однако позволило закончить разговор о брате и невестке Джеффри. Если его отношение к ним объяснялось их личными качествами, Ребекка была рада, что ей не придется встречаться с этими людьми в ближайшее время.

Переночевав в придорожном трактире, они прибыли в Кейнвуд во второй половине дня. Бекка с благоговением смотрела на огромное имение, к которому они приближались. Оно стояло на склоне холма, возвышаясь над зелеными лугами и аккуратными маленькими домиками. Извилистая подъездная дорога была вымощена булыжником. Она вела к впечатляющему зданию из серого камня с островерхой сланцевой крышей и множеством фронтонов. Ребекка попыталась сосчитать глядевшие на нее окна, однако сбилась со счета.

Джеффри обернулся к ней:

– Добро пожаловать домой, Бекка.

– О боже! – выдохнула она. – Тут просто великолепно!

Муж улыбнулся и нежно поцеловал ее. Карета остановилась, и Джеффри вышел из нее. Подав Бекке руку, он повел жену к резной двери. Джеффри громко постучал в нее и в то же мгновение, когда дверь открылась, подхватил Бекку на руки.

– Джеффри! – хихикнула она, обхватив его за плечи.

Он внес ее в устланный мрамором огромный холл; громкий смех графа отдавался эхом от стен. Его мать (Бекка вспомнила, что ее звали леди Маргарет) вышла из гостиной в тот самый момент, когда Джеффри поставил жену на ноги.

– Джеффри, я не ждала тебя сегодня. – Леди Маргарет с интересом взглянула на Бекку. – И кто же это у нас?

Поцеловав мать в щеку, Джеффри взял Бекку за руку.

– Матушка, это Ребекка. Моя жена.

Леди Маргарет удивленно моргнула, однако ничего не ответила.

Бекка присела в реверансе:

– Очень рада нашей встрече, леди Маргарет.

Та кивнула, и на ее лице появилась легкая улыбка. Бекка заметила, что Джеффри очень похож на свою мать, и сразу же испытала симпатию к этой женщине. Глаза у леди Маргарет были такими же ярко-синими, как у ее сына, а волосы – такими же медовыми, хоть в них и проглядывала седина. У матери Джеффри была благородная осанка, и Бекке захотелось завоевать расположение этой женщины. Мэри рядом не было, и в своем измятом фиолетовом платье, которое она не снимала со вчерашнего дня, Бекка чувствовала себя неряхой.

– И когда это все произошло? – спросила леди Маргарет.

– Вчера во второй половине дня, матушка. Церемонию провел преподобный Грей.

Леди Маргарет кивнула:

– Ребекка, почему бы тебе не пойти наверх и не освежиться? Дворецкий проводит тебя в комнаты Джеффри.

Бекка испытала огромное облегчение:

– Это было бы просто чудесно, леди Маргарет. Спасибо.

Поцеловав жену в щеку, Джеффри пообещал ей проследить за тем, чтобы ее личные вещи занесли наверх. Кивнув ему и леди Маргарет, Бекка стала подниматься по широкой лестнице.

– Трудная выдалась поездка, дорогой?

– Не особо, матушка, – услышала Бекка ответ Джеффри. – А почему ты спрашиваешь?

– Платье твоей жены довольно сильно помято.

Бекка замерла, а затем обернулась и вперила в мужа пылающий взгляд.

Джеффри посмотрел ей в глаза и криво улыбнулся.

– Ну, матушка, полагаю, можно сказать, что в дороге не обошлось без происшествий.

Судорожно вздохнув, Бекка поспешила наверх. Она услышала, как Джеффри рассмеялся.

* * *

– Джеффри, не присоединишься ли ты ко мне в гостиной? – спросила его мать.

Он кивнул и жестом пригласил ее войти в элегантную комнату, расположенную по соседству с холлом. Закрыв обшитую декоративными панелями дверь, Джеффри шагнул к одному из двух канапе, обитых золотистым дамастом. Он сел напротив матери и с ожиданием взглянул на нее.

– Ну разве Ребекка не чудесна?

Леди Маргарет улыбнулась:

– Да, она мила. Хотя твое заявление меня по меньшей мере удивило.

– Признаю, это было довольно неожиданно.

– Кто она? И откуда?

– Полагаю, ты получила мое письмо, в котором я сообщал о неприятности, случившейся со мной по дороге из Лондона.

Леди Маргарет кивнула, и Джеффри продолжил:

– Что ж, я встретил Ребекку в трактире неподалеку.

– В трактире?

– Это не то, о чем ты подумала, матушка. Отец Ребекки владеет трактиром «Ворона», и это довольно респектабельное заведение.

– Но, Джеффри, дочь трактирщика…

Взгляд Джеффри оставался спокойным.

– Дед Ребекки был баронетом, если титул так важен для тебя. Думаю, ты не забыла, что в последний раз у меня были отношения с девушкой из прекрасной семьи с безупречной родословной. И, несомненно, ты помнишь, как скверно все обернулось.

– Признаю, что не испытываю особой любви к Патрисии. – Леди Маргарет наморщила лоб. – Но с Ребеккой ты познакомился совсем недавно.

– И восхищаюсь тем, что о ней знаю. Ее отец… – Джеффри покачал головой. Его матери незачем знать о том, как Томас обращался с дочерью. Его собственный отец был добрым и любящим, и леди Маргарет, вне всяких сомнений, сочла бы рассказ сына ужасным. – Бекка для меня больше, чем дочь трактирщика.

Мать улыбнулась и наклонилась вперед.

– Тогда расскажи мне о своей Ребекке.

– Ох, матушка, в ней есть все, о чем только можно мечтать. Она красива – впрочем, ты и сама это видела. Однако это далеко не все. Она мила, добра и…

– И что?

– Любит меня.

– А ты ее любишь?

Этот вопрос заставил Джеффри нахмуриться.

– Она мне нужна, – сказал он, – больше, чем кто бы то ни было в моей жизни. А что касается любви… Я думал, что люблю Патрисию, и вспомни, что из этого вышло.

– Что ж, чего я точно не могу вспомнить, так это когда ты в последний раз так улыбался. Если эта улыбка – заслуга Ребекки, то я готова полюбить ее уже за это.

* * *

Настал вечер, и Бекка начала готовиться ко сну. Она распаковала свои немногочисленные пожитки и развесила драгоценные платья в шкафу, который слуги установили в маленькой комнатке, расположенной рядом со спальней Джеффри. Ее муж также распорядился, чтобы в спальне поставили туалетный столик и псише, перед которым сейчас и сидела Бекка. Красивая комната, в которой ей предстояло жить со своим супругом, отражалась в овальной поверхности зеркала.

Комната была оформлена в «мужских» тонах – коричневом, зеленом и бордовом. Мебель была тяжелой, массивной. При входе сюда в глаза сразу же бросалась огромная кровать с балдахином. Сейчас полог был раздвинут. У противоположной стены Ребекка увидела большой камин, рядом с которым стояло два кресла. По соседству с гардеробной Бекки располагалась гардеробная Джеффри. Он вышел оттуда, одетый в одни лишь бриджи.

Ребекка медленно провела расческой по кудрявым волосам. На ней была ночная рубашка, похожая на ту, что Филдс по указанию Джеффри привез ей из Лондона, и пеньюар. Тонкая ткань струилась по изгибам ее тела, и Бекка заметила, что при взгляде на нее глаза ее супруга потемнели.

– Джеффри…

Он подошел и склонил к ней голову.

– Идем в постель, жена.

– Жена… – повторила Бекка с удивлением. Она положила расческу на туалетный столик и обернулась к нему. – Да, мой муж. Я очень устала.

– Как приятно слышать, когда ты так меня называешь. – Джеффри поставил Бекку на ноги и обхватил ее лицо ладонями. – Надеюсь, ты не очень устала?

– Для тебя я всегда полна сил.

Джеффри нежно коснулся ее губ. Бекка обхватила его за шею. Он развязал пеньюар и сбросил его с ее плеч. Сквозь ночную рубашку Бекка ощутила жар тела Джеффри, и ее груди набухли. Она потерлась об него, и он застонал.

– Отнеси меня в постель, муж мой, – выдохнула Ребекка.

Эта тихая просьба распалила его. Подхватив Бекку на руки, Джеффри понес ее к большой кровати с балдахином. Он опустил жену на ложе, и Бекке показалось, что оно просто огромное. Стянув с себя бриджи, Джеффри лег рядом с ней. Его губы коснулись ее груди прямо через ночную рубашку, как в ту ночь, когда Ребекка помогла ему добраться до постели.

– О, это заставляет меня чувствовать себя так…

Подняв голову, Джеффри ухмыльнулся:

– Как, моя дорогая?

Перейдя к другой груди, он легонько сжал ее губами.

– Так… чудесно!

Почувствовав, как он нежно сжал ее груди руками, Бекка судорожно вздохнула.

Сняв с нее ночную рубашку, Джеффри вновь начал ласкать ее грудь губами, пока она не закричала, чтобы он прекратил эту сладкую пытку.

Чувственно рассмеявшись, Джеффри поцеловал жену в губы и скатился на постель, увлекая ее за собой. Лежа у него на груди, Бекка почувствовала желание взять инициативу в свои руки. Она начала осыпать поцелуями его шею и грудь…

Бекке хотелось целовать его везде – так, как он целовал ее. Она спустилась вниз по его животу, и ее пальцы нежно обхватили его мужское достоинство. Джеффри застонал, давая понять, как ему это нравится. Ободренная Бекка обхватила его копье губами. Джеффри едва не соскочил с постели.

– О боже, Бекка!

Она нежно лизнула его, и по телу Джеффри пробежала дрожь. Бекка сжала губами его навершие. Ей нравился его солоноватый вкус. Громко зарычав, Джеффри подтянул ее повыше и прижал к груди.

– Тебе не нравится? – спросила Бекка.

Его дыхание было неровным.

– Очень нравится.

– Тогда почему?…

– Если бы ты продолжила, милая, я бы залил все вокруг.

Бекка коснулась его губ, и Джеффри поцеловал ее со страстью, которую она в нем пробудила. Лежа на нем, жена потерлась о его возбужденную мужественность. Джеффри раздвинул ее ноги и просунул пальцы между их телами. Он ласкал ее, и Бекка выгибалась, желая еще. Она почувствовала, как его жезл коснулся ее промежности.

– Что ты…

– Прими меня, милая, – ласково произнес Джеффри.

– Я не знаю…

Он нежно приподнял ее:

– Отклонись назад.

Бекка повиновалась и почувствовала, что он полностью вошел в нее. Она судорожно хватала воздух ртом. Ощущение было просто невероятным!

Удерживая ее на своих бедрах, Джеффри вновь и вновь входил в нее. Откинув голову назад, Бекка начала скакать на нем. Напряжение становилось почти невыносимым. Она достигла кульминации, выкрикивая его имя, а он, изливаясь, выкрикивал ее.

Она упала ему на грудь, и Джеффри стал нежно гладить ее по спине.

– Скажи мне, Бекка…

Подняв голову, она увидела в его глазах острую потребность, гораздо более сильную, чем та, которую они оба только что удовлетворили.

– Я люблю тебя, Джеффри.

Он крепко прижал ее к себе, и вскоре они, обнявшись, уснули.

Глава 10

На следующее утро леди Маргарет взялась за дело. Она вызвала в Кейнвуд портниху, и к полудню Бекка, раскинув руки в стороны, уже стояла на табурете в их с Джеффри комнате. На ней была рубашка, корсет и нижняя юбка. Портниха без устали обмеряла ее, оборачивала вокруг нее все новые и новые куски ткани, драпируя и закалывая их. Бекка терпела все это, пока леди Маргарет не дала портнихе понять, что та может быть свободна.

– Признаю, что известие о вашем браке меня удивило, – сказала мать Джеффри, когда портниха вышла.

Бекка напряглась. Что сказал Джеффри леди Маргарет? Что его жена отдалась ему еще до свадьбы? Или поведал об ужасных планах Томаса, которые тот пытался осуществить, пока граф не вмешался?

– Джеффри был настойчив, – тихо произнесла Бекка.

Леди Маргарет склонила голову набок.

– Он очаровал тебя, – с уверенностью проговорила она.

Бекка кивнула:

– Да. Я не знала о его титуле, иначе заставила бы его передумать.

Леди Маргарет улыбнулась:

– Передумать? Я знаю своего сына, дорогая. Он хотел, чтобы ты стала его женой, и просто не принял бы отказа. Осмелюсь заметить, что Джеффри может быть очень убедительным.

Бекка вспомнила способы, с помощью которых Джеффри убеждал ее в своих намерениях, и покраснела.

– Да.

Леди Маргарет долго смотрела на нее изучающим взглядом. Что она видела? Понимала ли, что Бекка действительно любила ее решительного сына?

В глазах леди Маргарет появилось тепло, и Ребекка почувствовала себя так, будто ее обняли.

– Знаешь, он так похож на своего отца…

Бекка знала, что мать Джеффри очень любила покойного графа. В горле невестки встал комок, и она кивнула в ответ.

– Что ж, – произнесла леди Маргарет, так же резко кивнув, – тебе понадобится большой гардероб, Ребекка, если ты хочешь посещать светские рауты в Лондоне.

Бекка определенно нуждалась в советах этой женщины. Взглянув в синие глаза свекрови, она заметила в них материнскую заботу, и у нее потеплело на сердце.

– Да, леди Маргарет. Я очень ценю вашу помощь. Боюсь, я не имею ни малейшего представления о моде.

Мать Джеффри улыбнулась:

– На тебе будет очень мило смотреться любое платье, независимо от того, модное оно или нет.

От этой похвалы Бекка залилась краской.

– Согласен, – сказал Джеффри, стоя в дверях; звук его голоса заставил женщин вздрогнуть. – В этом одеянии ты выглядишь просто безупречно.

– Джеффри! – воскликнула Бекка, прикрываясь руками.

Он широко открыл глаза, изображая невинность.

– Я не помешал?

Нужно отдать должное леди Маргарет: она сумела сохранить спокойное выражение лица до тех пор, пока не вышла из комнаты. Однако Бекка все же заметила на нем тень улыбки.

Джеффри положил руки на талию жены и помог ей спуститься с табуретки.

– Сегодня после полудня мне нужно будет объехать поместье, милая.

– Я могу составить тебе компанию? – спросила Бекка.

– Боюсь, что нет. Мне нужно проследить за ремонтом. Ты сочла бы это ужасно скучным.

– Мне никогда не бывает скучно с тобой.

Джеффри прижал Бекку к себе и легонько ее поцеловал.

– Ты будешь отвлекать меня от обязанностей, жена. Если я поеду один, то вернусь гораздо быстрее. Но вскоре мы прокатимся вместе. Я должен познакомить местных жителей с новой графиней.

С графиней… Бекка вновь вспомнила о своем новом статусе.

– Что ж, я подожду.

Джеффри гладил ее плечи и руки.

– Почему бы тебе не одеться, чтобы мы могли спуститься в столовую?

– Я не смогу одеться, если ты будешь и дальше развязывать мой корсет, – ответила Бекка, схватив его за руки.

– Хмм? – пробормотал он, целуя ее в шею.

– Джеффри!

Театрально вздохнув, он вышел из комнаты, предоставив ей заниматься туалетом.

* * *

Джеффри уехал по делам, а Бекка и леди Маргарет сели пить чай в гостиной.

– Ребекка, – спросила свекровь, когда они уже почти закончили, – не хотела бы ты прогуляться по дому?

– Хотела бы. Не составите ли вы мне компанию? Я боюсь, что могу заблудиться.

Леди Маргарет рассмеялась.

– Мой сын никогда бы меня не простил, если бы я потеряла его жену.

Бекка улыбнулась ей, и они отправились на экскурсию по главному этажу. Свекровь и невестка прошли через салон, несколько гостиных и бальный зал.

– В конце сезона мы дадим бал в честь вашего бракосочетания, – сказала леди Маргарет.

– Вы мне поможете? Джеффри говорил, что у вас талант устраивать подобные мероприятия.

Глаза леди Маргарет блеснули.

– Разумеется. Мне сложно представить себе более увлекательное занятие. – Она жестом пригласила Бекку выйти из бального зала. – Пойдем наверх.

Пока они поднимались по огромной лестнице, леди Маргарет рассказывала Бекке о тех, кто жил в этом доме раньше. Когда она заговорила о своем покойном муже, ее глаза слегка затуманились, и Бекка испытала к этой женщине еще бóльшую симпатию.

Оказавшись наверху лестницы, леди Маргарет взмахом руки указала на центральный коридор:

– Там комнаты для гостей.

Бекка посмотрела в ту сторону, где находились их с Джеффри апартаменты. Она уже успела исследовать эту часть дома – кабинет своего мужа, а также маленькую библиотеку и гостиную.

– Я немного знакома с комнатами Джеффри.

– Это и твои комнаты, дорогая. – Леди Маргарет повела невестку в противоположном направлении. – Комнаты Джона и Патрисии расположены в дальнем конце коридора, а детская – этажом выше. Хотела бы ты познакомиться с моей внучкой?

– Очень.

Детская оказалась светлой и просторной. Когда они вошли туда, там была няня, седовласая женщина с теплыми карими глазами и добрым лицом.

Увидев леди Маргарет и Бекку, она присела в реверансе:

– Добрый день, миледи. Леди Кейнвуд.

– Добрый день, миссис Райли, – сказала леди Маргарет. – Энн не спит?

– Нет, миледи. Она недавно проснулась. Малышка в игровой комнате.

Пройдя в игровую комнату, они обнаружили там маленькую светловолосую девочку, сидевшую посреди кубиков. Девочка не сразу увидела бабушку и тетю, настолько она была увлечена строительством маленькой башенки, насчитывавшей пять этажей. Поставив сверху шестой кубик, малышка от удовольствия хлопнула в ладоши.

Обернувшись, она заметила леди Маргарет.

– Бабушка! – воскликнула Энн, широко улыбнувшись.

Леди Маргарет раскрыла объятия, и внучка бросилась к ней. Однако вскоре девочка заметила Ребекку и уставилась на нее широко открытыми серыми глазами.

Бекка присела, чтобы их лица оказались на одном уровне:

– Привет.

– Энн, это твоя тетушка Ребекка. Она вышла замуж за дядюшку Джеффри.

Малышка торжественно кивнула, не отрывая взгляда от лица Бекки. Внезапно девочка протянула руку и легонько погладила локон у ее щеки.

– Ты хорошенькая.

– Спасибо, – ответила Бекка.

Энн схватила тетю за руку:

– Идем, я покажу тебе мои кубики!

Кивнув, Ребекка позволила девочке отвести ее к игрушкам, хаотично валявшимся на полу.

– Уверена, ты сможешь спуститься самостоятельно, Ребекка, – сказала леди Маргарет.

– Да, я смогу с этим справиться, – рассмеялась Бекка. – Благодарю за экскурсию.

– Пожалуйста, дорогая. Увидимся внизу.

Бекка с удовольствием целый час играла с девочкой, после чего отправилась готовиться к ужину. Энн взяла с нее обещание, что завтра она снова придет с ней поиграть, и Бекка с удовольствием дала его. Как же ей хотелось вспомнить хоть что-то о своей собственной матери, о том, какой была жизнь в трактире до того, как она умерла! Играла ли мать с ней так же, как она сама играла с Энн? Обнимала ли ее?

Когда Бекка возвращалась в свою комнату, в ее голове всплыло воспоминание, такое же пыльное и потрепанное, как и платье, обнаруженное в сундуке. Оно было на матери, когда та прижимала ее к себе в темноте, шепча на ухо ласковые слова. По какой-то причине это воспоминание заставило Ребекку похолодеть. Ей казалось, что в голосе матери звучала грусть, как будто она прощалась.

* * *

Время шло, и любовь Бекки к Кейнвуду и свекрови становилась все сильнее. Ребекка часто бывала у Энн в детской. Ей очень нравилось играть с маленькой девочкой, и Бекка жалела, что в Кейнвуде не было Патрисии. Она знала, каково это – скучать по матери в таком возрасте. Мысль об этом заставляла Бекку вновь и вновь остро переживать свою потерю. Такое не должно происходить ни с одним ребенком. Однако кроме тоски по матери общение с Энн пробуждало в душе Бекки и другое чувство – желание завести собственного ребенка.

Каким отцом будет Джеффри? Любящим и заботливым, как покойный граф, или же холодным и отчужденным, как Томас? Ребекке хотелось, чтобы ее муж обожал их детей. Однако он до сих пор не признался ей в любви. Не было ли это дурным предзнаменованием для их семейной жизни?

В этот день Джеффри был очень занят. Он сказал Ребекке, что хочет наверстать время, упущенное из-за задержки в «Вороне». Бекку это полностью устраивало, ведь сегодня должна была состояться очередная примерка.

Бекка вновь стояла на табурете. Под присмотром леди Маргарет она примеряла несколько почти готовых платьев. Ей помогала прибывшая в Кейнвуд за день до этого Мэри. Со своими обязанностями она справлялась неплохо, тщательно закалывая платья булавками в нужных местах.

В конце Бекка примеряла платье, которое должна была надеть на свой первый лондонский бал. Оно было нежно-розовым, почти такого же цвета, как ее кожа, из-за чего поначалу казалось, что на ней вообще не было одежды. Однако, присмотревшись, наблюдатель замечал смелый корсаж с декольте гораздо более глубоким, чем те, к которым Бекка привыкла. Отступив, портниха стала любоваться своим творением, а Ребекка взглянула в псише.

– Леди Маргарет, это платье выглядит неприлично! – выдохнула она.

Свекровь улыбнулась.

– Можно и так сказать. Однако я предпочитаю слово «сногсшибательно».

Бекка вновь посмотрелась в зеркало:

– Что скажет Джеффри?

– Рискну предположить, что он не сможет произнести ни слова, дорогая. Думаю, разумнее будет не отрывать моего сына от работы, Ребекка. Предсказываю, что ты возьмешь Лондон штурмом.

В ответ Бекка смогла лишь кивнуть. Она совсем не была в этом уверена, однако готова была терпеть неудобства, лишь бы не опозорить мужа и свекровь.

Леди Маргарет вышла из комнаты вместе с портнихой, а Мэри осталась, чтобы помочь хозяйке снять этот великолепный наряд.

– Обживаешься на новом месте, Мэри? – спросила Бекка.

– О да, миледи.

Мэри осторожно повесила платье к остальным нарядам и вернулась с платьем более насыщенного розового цвета, одним из тех, которые подарил Бекке Джеффри.

Ребекка надела его.

– Как тебе твоя комната? – спросила она у служанки.

– Довольно милая. Больше, чем была в «Вороне». И столько слуг, с которыми можно поболтать! Это так приятно.

– Я счастлива за тебя, Мэри. И очень рада, что ты здесь со мной.

Мэри кивнула, поправляя локоны у Бекки на затылке.

– Вам что-нибудь еще нужно, миледи?

– Думаю, что нет. Полагаю, я найду своего супруга и…

– И что? – раздался голос Джеффри.

Кивнув им обоим, Мэри вышла из комнаты.

Бекка подошла к мужу:

– Джеффри…

Он поцеловал жену, обхватив ее лицо ладонями.

– Добрый день, Бекка.

– Мне не хватало тебя за обедом.

– Я поел в одном из коттеджей. – Он взял ее за руку. – У меня для тебя сюрприз.

Заметив огонек в его глазах, Бекка улыбнулась:

– Боюсь, ты меня избалуешь.

– Никогда, моя дорогая. Идем, – сказал Джеффри и легонько подтолкнул ее к выходу. – На конюшню.

– На конюшню?

Спускаясь по лестнице, Джеффри продолжал подгонять жену. Ему явно очень хотелось поскорее показать ей свой сюрприз.

– Джеффри, – выдохнула Бекка, – из-за чего такая спешка?

– Мне просто не терпится взглянуть на твое прекрасное лицо, когда ты это увидишь.

Остановившись у одного из стойл, он взмахнул рукой. Внутри стояла ее лошадка из «Вороны»; она выглядела такой довольной, словно здесь родилась.

– Моя кобылка! – воскликнула Бекка. – Как тебе это удалось?

– Мой конюх забрал ее, когда ездил за Мэри.

Бекка ласково разговаривала с лошадкой, гладя ее блестящую гриву.

– Я подумал, что завтра мы могли бы прокатиться верхом.

Бекка обернулась к мужу:

– Правда?

Джеффри заключил ее в объятия:

– Да, милая. Я буду свободен весь день. Что ты думаешь насчет пикника?

Бекка крепко обняла его:

– Это было бы чудесно!

Приподняв ее подбородок, Джеффри поцеловал Бекку в губы. Она приоткрыла рот и обхватила его руками за шею. Его язык скользнул между ее губ, разжигая взаимную страсть.

– Ах, Бекка! – произнес Джеффри, неровно дыша.

– Муж мой, мы не можем…

Джеффри вспомнил, где они находятся. Он снова поцеловал жену в губы и прислонился лбом к ее лбу.

– Я чуть не помял еще одно твое красивое платье, жена.

Он выпустил Ребекку из своих объятий. Вздохнув, она разгладила руками юбку. Господи, этот мужчина способен заставить ее забыть обо всем на свете!

Джеффри взял ее за руку:

– Давай вернемся в дом.

* * *

Тем временем леди Маргарет пила чай со своим младшим сыном и его женой.

– Не ожидала, что вы вернетесь из Лондона так скоро, Джон.

– Боюсь, нам наскучило местное общество, – ответила Патрисия вместо мужа. Светловолосая и, в соответствии с модой, бледнокожая, она сидела на диване, держа в руках чашку и блюдце. – Надеемся, вы в добром здравии?

– Да, – сказала леди Маргарет. – У нас в Кейнвуде просто чудесные новости.

– Неужели? – Джон стоял у окна, из которого была видна часть конюшни. Он заметил приближавшуюся к дому пару, и его глаза сузились. – Кто это с досточтимым графом, матушка?

Леди Маргарет подошла к окну и встала рядом с сыном.

– Это новая графиня Кейнвуд, Джон.

Молодой человек моргнул:

– Что?

Подойдя к Джону, Патрисия тоже посмотрела в окно:

– Хмм…

– Твой брат нашел себе жену, – произнесла леди Маргарет, обращаясь к сыну.

Джон продолжал смотреть на шедших по дорожке Джеффри и Ребекку. Они держались за руки, Джеффри что-то говорил Бекке на ухо. Даже с такого расстояния Джон смог различить улыбку, игравшую на лице старшего брата. Как интересно!

– Жену? – переспросила Патрисия, нахмурившись. – Кейн?

Джон продолжал таращиться в окно.

– Она красотка, – сказал он.

Патрисия фыркнула.

Через несколько минут Джеффри вошел в гостиную, ведя за собой Ребекку. Увидев Джона и Патрисию, он замер на месте.

– Джон. – Джеффри протянул брату руку. – Мы не ожидали, что вы вернетесь так скоро.

Джон подошел к нему и, пожав протянутую руку, улыбнулся.

– Матушка сказала то же самое. Рад видеть тебя, Кейн.

Джон окинул взглядом стоявшую рядом с братом девушку. Ее волосы растрепались, на щеках играл румянец. Что за фигура! Она была просто великолепна.

– А что это за прелестное создание? – спросил он.

Джеффри положил руку Бекке на плечо, давая понять, что она занята. «Мудрец», – подумал Джон, заметив жест брата. Наконец-то он усвоил, что за женщинами нужен глаз да глаз.

– Это Ребекка, – произнес Джеффри. – Моя жена. – Он обернулся к Бекке. – Позволь тебе представить моего брата Джона и его жену Патрисию.

– Очень рада с вами познакомиться, – сказала Бекка, кивая.

– Ребекка, ты была в Лондоне в этом сезоне? – резко спросила Патрисия. – Где Джеффри с тобой познакомился? – Она повернулась к деверю. – Ты женился, Кейн? Такого я от тебя не ожидала.

Глаза Джеффри сузились. Он коротко кивнул Патрисии и вновь повернулся к жене.

– Пора готовиться к ужину, дорогая.

И, еще раз кивнув собравшимся, Джеффри вывел Бекку из комнаты.

– Жена! – хмыкнула Патрисия.

Подойдя к двери гостиной, Джон поглядел вслед Бекке, следовавшей за его братом.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации