Электронная библиотека » Джоани Эллиотт » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 25 декабря 2023, 10:02


Автор книги: Джоани Эллиотт


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 9

Я говорю своим студентам, что шансы на то,

они сумеют издаться и тем самым обрести

финансовую независимость, душевный покой

и даже радость, скорее всего, не слишком велики.

Крах, истерика, проблемы с кожей, нервный тик,

безденежье – это сколько угодно, а вот душевный покой —

навряд ли. Я говорю им, что, на мой взгляд,

им все равно стоит писать.

Энн Ламотт

На следующее утро, кое-как вывалившись из постели в поисках чего-нибудь от головной боли, Сара чуть не споткнулась о Гэтсби. Проглотив две таблетки ибупрофена, она плеснула в лицо холодной воды. Веки никак не хотели разлипаться. Она посмотрелась в зеркало. Под карими глазами – уродливые мешки, половина лица – вся в заломах от подушки.

– Что я наделала? – простонала она.

Вернувшись в спальню, она присела на краешек постели – напряженно, точно на край гигантской воронки, грозящей в любую секунду поглотить ее. На прошлой неделе она как раз видела репортаж, как карстовая воронка обрушила половину какой-то гостиницы. А в прошлом году воронка открылась под домом какого-то типа из Теннесси, когда он спал. Так потом даже тела его не нашли. Собака, правда, не пострадала.

Сара несколько минут просидела неподвижно, уставившись в пол. А потом опустилась на колени рядом с Гэтсби.

– Я по уши в неприятностях, – прошептала она. Но у Гэтсби не было настроения слушать жалобы. Ему хотелось на прогулку. Он дружески боднул хозяйку, чтобы вставала. Сара вывела его на крошечный задний дворик. В голове стремительно проносились события минувшего вечера.

Может ли она на самом деле написать эту книгу?

Хотя бы попытаться – должна. Если смотреть правде в глаза, вчера вечером Сара почувствовала, как к ней вернулось что-то давно потерянное. Пусть только слабые ростки уверенности в себе – но она не собиралась терять их снова.

На кухонной стойке лежала коробка с джорджтаунскими капкейками. Вчера Сара купила три коробки. Сама не знала – зачем. Она выбрала на завтрак шоколадно-кокосовый. Первая еда за несколько месяцев, вкус которой она по-настоящему чувствовала. Она съела второй. Кокос – это фрукт или овощ?

Потом она обняла Гэтсби.

– С чего начать?

От: Зои («Клевые купоны»)

Кому: Сара Грейсон

Дата: Пятница, 24 мая, 9:45

Сара, привет!

Получила твое заявление об уходе. Давай начистоту: я знаю, что ты еле тянешь свои задачи по купонам, но вот тебе ценный совет от зумера – бегство не окупается, особенно в твоем возрасте. Я стала супервайзером второго уровня всего за две недели в фирме отнюдь не потому, что она принадлежит моему дяде. Я заслужила место руководителя, потому что понимаю, как важно предлагать простым людям качественный продукт. Рынок труда нынче суров, и если ты готова растаять от любого пустяка, то кончишь тем, что будешь заполнять пакетики картошкой в «Сонике», так и не съехав от родителей. (Да, я еще живу с мамой и папой, но мне двадцать один, и мы с Роджером собираемся очень скоро съехаться.)

«Клевые купоны» жгут во всю мощь, очень жаль, что для тебя тут слишком жарко.

Удачи.

Зо

Старший супервайзер проекта

«Клевые купоны Инт»

От: Тесса Талберт

Кому: Сара Грейсон

Дата: Пятница, 24 мая, 13:20

Тема: Заявление об уходе

Дорогая Сара!

Спасибо, что заглянули в офис. Я вполне понимаю, что вам необходимо сделать перерыв по личным причинам. Я поговорила с советом директоров. К сожалению, мы не можем держать для вас вашу позицию, пока вас нет. Вы можете снова подать заявление на вашу позицию, но не гарантирую, что на момент вашего возвращения мы сможем найти для вас классы.

Позвольте еще раз выразить соболезнования по поводу потери вашей матери. Возможно, во время отсутствия вы сможете хотя бы немного писать. Иногда это очень целительно.

С наилучшими пожеланиями,

Тесса

Завкафедры академической литературы

Университет Мэриленда, Колледж-парк

Текстовое сообщение, пятница, 24 мая, 14:18

Бинти

Спасибо, что рассказала мне все за ланчем. До сих пор в себя не приду. Как выразился бы старик Воннегут: «Экскременты влетели в вентилятор» [4]4
  Цит. по роману «Фокус-Покус» Курта Воннегута (пер. Маргариты Ковалевой).


[Закрыть]
. Ни слова никому не скажу. Я всегда рядом, если буду нужна.

От: Люси Гленн-Келли

Кому: Сара Грейсон

Дата: Пятница, 24 мая, 15:01

Тема: Следующий шаг

Спасибо за имейл, милая. На следующей неделе мы с Лией навещаем нашего сына в Вашингтоне. Могу и с тобой заодно встретиться. Судя по письму, ты в легкой панике. Сделай глубокий вдох. Помни – идеи таятся повсюду и ждут готового увидеть их партнера. Откройся вселенной.

Намасте,

Люси

Старший редактор, «Айрис Букс»

Текстовые сообщения, пятница, 24 мая, 15:31

Сара:

Что значит – открыться вселенной? Как-то не очень себя чувствую. От капкейков только хуже.

Анна:

Сколько ты съела?

Сара:

Неважно. Меня только что вырвало. По-моему, вселенной плевать.

Анна:

Ты там как? Мы едем на Дип-Крик. Сейчас же длинные выходные, в понедельник День поминовения. Ты в курсе, что это длинные выходные? Доберемся до места, позвоню.

Текстовое сообщение, пятница, 24 мая, 18:42

Анна:

Доехали до Дип-Крик. Сара, почему не берешь трубку? Сара? С тобой все хорошо?

* * *

Она поставила последнюю упаковку с капкейками на крыльцо соседям и поехала прямиком к маминому дому. Думать о том, как в этом доме сейчас одиноко, времени не было. Прихватив пустую коробку, она решительно прошествовала в кабинет Кассандры, где все еще царил полнейший разгром после Сариных попыток найти книгу, которую она подрядилась написать. Четыре первых тома «Эллери Доусон» были выложены в ряд на письменном столе Кассандры, а с ними – пять томов серии «Мейс Келлер». Сара смела все девять книг в коробку и устремилась к кладовке.

Там она выбрала диски с записями интервью, данных ее матерью всевозможным журналам, на конференциях и книжных ярмарках. Бинти считала, это все должно помочь Саре с написанием книги. «Залезь в голову твоей матери!» Анна уже послала Саре ссылки на онлайн-лекции, речи и два выступления TED-talk.

Сара запихнула коробки в машину и двинулась обратно домой.

Поставив в микроволновку энчиладу с курицей, она вытащила коробку со своими старыми пособиями для начинающих писателей. Сложила их стопкой на кофейном столике в маленькой гостиной рядом с ноутбуком и большим блокнотом из желтой бумаги. Переоделась в самый мягкий свитер, легинсы и еще одну пару маминых носков и удобно устроилась в бирюзовом кресле, которое Майк подарил ей на день рождения два года назад специально для чтения. Он утверждал, что выбрал его совершенно самостоятельно, но Сара знала – на самом деле выбирала Анна. Однако она все равно любила это кресло. Нечастыми хорошими вечерами они сидели в нем вдвоем с Майком в обнимку, глядя по Си-эн-би-эс его любимые бизнес-отчеты. Правда, Майк не умел сидеть спокойно. Обычно досматривал программу он, уже стоя за черным кожаным диваном, скрестив руки на груди.

Микроволновка запищала, и Сара принесла энчилады к креслу. Горячие – пар валил, картонка покоричневела по краям. Наверняка она нагревала их дольше, чем надо было. Ну и неважно. Кроме капкейков вся еда последнее время казалась одинаковой на вкус.

Откусывая от обмякших лепешек с жесткими, плохо жующимися краями, Сара делала пометки в блокноте. К концу обеда она составила примерный план работы по времени, а потом снова устроилась поудобнее и открыла первую книгу. «Эллери Доусон. Большой маленький мир».

Глава 10

Любой миг проживается дважды:

внутри и снаружи – и это две совершенно разные истории.

Зэди Смит

Настал вечер Дня поминовения, и Сара только что дочитала четвертую книгу. Она целый час просидела в бирюзовом кресле, не пошевелившись, прижимая книгу к груди. Ей вспоминалась весенняя поездка с мамой в Нью-Йорк, когда ей было четырнадцать. Они сидели на скамейке в Сентрал-парке недалеко от фонтана Бетесда. Какая-то женщина играла рядом на арфе, а они с мамой ели из одного пакетика жареный и посыпанный корицей миндаль.

– Ты когда-нибудь слышала про социальную теорию под названием «шесть рукопожатий»? – спросила Кассандра.

– Не-а.

– Собственно, в основе лежит мысль, что практически любой человек на земле может найти связь с любым другим человеком не больше, чем за шесть шагов. Например, можно проследить связь от какого-нибудь рыбака в Камбодже до… этой женщины с арфой, а от нее до… президента Соединенных Штатов.

– Ты имеешь в виду кровное родство?

– Нет-нет. Просто обычные социальные взаимоотношения. Знакомства. С помощью этой теории можно проследить, как один человек связан с другим – как звенья в цепи.

– Хм-м. – Сара была заинтригована. – Так что продавец, у которого я купила хот-дог перед входом в музей, может оказаться лучшим другом нашего физика, мистера Голдинга.

– Именно… А отец мистера Голдинга, вполне возможно, был учителем в Де-Мойне и учил девочку по имени?..

– Катя. – Сара обожала сочинять истории вместе с мамой. – А у венгерской кузины Кати был роман с оперативником КГБ, который приходится братом Владимиру Путину.

– Молодец, Сара. Вот ты и нашла, что тебя от Путина отделяют всего шесть рукопожатий. Наверное, стоит пригласить его на День благодарения.

– Путина – ладно, лишь бы не нашего физика.

Обе засмеялись.

– Иногда рукопожатий всего одно или два. На такие натыкаешься сплошь и рядом. Они занятнее, и проследить их легче. Иногда, глядя на прохожих, я гадаю – как мы с ними связаны, через сколько звеньев? Вон тот крутящий педали мужик запросто может оказаться братом Ронни Штольца, моей большой любви в шестом классе.

– Или самим Ронни Штольцем.

Они снова расхохотались.

Кассандра вздохнула.

– Я часто гадаю, как нам жилось бы, если бы кто-то умел сразу устанавливать эти связи. Мгновенно определять все звенья цепочки между мной и велосипедистом. Правда, интересно бы было? Ну то есть в этом мире вместе с нами живет шесть миллиардов людей. Разве не здорово было бы знать, как именно мы все связаны? А представляешь, если бы этот кто-то еще и степени эмоциональной связи умел видеть?

– Ну-у. Интересно, да, но как «суперспособность» – какое-то убожество. В смысле и что хорошего такой человек мог бы с этим талантом делать? Ну, кроме того, что знал бы всякое интересное про тучу народа. Все равно, что тонна знаний ни о чем.

– А вот тут ты не права. Что, если только что ограбили банк, а человек с таким даром может сообщить ФБР, как именно подозреваемый, которого они задержали, связан одновременно с управляющим банка и главарем мафии?

Сара распахнула глаза.

– Ой, да! Мне и в голову не пришло. Например, если была террористическая атака, такой человек мог бы выявить все связи террористов, да? Или если в ЦРУ пробрался шпион, человек с таким даром мог бы понять, что связывает его со злодеями.

– Видишь, Сара. Ты уже рассуждаешь как писатель. Может, я воспользуюсь этой идеей. Или ты.

Сара захихикала. Кассандра протянула ей последний орешек.

– По-моему, знание чьих-то социальных связей тоже может оказаться крайне любопытным. Полезным… возможно, даже опасным.

Сара пожала плечами.

– Очень уж сложно. Надо как-то попроще объяснить. И как этот дар проявлялся у твоего персонажа – с самого детства? И как он свой талант испытывает – типа Питера Паркера, который пробует силы?

– Кто знает? Мне, например, интересно – такой человек будет визуализировать эти звенья или просто испытывать какие-то конкретные ощущения? Или слышать голоса? И как эта информация будет обрабатываться у него в голове?

– И можно ли эти способности усовершенствовать практикой?

Кассандра засмеялась и стиснула руку дочери.

– Понятия не имею – пока.

* * *

Прижимая к груди четвертую книгу про Эллери Доусон, Сара вновь переживала тот день. В этих книгах она нашла ответы на все вопросы, которые задала маме. Кассандра наделила Эллери тем самым даром, который они обсуждали, и назвала его «социальное картографирование». При помощи этого таланта Эллери стала крутым агентом ЦРУ.

Сара глубоко вздохнула и положила последний том на столик перед собой.

Ей вспомнилось, какими глазами смотрела на нее Шер Фокс на премьере, как она схватила Сару за руку и умоляла рассказать, что случится в пятом томе с отцом Эллери. Сара забралась глубже в кресло, накрытая отрезвляющим пониманием, что ответы на все эти вопросы теперь предстоит найти ей.

В дверь позвонили. Гэтсби залился восторженным лаем. Вошла Анна, чуть обгоревшая после выходных на Дип-Крик. В руках она держала коричневый бумажный пакет из «Хоул Фудс».

– Ты как? – спросила она, остановившись перед Сарой. – С виду – чистый зомби.

– Только что закончила четвертый том.

– А-а-а. – Анна помахала рукой перед остекленевшими глазами Сары и плюхнула ей на колени пакет. – Давай. Тебе надо поесть.

Сара покорно потащилась следом на кухню, все тело у нее задеревенело. Анна принялась вытаскивать пластиковые контейнеры со свежими фруктами и овощами, нарезанными и готовыми к употреблению.

– Давай, поставь в холодильник, – велела она Саре.

– Ну и зачем мне столько всего?

– Думаешь, я тебя не знаю? – Анна-Кат подняла крышку кухонного ведра и показала на картонки из-под замороженных блюд и розовые коробки из-под капкейков. – Ну, так я и думала. Еще и воняет.

Она вытащила из ведра пластиковый пакет с мусором, завязала и сунула Саре.

– Между прочим, я как раз сама собиралась вынести. И кстати, в замороженной еде никаких консервантов. Очень даже полезно.

– А я тебе принесла всякого свежего в дополнение к твоему фестивалю полуфабрикатов. Все уже порезанное, очень удобно.

Сара наклонила шею вбок, стараясь избавиться от одеревенелости.

– Ты обо мне слишком переживаешь, но все равно спасибо.

Она поцеловала Анну в щеку и ногой отодвинула пакет с мусором с прохода.

Они вышли во двор и уселись вдвоем на широких качелях. На улице было тепло и влажно. Сара прихватила с собой коробочку манго – «упаковано Нэнси, свежайшее». Анна прихлебывала чай со льдом.

– И что у тебя теперь на очереди? – спросила Анна.

– В пятницу встречаюсь с Люси, маминым редактором. Она на этой неделе в городе, так что мы собираемся слегка набросать общий план. И плюс она обещала собрать все, что они с мамой обсуждали по поводу пятой книги.

– Отличное начало.

Сара отпила из стакана Анны.

– Ты права насчет серии. Лучшее из написанного мамой. Однозначно.

Анна улыбнулась и прижала холодный стакан к плечу.

– А я тебе говорила!

– Сперва мне нужно придумать примерные сцены. Люси хочет, чтобы роман развивался как сценарий. То есть сперва описываешь все те моменты, которые тебе ярко видятся, а потом расставляешь по ключевым сюжетным точкам.

– Отличный подход, мне нравится. – Анна-Кат кинула в рот кусочек манго из Сариного пакетика. Сара протянула ей миску. Качели неторопливо покачивались взад-вперед.

– Анна, что мне делать с отцом Эллери? В конце четвертой книги они с ним тайно встречаются на аллее возле конспиративной квартиры. Его уже подозревают в шпионаже, он выразительно смотрит на нее и говорит: «Элли, в любой истории всегда кроется больше, чем кажется на первый взгляд».

Анна откинула голову назад.

– Ох, прямо сердце разрывается.

– Потом он говорит, что всегда будет ее любить, и растворяется в ночи. А через неделю рядом с отелем в Москве происходит страшный взрыв, и кажется, что он погиб, – но стопроцентной уверенности нет.

Анна прижала кулак к сердцу.

– О да. От этой сцены меня каждый раз пробирает.

– Но теперь мне надо со всем этим разобраться. Мне. Решаю – я.

Анна медленно выдохнула.

Сара опустила ногу, останавливая качели, и повернулась лицом к сестре.

– А ты не думаешь, что Питер Доусон – предатель? Ну то есть вроде бы все улики на то указывают, но ведь именно он помог Эллери развить ее дар, и он чудесный отец, и патриот… не может же он оказаться таким гнусным предателем? Должно быть какое-то объяснение.

– Сара, ты же знаешь, не бывает исключительно хороших и исключительно плохих людей. Все всегда сложнее. Можно быть замечательным отцом, но делать гадкие вещи. Хотя Питер Доусон сделал много хорошего, но я бы ему доверять не стала. И в любом случае – нельзя, чтобы в книге все-все заканчивалось однозначно хорошо. Это же тебе не серия «Полного дома» [5]5
  «Полный дом» – американский ситком конца 80-х – начала 90-х годов про отца-одиночку, который с помощью друзей воспитывает троих детей.


[Закрыть]
.

Сара снова откинулась на спинку качелей.

– Ты права. А что с отношениями Эллери и Брукса? Какие-нибудь идеи, кроме как мне самой за него выйти?

Анна оттолкнулась ногой от пола, чтобы раскачаться чуть посильней, и хмыкнула.

– По-моему, о чем о чем, а ни о каком замужестве ты и не думаешь.

Она вернула Саре пакетик.

– Мне бы дар Эллери точно пригодился бы. Она-то от Майка сбежала бы в первую минуту знакомства. – Она на миг прикрыла глаза. – А вдруг я и в следующий раз не замечу никаких тревожных признаков? Снова наступлю на те же грабли? Какой же я была дурой.

Анна склонила голову к голове Сары.

– Задним числом всегда все иначе видится.

Сара кивнула и быстро смахнула слезы с глаз. Наколола на вилку новый кусочек манго и махнула им в сторону сестры.

– Знаю! В пятой книге я вытащу Эллери из ЦРУ и сделаю лучшей в мире журналисткой, пишушей о светских сплетнях. Представляешь? Варианта лучше и не придумаешь!

Анна рассмеялась и приподняла стакан.

– За Сару Грейсон – в роли Господа.

Телефон Сары загудел – пришло сообщение. От Люси.

«Можешь встретиться завтра вместо пятницы? Возникли осложнения, надо обсудить».

Сара показала экран Анне-Кат. Та потрепала ее по колену.

– Уверена, все будет хорошо. Люси тебе поможет.

Сара отставила упаковку с фруктами. У нее пропал аппетит.

Глава 11

Каждое утро я выпрыгиваю из постели

и наступаю на мину. Мина – это я.

После взрыва я весь остаток дня

стараюсь собрать куски воедино.

Рэй Брэдбери

Сара встретилась с Люси в любимом кафе Кассандры – в центре Бетесды, напротив книжного магазина «Барнс энд Ноубл», в витрине которого красовался огромный плакат с Эллери Доусон. Усаживаясь за столик в патио, Сара мельком покосилась на Эллери. Шер Фокс на постере казалась какой-то зловещей и смотрела на посетителей с обычным своим выражением «со мной шутки плохи». Сара пересела на другое место, чтобы не видеть ее.

Люси примчалась с опозданием, одетая так, словно наспех купила себе наряд в сувенирном магазинчике аэропорта в Дели. Тонкие длинные бусы во много рядов, звенящие браслеты, яркие юбка и топ на бретельках.

Она села, запыхавшаяся и заметно нервничающая.

– Все в порядке? Твое сообщение меня слегка напугало, – спросила Сара.

– Давай закажем завтрак, и я все объясню.

– Все?

Что-то явно было не в порядке.

Слегка дрожащим голосом Люси заказала чай с ромашкой и вегетарианский сэндвич с авокадо. Сара последовала ее примеру.

– Так… что происходит?

Люсь нервно огляделась по сторонам. Увидев постер с Эллери, она закатила глаза.

– Силы небесные, везде эта женщина. – Отвернувшись от Эллери, она вытащила большой конверт. – Ситуация слегка осложнилась.

– Осложнилась?

Люси откупорила баночку мятного эфирного масла и медленно вдохнула.

Сара вздохнула.

Люси накрыла ее руки ладонью.

– Джейн Харнуа назначила тебе нового редактора. Его зовут Бенедикт Китчер. Собственно говоря, она попросила меня впредь не обсуждать с тобой «Эллери Доусон». Она очень скоро сама напишет тебе об этом всем, но я должна была сама тебе сказать.

Сара не могла толком вздохнуть. Должно быть, она ослышалась.

– Это что, шутка?

Люси покачала головой. Нижняя губа у нее дрожала.

– Его зовут Бенедикт Китчер…

– Китчер?

– Китчер. Он у нас недавно. Я его почти и не знаю.

– Ерунда какая-то. Ты же редактировала две последние книги «Эллери». С какой бы стати Джейн давать мне другого редактора? Мой успех – это же и ее успех, да ведь? Ну то есть я знаю, что мы не очень поладили, но в «Айрис» все равно должны хотеть, чтобы у меня получилось.

– Сара, у меня сложилось ощущение, что Джейн видит это иначе. Хм-м-м. Как бы сказать? – Она спрятала выбившуюся прядку волос за ухо. – Джейн считает тебя угрозой франшизе. По контракту она обязана дать тебе попытаться написать книгу – но ни на минуту не думай, что она желает тебе успеха.

– Не понимаю. Ведь мой успех означает успех и для «Айрис».

– Никому не рассказывай, что я это сказала, но… – Люси оглянулась, а потом перешла на шепот: – Она надеется, ты откажешься от этой затеи. Ну, понимаешь, бросишь еще до дедлайна, так что она сможет сама выбрать автора.

Сара прижала пальцы ко лбу. Ей казалось – под полом кафе прямо сию минуту формируется карстовая воронка.

Лицо у Люси вытянулось.

Сара покачала головой.

– Без вас мне этой книги не написать.

Люси стиснула ее руку.

– Мне так жаль. Я долго билась с Джейн, но, честное слово, больше ничего не могу поделать. – Она понизила голос: – У нее все чакры закрыты.

Она подтолкнула к Саре конверт.

– Тут все, что мне запомнилось из обсуждений пятой книги. Я даже заставила Лию, мою жену, записать, что она сумела вспомнить о наших долгих прогулках с Кассандрой, когда та у нас гостила. Все тут. – Люси теребила бусы. – И пожалуйста, не рассказывай Джейн, что мы встречались.

– Конечно, но мне-то теперь что делать? Как я хоть в чем-то продвинусь без поддержки «Айрис»?

Люси стиснула руки Сары с такой силой, что той стало больно.

– Фил Дворник. Ты же знаешь, он редактировал первые две книги серии, да и еще с дюжину других книг твоей мамы. Он знает «Эллери Доусон» как никто другой.

Сара осторожно высвободила руки.

– Скорее всего, он за этим всем и стоит. Это же он принял Джейн на работу.

– Фил уже много месяцев как не вникает в дела «Айрис Букс». Его совершенно подкосило известие о диагнозе твоей мамы, и, насколько мне известно, ее смерть он перенес не очень хорошо. Ты же знаешь, как они были близки.

– С ней – но не со мной. С какой стати ему мне помогать?

– Учитывая историю его отношений с твоей мамой, думаю, он согласится. Хотя он и вышел на пенсию два года назад, место в совете директоров все еще за ним.

Сара запустила пальцы в волосы.

– Вы не знаете, что предлагаете. Фил считает меня отвратительным писателем.

– Мы все знаем, что Фил чуточку несдержан на язык.

– Да по сравнению с ним и Гордон Рамзи – Саванна Гатри [6]6
  Гордон Рамзи – британский шеф-повар, ведущий многих британских и американских кулинарных шоу. Известен бурным темпераментом и несдержанной манерой речи. Саванна Гатри – американская журналистка, телеведущая и юрист.


[Закрыть]
.

Глаза Люси мечтательно затуманились.

– Он сильно изменился. Знаешь, я ведь и редактором твоей мамы стала лишь потому, что Фил ее обожал.

– Не вижу связи.

Люси терпеливо вздохнула.

– Понимаешь, они вместе были невероятно хороши – идеальная команда автор-редактор. Именно о таком сотрудничестве, синергической энергии, мечтает любой редактор. Однако оно порождает и некоторое напряжение, неизбежно влияющее на личные отношения. И вот два года назад Фил предпочел Кассандру-женщину Кассандре-автору и отстранился от работы в «Айрис Букс». Тогда-то он и поставил во главе Джейн, а я стала редактором Кассандры. – Люси негромко рассмеялась. Взгляд ее смягчился. – Великий Фил Дворник наконец нашел человека, которого любил больше издательства. Кто бы мог подумать.

Сара, прищурившись, смотрела на Люси, недоумевая, как здравомыслящий человек вроде нее способен настолько исказить факты. Она эти отношения описывала бы совершенно иначе. Ну да, все знали, что у Фила и ее матери десять лет назад был роман. Бла-бла-бла. Но продлился этот роман совсем недолго. Они расстались вскоре после того, как Фил разгромил первую книгу Сары. И мама ушла из «Айрис», сочтя невозможным для себя работать с Филом дальше.

Ну да, конечно, они снова начали проводить время вместе, когда Кассандра вернулась в «Айрис Букс» с «Эллери Доусон» четыре года назад, но – ради всего святого! На историю великой любви как-то не тянет. Неужели в наши дни уже не принято проверять источники информации?

– Дорогая, Фил – это лучшее, на что ты сейчас можешь рассчитывать.

Сара чуть не заплакала прямо тут, за столиком, но не хотелось расстраивать Люси еще сильнее. Люси не виновата, что работает на неуравновешенную особу, которая перебарщивает со средствами для укладки волос.

– Я подумаю насчет работы с ним, ладно?

– Правда? – просияла Люси.

«Да ни за что в жизни», – подумала Сара, но вслух не сказала. Придется искать помощь где-нибудь еще. А может, новый редактор и правда окажется хорош.

Она глубоко вдохнула.

– Как-нибудь разберусь, – заверила она Люси и потрепала ее по руке. – Все будет хорошо. Честное слово.

Люси, видимо, полегчало. Пока официант упаковывал ее вегетарианский сэндвич, чтобы она забрала его с собой, она поделилась с Сарой какой-то невразумительной индийской поговоркой о птицах на пруду. Когда она наклонилась обняться на прощание, ее бусы коснулись лица Сары.

Сара осталась за столиком одна. Вытащив из начинки красный лук, она пару раз откусила от сэндвича и положила его обратно. Где тут авокадо? Она же заказывала с авокадо.

Она открыла конверт. Там оказалось всего пять страниц. Почему всего пять? Как будто мало того, что мама из загробного мира требует от него невозможного, так не могла она, что ли, оставить что-то большее, чем жалкие крошки? Собравшись уходить, Сара снова увидела распроклятый плакат с Эллери в витрине с другой стороны улицы.

Она решительно зашагала к «Барнс энд Ноубл», а там – прямиком к кассе. Судя по бейджику, кассира звали Джереми П. Загорелый, с россыпью юношеских прыщей – у нее в классе он бы, наверное, писал сочинение о том, что неумеренное увлечение компьютерными играми не оказывает негативного влияния на социальную жизнь.

– Сколько за тот плакат с Эллери Доусон с витрины?

– Простите, мэм. Наши плакаты не продаются.

– Ну разумеется, продаются. Все продается.

– Э-э-э. Ну, на самом деле, не все. – Он почесал за ухом и поправил бейджик на футболке поло. – Э-э-э-э, наш менеджер, Рамона, она вернется через пятнадцать минут. Попробуйте поговорить с ней.

– Совершенно незачем вовлекать в это Рамону, – дружески сказала Сара. – Сколько будет стоить снять плакат вообще? Слишком уж он велик, многих просто раздражает. И знаете ли вы, что у Шер Фокс на губах простуда?

– Кто такая Шер Фокс?

Сара наклонилась через прилавок.

– Джереми П., вам надо почаще выходить в люди.

– Что-что?

Сара вытащила бумажник. Сколько?

– Сто долларов? Двести? – Она понизила голос и перешла на шепот: – Я заплачу вам лично, мимо кассы. – Она подмигнула. – Вы же можете устроить, чтобы плакат просто свалился сам, совершенно случайно, правда?

Переговоры прервал дружеский голос:

– Сара? Так и думал, что это ты. Как дела?

Повернувшись, она увидела, что к ней направляется Дэвид Оллман – в обычном своем черном костюме и с «Самоучителем походного каякинга для начинающих» в руках.

Торопливо махнув ему рукой, она снова повернулась к уставившемуся на деньги у нее в руках Джереми и проворно сунула ему купюры. К несказанной ее радости, Джереми быстро спрятал деньги и кивнул ей. Может, парнишка не так уж и безнадежен.

Она повернулась к Дэвиду.

– Привет. Смотри, у Джереми П. как раз касса не занята. Он, э-э-э, просто кое с чем мне помогал, да, Джереми?

Дэвид заплатил за книгу, и они остановились перед магазином поболтать.

– С тобой все в порядке? – спросил Дэвид. – Вид у тебя какой-то взволнованный.

– Собственно говоря, нет, со мной не все в порядке. Люси Гленн-Келли только что сообщила мне, что Джейн Харнуа передала меня какому-то фиговому редактору по имени Бенедикт Китчер. Что за имя такое? Звучит скорее как… как какой-то домовой эльф.

– Джейн сменила редактора? И как она это объясняет?

– Никак – кроме желания меня выжить. А она вообще имеет право так менять редакторов – если по закону?

– Я пересмотрю условия контракта и свяжусь с тобой.

Сара покачала головой.

– И что мне теперь делать?

– Ну, покажи ей, чего ты стоишь.

– Чего я стою? Предполагалось, что Люси мне поможет распланировать весь сюжет.

– Тогда спроси себя, а как бы поступила твоя мама, – и берись за работу.

– Ты знаешь какие-нибудь индийские пословицы? На них я живее откликаюсь, чем на практические советы.

– Гм. Воля не знает препятствий?

Сара приподняла брови.

Дэвид пожал плечами.

– Кстати, помнишь ту старую белую магнитную доску, на которой твоя мама расчерчивала планы своих первых книг? Может, пора ей снова увидеть свет? Помню, твоя мама брала маркеры и разноцветные карточки – и передвигала их по доске, прикидывая разные варианты.

– Ты мой юрист – или консультант по писательскому мастерству? Типа как Джон Гришэм?

– Просто подумал.

В витрине вдруг что-то оглушительно затрещало. Оба подпрыгнули. Огромный плакат с Эллери Доусон валялся на полу. Стоявший в витрине Джереми неуклюже показал Саре два поднятых больших пальца, что не ускользнуло от внимания Дэвида.

– Это он о чем?

Сара улыбнулась. При виде поверженного плаката ее охватило легкое головокружение.

– Сара… ты что?..

– Отличная идея с доской, Дэвид. Здорово поговорили. Мне пора.

И она заторопилась через улицу к парковке.

Где, интересно, ее искать, эту доску?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации