Электронная библиотека » Джоэл Розенберг » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Достойный наследник"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:00


Автор книги: Джоэл Розенберг


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Взяв его здоровую руку, Дория помогла ему встать и вывела из хижины.

Еще один взрыв всколыхнул лагерь. Кое-кто пытался укрыться от бомб, другие слепо палили в темноту, надеясь подстрелить тех, кто напал на них.

– Нам надо идти на берег, – сказала Дория. – Сейчас же.

Опираясь на Дорию, Джейсон Куллинан захромал в ночь.

Когда вдали прогремел первый взрыв, Карл Куллинан сорвался с места. Как футболист, подающий пас, он ногой подбросил бомбу в воздух, поймал ее, откатился, в перекате чиркнув фитилем о ремень – и швырнул ее, тут же поняв, что выброс адреналина подвел его: вышел перелет.

Он вскочил на ноги и выхватил нож.

Первый арбалетный болт вонзился ему в правое плечо; нож выпал из онемевших пальцев. Второй вошел в правое бедро – нога его подогнулась, он рухнул на песок.

Карл Куллинан попытался вздохнуть – и не смог. Он не смог даже шевельнуть ногой.

Я не умру на коленях.

Работорговцы рванулись в укрытие – и тут позади них взорвалась бомба. Взорвалась слишком далеко, озарив ночь вспышкой, а их всего только сбив с ног.

Уголком глаза Карл видел, что упал и Ганнес – должно быть, оглушен.

Небо позади Карла озарилось: взорвались мины, которые Эйя и Брен пристроили на работорговом судне.

Славные детки. Остальное за мной.

Не обращая внимания на боль от засевших в плече и бедре болтов, Карл подполз к ближнему из врагов, навалился на него и сжал рукой вражье горло.

Здоровой рукой. Левой, на которой были только большой указательный пальцы. Правой стороной своего тела Карл действовать не мог. Он сжимал – крепко, еще крепче, заставив мир сузиться до размеров его увечной ладони и вражьего горла.

Хрящ и плоть подались под его пальцами; с жутким клокочущим всхлипом работорговец умер.

За прибрежным островком громыхнула еще пара взрывов.

Второй воин поднялся, в руке его ярко взблеснул кинжал – но раздался выстрел, и человек повалился назад. Лицо его превратилось в кровавую маску.

Карл повернул голову. Ганнес поддерживал Тэннети, которая сжимала в одной руке бутыль с бальзамом, в другой – дымящийся пистолет. Она бросила оружие и со стоном сжала обеими руками торчащую из ее бока стрелу.

Вскрикнув, она дернула болт. Бутыль выпала из ее пальцев и часть драгоценной жидкости пролилась на песок, прежде чем она сумела снова ухватить ее.

Она сделала еще глоток бальзама – и дернула снова. На сей раз болт вышел, деревянное древко потемнело от крови.

Тэннети подобралась к Карлу и просунула горлышко бутыли между его губ. Второй рукой она в это время взялась за оперение болта в его плече.

Горячая белая вспышка опалила его, когда она выдернула болт из его тела; потом еще три вспышки – когда Тэннети выдергивала стрелу из его бедра.

Тошнотворно-сладкий бальзам унял боль, вернул силу ослабевшим членам, дал возможность дышать и разогнал клубящуюся на границах зрения тьму.

Тэннети слабо улыбнулась. Ганнеса рвало на песок.

– Не поздравляйте себя, – выдохнул Карл, борясь с самим собой за каждый вдох. Он ощупал раны в плече и бедре. Неважные дела. Обе раны закрылись, но и только. У них просто не хватило бальзама, чтобы довершить процесс исцеления.

Его раны закрылись, но он чувствовал смертельную усталость, едва мог шевелиться.

Дыра в боку Тэннети была, может, и лучше – но ненамного.

– Перезаряди, – выдохнул он. – Перезаряди. – Эйя и Брен будут на берегу с минуты на минуту – и им может понадобиться прикрытие.

– Плохо дело, Джимми. – Словотский качал головой. – Очень плохо. Они пришли в себя – и рванули не туда.

– Не туда?… – Ахира похлопывал топор. – Другой тропой, что ли?

Словотский кивнул. Все шло к чертям. Карл готовил засаду на той тропе, что вела к морю самым прямым путем, а Армин – или кто там ими командовал – повел работорговцев на берег другой тропой.

А значит – они выйдут на пляж западней места, где их ожидают.

Что само по себе не так уж и плохо. Карл и его спутники окажутся между работорговцами и Ганнесовым кораблем. Однако план был – взорвать работорговцев, когда они скопом ломанутся по тропе. Если сотня работорговцев пойдет в атаку на берегу – Карлу их не остановить: не хватит ни взрывчатки, ни людей. Враг рассредоточится и устроит дуэль на ружьях. Дуэль, которую наверняка выиграет.

Ахира согласно склонил голову.

– Давай-ка возвращаться на берег.

Когда они уже шли по тропе, Словотский заметил: в прогале между деревьями будто мелькнуло что-то белое.

Поддерживаемый женщиной в белых одеждах, впереди ковылял работорговец.

Уолтер потянулся к ножу – и уронил руку. Это был не работорговец.

– Джейсон, Дория! – выдохнул он.

Они обернулись; Джейсон чуть оттолкнул Дорию и схватился меч. Глаза его округлились: он увидел, кто их окликнул.

А мальчишка-то ранен, и серьезно, понял Уолтер, подставляя ему свое плечо для поддержки; гном и целительница безмолвно обнялись.

Помочь было нечем: бутыль с бальзамом осталась на берегу с Карлом. У Уолтера в кармане была лишь небольшая фляжка целебного настоя.

Он вытащил сосудик, откупорил и поднес к Джейсоновым губам.

– Пошли, народ. У нас проблемы.

Глава 29: ПРОФЕССИЯ

Нет, пожалуй, на земле профессии более самоубийственной, чем герой.

Уилл Роджерс


Они собрались на берегу вокруг бомб, более чем просто усталые, хотя Уолтер с Ахирой лишь запыхались. Раны Карла и Тэннети закрылись, но не были исцелены до конца: правое плечо Карла терзала глубинная боль, а правая нога отказывалась ему служить.

Брен и Эйя лежали на песке, глотая воздух, как выброшенные приливом рыбы. Ганнес, все еще бледный после приступа рвоты, казался оглушенным.

Дория – физически в полном порядке – едва могла говорить.

Карл сжимал руку Джейсона. Джейсон был хуже всех. Целительный бальзам и давящая повязка не дали ему истечь кровью, но сломанные ребра во время торопливого возвращения на берег сместились, и при любой попытке пошевелить его юноша громко стонал.

– Придется тебе нести мальчика, – сказал Карл Ахире. – Поосторожней с ним, ладно?

Словотский кивнул:

– Брен – ступай вырежи Карлу посох. Пора нам отсюда сматываться.

Брен Адахан вытащил нож и скрылся во тьме.

– Я не мальчик, Отец, – выдохнул Джейсон сквозь зубы. – Я… я убил Армина.

– Ты уверен? – быстро спросил Словотский.

Дория обратила к Уолтеру блестящее от пота лицо.

– Он отстрелил ему башку к чертям.

Карл заставил себя улыбнуться.

– Не мальчик. – Он отполз от Джейсона и принял у Брена вырезанную тем палку.

Ахира помог Карлу встать. Он был едва способен идти, а нужно было бежать. Это ему совсем не нравилось.

Но лучше все же начать двигаться – думать о том, насколько все это ему не нравится, можно и по дороге.

– Пошли отсюда, ребята, – сказал он. – Ахира, ты несешь Джейсона; Уолтер, мы с тобой – замыкающими, отсекаем погоню.

Словотский кивнул:

– Идет. И…

Прогремел выстрел.

Карл никогда не видел, чтобы Уолтер двигался так быстро. Нырнув в сторону, Словотский выхватил и швырнул нож в кого-то во тьме, потом, не разгибаясь, дотянулся до одного из Карловых пистолетов, мгновенно взвел его, вскинул и спустил курок.

Раздался двойной вскрик.

– Всем – лежать! – рявкнул Карл, и сам повалился на песок.

Он вытащил бомбу, потер фитиль ногтем и, когда тот занялся, швырнул бомбу туда же, куда стрелял Словотский. Работорговец – или их было несколько – один раз промахнулся. Даже если они ранены, не стоит рассчитывать, что они промахнутся и во второй раз.

– Закройте глаза! – велел он, пряча лицо в сгибе локтя.

Бомба приземлилась с сухим треском; рабовладельцы завопили опять. Сверху посыпался горячий песок.

– Ладно, народ, – сказал Уолтер Словотский. – Хватит нам привлекать внимание. – Он улыбнулся Карлу и протянул руку. – Добрая подача, Карл. А теперь – похромали отсю…

– Нет! – это кричала Эйя. – Джейсон!…

Карл, как был, на четвереньках, повернулся.

Джейсон по-прежнему лежал на песке, но теперь он держался за живот, из-под рук бежала темная кровь. Пуля работорговца нашла цель.

О Боже, нет. Не Джейсон…

– Целительный бальзам. Надо…

– У нас ничего нет, – ровно проговорила Тэннети.

– Помогите… – Джейсон сдерживался так, что лицо его казалось застывшей маской. – Как больно…

– Нет! – Карл прижал сына к себе. Он чувствовал: быстрое биение его сердца слабеет. – Прошу тебя, Боже – нет!

Голос Дории – ровный, спокойный.

– Отпусти его, Карл. – Слова ее звучали словно издалека. – Отпусти и отодвинься.

Нежные пальцы – куда более сильные, чем им полагалось – оторвали от мальчика руки Карла.

– Ты должен отодвинуться, Карл.

Она уложила Джейсона, выпрямив его на холодном песке; тело было безвольно – возможно, он без сознания, возможно, уже мертв.

Нет. Только не мертв. Не он. Не Джейсон.

В общем-то не имело значения – жив он еще или нет. Если он даже еще и не умер, то умрет через пару секунд, и жизнь его, вместе с кровью, примет мелавэйский песок. Точь-в-точь как жизнь Раффа.

– НЕТ! Есть же что-то, что можно сделать, кроме как сдаться…

– Тише. – Ладонь Ахиры тяжело легла на здоровое плечо Карла. – Уймись, Карл. Не мешай.

– Я исцелю его, Карл. – Стиснув перед лицом дрожащие кулаки, до боли сжав зубы, Дория стояла над простертым перед ней Джейсоном.

По лбу ее струился холодный пот, дыхание стало коротким и резким; она словно билась с кем-то, невидимым для других, отдавая все силы борьбе с незримым противником.

– Я сделаю это, – сказала она. – Я поступлю так, как хочу я – не как ты хочешь заставить меня поступать. Я принадлежу себе – не тебе. Я принадлежу себе!

Путы силы стали почти ощутимы – они свились вокруг Дории, сперва прижали ее руки к бокам, потом повергли ее на колени, принудив медленно опустить голову.

Повинуйся мне, дочь, казалось, прошептал далекий голос – шепот этот мог поколебать скалы.

– Нет.

Дория слабела; она накинула капюшон на голову и почти исчезла в своих одеждах; резкая дрожь сотрясала ее. Но она не сдавалась. Она продолжала бороться.

И вот, когда уже казалось, что битва не будет выиграна – не может быть выиграна, – сжимающие ее путы исчезли, истаяли, как тают мыльные пузыри.

Сила Дории прорвалась сквозь тьму, и быстро исчезающие слова целительным потоком хлынули из ее губ.

Слова омывали Джейсона; рана на животе закрылась, прежде исторгнув из себя пулю; в груди шевельнулись ребра – и, встав на место, застыли. На плече юноши, под повязкой, наросли и воссоединились мышцы и кожа.

Дория качнулась назад – и упала бы, не поддержи ее

Ахира.

Карл протянул руку – и тут веки Джейсона затрепетали, потом поднялись.

Он был жив.

Мой сын жив. Карл быстро сжал пальцы Джейсона и обернулся к Уолтеру и Ахире.

– Уносите его. Сейчас же. Оставьте мне оружие – и убирайтесь к чертям отсюда, все. Работорговцы будут тут с минуты на минуту. – Он оперся спиной о дерево. – Я задержу их.

С точки зрения логики Карл был прав. Нога не слушалась его; единственное, на что он был способен, – это медленно ковылять, опираясь на вырезанную Бреном палку. С наступающими на пятки врагами остальным придется уже сейчас почти что бежать. Им нужно не просто добраться до Ганнесова корабля – нужно еще и отойти на нем от берега, причем достаточно далеко, чтобы рабовладельцы не смогли доплыть до него и задавить экипаж числом.

И уплывать им нужно сейчас, прежде чем явится второй работорговый корабль, и там узнают, что кто-то пустил первое судно ко дну. Нападение, а после – исцеление Джейсона сожрали почти все отпущенное им время. Они должны уходить.

Сейчас же.

– Остальные пускай уходят. – Тэннети прижимала ладонь к боку. – Я не брошу тебя.

Времени не было. Кто-то должен остаться и задержать работорговцев. Кто-то один. От того, что останутся двое, лучше не станет.

Карл прямо взглянул ей в глаза.

– Это приказ, – проговорил он. – Оставаясь, ты предаешь меня. Ты собираешься меня предать?

С берега донеслись крики и шум. Рабовладельцы высыпали на пляж. Теперь им добраться сюда – лишь дело времени. Лишь дело времени – когда враг переловит их всех.

Карл обвел взглядом Брена Адахана, Эйю, Уолтера, Тэннети, Дорию, Ахиру и все еще слабого Джейсона; он пошатывался, гном поддерживал его. Дория спасла ему жизнь; но и она не могла вернуть ему силы – после тех страшных ран, которые он получил.

Не сказав ни слова, Эйя опустилась на колени рядом с Карлом, поцеловала его в лоб и поднялась.

Но никто не двигался.

– Прощаться времени нет, – сказал Карл. – Ступайте. И знайте, что я люблю вас всех.

Тэннети задумалась – на долгий миг.

– Есть, Карл. – Она положила ружья с ним рядом. – Порох я возьму. Вряд ли тебе дадут возможность перезарядить их.

– Твоя правда. Удачи.

– Карл… – Глаза ее были сухи, лишь слегка дрожал голос. – Что мне передать от тебя Андреа?

– Она и без того это знает. Иди.

– Прощай. – По-прежнему прижимая ладонь к боку, она с трудом поднялась. – Вы все слышали, что он сказал. Пошли. Сейчас – значит сейчас.

Эйя открыла было рот, но Карл мотнул головой.

– Нет времени, девочка. Просто – иди. Удирай. Волоки ее отсюда, Брен.

Брен Адахан торопливо салютнул Карлу, схватил Эйю за руку и потащил прочь. Несколько шагов она сопротивлялась, потом пустилась рысцой. Плечи ее тряслись.

– Я сказала сейчас! – Тэннети пинком сдвинула с места Ганнеса, за ним потрусил Словотский; Ахира подхватил Джейсона на руки и пустился бегом.

– Минутку. Я вас догоню. – Голос Дории дрогнул.

– Он сказал – уходить! – рявкнула Тэннети. – Ты тоже уйдешь.

– Все в порядке, Тэн, – сказал Карл. – Иди. Доставь их домой.

– Сделаю, Карл. – Тэннети склонила голову – и, приволакивая ногу, двинулась прочь.

Дория положила ладонь на его руку и заглянула в глаза.

– У меня кое-что есть для тебя, Карл, – сказала она, крепче сжимая его пальцы. – Не много – но все, что осталось. Остальное Мать забрала. Я не могу исцелить тебя – но могу поддержать. Сил у тебя прибавится – правда, ненадолго.

Ветер принес послание – далекую угрозу.

– Вот как? Так ты оставила мне это не для того?… – Она говорила в воздух. – Мне все равно. МЫ заботимся о своих, старуха. Мы заботимся о своих.

Глядя Карлу прямо в глаза, она положила руки ему на плечи, и резкие слова закапали с ее губ – чтобы исчезнуть, едва будучи произнесены.

Странное дело. Разве у Дории на Этой Стороне глаза не желтые? И разве черты ее здесь не стали резче? Глаза казались темными; лицо смягчилось.

Из-под ее пальцев в него электрическим зарядом вливалась сила.

Раны Карла горели по-прежнему. И нога, когда он попробовал шевельнуть ею, по-прежнему его не слушалась. Но боль в ноге и боку стала какой-то отдаленной; слабость прошла.

– Это… даст тебе силу продержаться дольше, чем они рассчитывают, Карл, – проговорила Дория Перлштейн. Ей снова было двадцать – круглолицая кареглазка. Целительница Длани исчезла. – Надеюсь. Этого мало, но больше я ничего не могу…

– Уходи, Дория.

– Прощай. – Она повернулась и побежала за остальными. Он снова чувствовал себя сильным.

Карл осмотрел арсенал. Шесть ружей, тридцать уже собранных бомб и три пистолета. Он дотянулся до пистолетов, собрал их и сунул один за пояс.

Он ждал.

Ждать пришлось недолго. Раздались крики – и в поле его зрения возникли трое.

Перекатившись в позицию для стрельбы лежа, Карл взвел ближайшее ружье, приложил его к плечу, прицелился и спустил курок. Треснул выстрел; все трое врагов попадали. Впрочем, Карл тут же сообразил, что по крайней мере двое врагов просто спрятались: одним выстрелом снять всех троих он не мог.

Я знал, что мне лучше, но не думал, что настолько.

Он засмеялся – громко, чтоб услышал враг.

– Подходите, ублюдки! Я жду. – Он подумал, не откатиться ли назад, за деревья, но решил, что не стоит. Перетащить туда ружья ему будет трудно – а они понадобятся. И скоро. Так же, как бомбы.

Он погладил бомбы ладонью. Может, кинуть одну сейчас – встряхнуть их там хорошенько?…

Впрочем, есть другой способ встряхнуть их. Надо заставить их думать, что их дожидается не один человек.

– Чак, Рафф, Фиалт! – крикнул он. – Следующий – мой. Не стреляйте пока!

Из-за поворота выполз еще один человек – ружье он толкал перед собой наподобие щита. Карл швырнул бомбу; взметнулась туча песка, а человек поспешил спрятаться.

– Чтоб тебе, Чак! – рявкнул он. – Я чуть не снял гада! Он был у меня на мушке – а тут твоя бомба!…

Возможно, он и сумеет продержаться подольше. Возможно. Даст остальным несколько лишних минут, а потом и сам уползет в лес и где-нибудь спрячется.

– Брысь с линии огня, Рафф! Ты убьешь их куда больше, если они тебя не увидят.

Но сперва он должен дать остальным время уйти.

Еще один работорговец высунул голову; Карл позволил ему выстрелить и лишь потом взялся за ружье сам. Он дал человеку проползти немного вперед, потом аккуратно застрелил.

Добрый выстрел, Чак! К рассвету мы их всех перебьем. Еще немного – и все.

Он терпеливо прождал несколько минут. Что их там держит?

Возможно, мне и не стоит прощаться так долго… Ладно,еще пару минут и я, глядишь, унесу отсюда и своюзадницу тоже. Если у меня это выйдет.

Он не заглядывал вперед – как он там будет лечиться, а потом добираться наземным путем до Срединных Княжеств: ему случалось проходить и через худшее. Возможно, ему хватит припасов в Пещере меча, а туда он доплывет и с одной ногой.

Карл улыбнулся, сел и положил себе на колени сразу два ружья. Взвел одно и поднес к плечу. Еще пара минут, еще пара работорговцев, и…

Боль разлилась по его спине; он рухнул наземь – ниже груди тело перестало существовать.

Сзади – болван! Они послали кого-то в обход. Остальные работорговцы просто старались отвлечь его внимание.

Он чувствовал во рту кровь. Соленая, она согревала его.

Серая дымка начала уже затягивать мир. Вокруг него собирались тени.

– Осторожней! Он опасен…

– Да ерунда! Я возьму его. Пошли вы…

Костенеющие, неуклюжие большой и указательный пальцы Карла тяжко трудились между его животом и песком: вытащили пистолет и взвели его.

Но он не мог повернуться. Мир был слишком далек, руки его – слишком слабы.

– Осторожней, кому говорят. Переверни его и убедись, что он безоружен. Потом свяжи.

Грубые пальцы вцепились ему в плечо – доброе подспорье его быстро тающим силам, как раз этого и не хватало ему, чтобы вытащить из-под себя пистолет.

Борясь с заливающей мир серостью, Карл Куллинан…

– У него пистоль! Остановите его!

… прицелился в кучку пироксилиновых бомб, в каждой из которых был свой детонатор.

– Энди… – выдохнул он, но тут же решил, что на роскошь прощания у него времени нет.

И уверенно, резко спустил курок.

Глава 30: ДОСТОЙНЫЙ НАСЛЕДНИК

Если уж мы получили войну – нам остается только одно. Выиграть ее. Ибо поражение принесет вещи куда более страшные, чем любая война.

Эрнест Хемингуэй


Когда раздался последний взрыв и небо озарила дальняя вспышка, Ахира и Уолтер Словотский как раз усаживали спутников в ялик, который, наполовину вытащенный, лежал на песке.

Уолтер Словотский на миг прикрыл глаза. Проклятие, Карл…

– Шевелитесь, вы двое! – велела Тэннети. – Лезьте в лодку.

В ялике Эйя спрятала лицо в ладонях. Брен Адахан обнял ее.

Дория – непривычная, новая-прежняя Дория, выглядевшая сейчас как та девушка, что пришла с ними с Той Стороны, поддерживала полубессознательного Джейсона и открыто плакала. Ганнес приостановился на миг – и продолжал вставлять весла.

Ахира так сжал планшир, что дерево под его пальцами треснуло и разошлось.

Лишь Тэннети не пошевелилась. Лицо осунулось, взгляд был безжизнен и ровен.

– У нас нет времени. Залезайте.

Призвав на помощь всю свою храбрость – которой он, может, и не обладал, – Уолтер повернулся к гному.

– Мы ведь этого не допустим, а, Ахира?

– Черт – разумеется, нет. – Ахира улыбнулся и повел плечами. – Мы и не допустим. К тому же, я терпеть не могу воду.

Тэннети начала было подниматься со своей скамьи в конце ялика, но, когда Уолтер и Ахира принялись толкать лодку к воде, уселась назад.

– Что вы задумали?

– Это же очевидно. – Усмешка гнома, возможно, и не выглядела вымученной для постороннего глаза, но Уолтер слишком хорошо его знал. – Мы остаемся, – сказал Ахира. – Если Карл жив – мы отыщем его и вытащим, чего бы это ни стоило.

Уолтер послал Эйе воздушный поцелуй.

– Я знаю – это прозвучит странно, но позаботься о Кире и девочках. Пусть Эллегон принесет их тебе, как только сможет покинуть Холтунбим.

Оставлять жену и детей на попечение любовницы – необычное дело, но оно было вполне в духе Уолтера. Кроме того, это означало, что Джейни и Ди Эй будут отныне жить в Приюте и Бимстрене. Джейсон остается наследником трона; может, ему и понравится, какой стала его бывшая подружка по играм, что могло бы быть весьма неплохо для Джейни. Попытка не пытка – попробовать стоит.

– Нет, – выдохнул Джейсон. Он попытался приподняться на локте, рука подогнулась, и он упал на колени Дории. – Больше никаких жертв. Не сейчас. Тэннети, останови их.

– Да, Джейсон. – Одной рукой держась за бок, Тэннети вытащила пистолет и направила его между человеком и гномом. – Я не дам его смерти пропасть даром. – Она шевельнула оружием. – В лодку.

– Не наставляй пистолет на того, кого не хочешь убить, – заметил Уолтер, скрещивая пальцы и надеясь, что она этого не хочет. – Да мы и не собираемся приносить себя в жертву. Мы умеем прятаться получше, чем все. Уж ты мне поверь.

– Джейсон? – Она повернулась к юноше.

– Нет. Их тоже убьют. Не позволяй им…

Тэннети в упор взглянула на Уолтера.

– Я всегда повиновалась приказам Куллинана.

Уолтер возвратил ей прямой взгляд.

– До сего дня. Это – необходимость. Насущная.

Ахира кивнул:

– Самая что ни на есть, Тэннети.

Долгое молчание. Потом:

– Пусть она и впрямь такой будет. – Тэннети сунула пистолет назад за пояс. – Тогда хоть столкните нас.

– Нет… – Джейсон вновь попытался подняться – и вновь упал.

Тэннети сжала его руку.

– Прости, Джейсон… Брен, Эйя, Ганнес – поднять весла. Вы, двое – толкайте.

– Что происходит? – почти взвизгнул Ганнес.

– А то, что никто не вернется в Пандатавэй хвастаться гибелью Карла Куллинана. – Ахира стиснул планшир крепкими пальцами. – Даже если его и убили. А теперь – плывите. Если мы выберемся отсюда – увидимся. Когда-нибудь. – По пояс зайдя в холодную воду, гном с силой оттолкнул ялик от берега, а сам не удержался на ногах и рухнул лицом вниз.

Уолтер мгновенно подскочил к нему и помог встать.

Весла вошли в воду; Ганнес начал мерно считать – и ялик споро побежал прочь от берега, туда, где за островом укрывался Ганнесов корабль.

Пошатываясь и кашляя, друзья вернулись на пляж. Ахира обернулся и помахал рукой тем, кто сидел в лодке. Сказать ничего он не мог: наглотался воды.

А возможно, вода – всего лишь предлог, подумал Словотский. Возможно, гном просто не доверяет сейчас своему голосу.

Но кто-то должен это сказать.

– Джейсон! – крикнул Уолтер.

Дория помогла тому сесть.

– Уолтер!… – Джейсон Куллинан открыл было рот, но сказал только одно: – Удачи!

– Как сказал твой отец: нет времени прощаться. Просто запомни вот что: ты наследуешь нечто большее, чем просто корона. Понял?

Залитое слезами лицо Джейсона Куллинана было скорбно.

– Понял.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации