Электронная библиотека » Джон Гришем » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Ветра Камино"


  • Текст добавлен: 6 июня 2022, 18:41


Автор книги: Джон Гришем


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Для чего делать вскрытие? Почему вмешалась полиция?

Брюс начал увиливать, сказав, что не знает всех фактов и подробностей, однако пытается собрать информацию. Если повезет, завтра он выяснит больше и сразу им сообщит. Миссис Керр, не сдержавшись, разразилась рыданиями и отошла от телефона. Через пятнадцать мучительных минут Брюсу удалось завершить разговор обещанием позвонить завтра. Он собрался с мыслями, постарался успокоиться, надел чистые шорты и футболку и вышел в холл, чтобы присоединиться к приятелям за ужином.

5

Поздно вечером позвонила Мерсер. Число погибших остановилось на одиннадцати, по телевизору показывали и сообщали об этом. Она еще не связывалась с Ларри и волновалась о коттедже. Брюс сказал, что утром они проезжали мимо, но не смогли остановиться. Насколько ему удалось разглядеть, дом почти не получил повреждений, хотя он видел только западную сторону. Ветер и вода шли с океана. Брюс рассказал ей о Нельсоне – она встречалась с ним лишь однажды и все же была потрясена. Он намекнул, что смерть произошла при странных обстоятельствах и полиция ведет расследование.

По его мнению, на расчистку понадобятся недели и месяцы. Особой спешки с открытием книжного магазина нет. Клиенты разъехались. Туристы не приедут еще целый год. Брюс предложил Мерсер подождать, по крайней мере, неделю, прежде чем возвращаться на остров. При первой же возможности он проведает коттедж и встретится с Ларри. Пока не наладят подачу электричества, ей все равно делать там нечего.

6

День третий. Отель «Гранд-Сёрф» находился на самой оконечности южной стороны острова Камино, максимально далеко от эпицентра разрушений. Тридцать лет назад, когда он только открылся, это был самый большой и модный отель на пляже, он сразу приобрел популярность среди туристов. Местные жители устраивали там свадьбы, вечеринки и праздничные ужины. Он пережил «Лео» почти без повреждений. Ранним утром на третий день в нем зажегся свет и закипела работа. Владельцы предоставили все номера спасателям и бригадам коммунальщиков, а спасательные службы перевели свою базу на гостиничную парковку. Кухню загрузили контейнерами с продуктами, и повара принялись готовить еду.

Благодаря круглосуточной работе десятков бригад электричество медленно расползлось от «Гранд-Сёрфа» на север к Санта-Розе. Подключили большую временную вышку, и сотовую связь удалось частично восстановить. Истерзанный остров ощутил первое веяние нормальной жизни.

Начальником полиции Санта-Розы являлся бывший военный Карл Логан. Он и Хоппи Дерден вместе с единственным техником управления, работавшим на полставки, приехали к дому Нельсона и обнаружили, что он заперт. Они сняли с петель заднюю дверь, надели резиновые перчатки и пластиковые бахилы и вошли в кухню. Хоппи сообщил Логану сценарий преступления так, как его изложил мужчина из книжного магазина, показал брызги на стене в гостиной и пятна на туалетном столике в ванной первого этажа. Они еще раз все сфотографировали, на сей раз камерами получше, и сняли видео. Потом, по предложению Логана, вернулись в патио и решили позвонить в полицию штата.

Из криминалистической лаборатории про вскрытие ничего не было слышно.

7

После долгого утра около бассейна Брюс, Боб и Ник извелись от скуки и беспокойства о доме. Невозможно было расслабиться из-за мыслей о разрушениях и неразберихе на острове. Они звонили друзьям, родственникам, страховщикам, сотрудникам. Несколько раз Брюс пытался дозвониться до Хоппи, но безуспешно. Их немного приободрили новости о том, что электроснабжение постепенно восстанавливается. Имена погибших пока не разглашались. В полдень объявили, что мост открыт для проезда жителей, но им настоятельно рекомендовали не возвращаться еще хотя бы несколько дней. Стояла жара за тридцать градусов, воды не хватало. Им все равно нечего будет делать, пока расчистка не наберет обороты.

После обеда все трое собрали свои небольшие сумки, наполнили бак бензином и отправились на восток. Наличие сотовой связи действовало успокаивающе, и они постоянно звонили. Брюс доставал работников криминалистической лаборатории, однако ничего не добился. Ник искал номера в мотелях и нашел два в Лейк-Сити, в часе езды к западу от Джексонвилла. Дороги стали более загруженными, что существенно замедлило их продвижение. Ближе к вечеру Брюс сумел дозвониться до Карла Логана. Когда он узнал, что полиция хоть как-то, но ведет расследование, ему стало легче. Карл сказал, что ждет, когда сотрудники из штата пришлют команду. Самое главное, что руководит делом не Хоппи.

Приятели поужинали пиццей в придорожной забегаловке, вернулись на переполненную автостраду и наконец добрались до Лейк-Сити.

К шести часам утра следующего, четвертого, дня они уже двинулись в путь, надеясь опередить основную массу машин. Проехали час до Джексонвилла, припарковались на стоянке у криминалистической лаборатории штата и подождали. В половине девятого они вошли в холл, и Брюс сообщил в регистратуре, что у него назначена встреча с некой Дороти Граймс, помощницей начальника отделения. Никакой встречи ему не назначали, но вчера он разговаривал с ней по телефону и уже настолько отчаялся, что начал врать. Конечно, Дороти Граймс в данный момент была занята. Они сели в холле, нашли себе кофе, развернули газеты и всеми силами попытались создать впечатление, будто собираются ждать столько, сколько понадобится. Миновал час, и Брюс снова обратился к сотруднице регистратуры. На сей раз его тон был уже не таким дружелюбным.

– Вы не записаны у мисс Граймс в ежедневнике, – произнесла она.

– Вчера мы беседовали и договорились, что я загляну сегодня утром. Послушайте, это касается моего друга, погибшего во время урагана. Его тело где-то в этом здании ожидает вскрытия, а у меня есть важная информация. Мы можем действовать исходя из того, что ситуация чрезвычайная?

– Я узнаю, что можно сделать.

– Спасибо.

Брюс вернулся к своему креслу, а она – к телефону. Через полчаса из лифта вышла крепкая женщина лет шестидесяти и пригвоздила Брюса взглядом.

– Я Дороти Граймс, помощница начальника отделения. Что здесь происходит?

Брюс поднялся с кресла, жалостливо улыбнулся и протянул руку:

– Брюс Кэйбл с острова Камино. Мы пережили шторм, а наш друг – нет. Не могли бы вы уделить нам пять минут? Считайте это гуманитарной помощью.

Она внимательно посмотрела на Брюса, потом окинула взглядом его приятелей. Шорты, футболки, сандалии и кроссовки. Все трое были небриты, с красными глазами, и выглядели довольно неопрятно, но ведь бедняги только что пережили страшный ураган.

– Идите за мной.

Ник и Боб остались внизу, а Брюс скрылся в лифте. Поднявшись на два этажа, он вышел и последовал за Дороти в ее кабинет.

– У вас пять минут, – сказала она, закрыв дверь.

– Спасибо. Мне нужно увидеть начальника отделения, доктора Ландрама. Это срочно.

– Ну, прежде вам придется поговорить со мной.

– Хорошо. Мой друг Нельсон Керр погиб во время шторма. У него здесь нет родственников, и он записал меня контактным лицом в случае несчастья. Его тело привезли сюда на вскрытие. Сначала полиция подумала, будто его убило упавшей веткой. Мы считаем иначе, и мне нужно знать результаты вскрытия. Пожалуйста, пустите меня к вашему начальнику всего на пару минут.

– Он не может обсуждать с вами результаты вскрытия. Это против правил.

– Я понимаю. Родители Нельсона живут во Фримонте, недалеко от Сан-Хосе. Они хотят узнать, что случилось, и понятия не имеют, как теперь быть. Связь у них тут есть только со мной. Я обязан им хотя бы что-нибудь рассказать.

– Вы полагаете, дело нечисто?

– Да. Но вскрытие должно многое пояснить. Пожалуйста.

Она глубоко вздохнула, а потом кивнула на стул:

– Присядьте.

Брюс сел, а Дороти Граймс вышла из кабинета. Через пятнадцать минут она вернулась и произнесла:

– Идите за мной.

Кабинет доктора Ландрама был в два раза просторнее – он занимал половину одного из этажей. Доктор ждал около двери и, приветливо улыбаясь, пожал Брюсу руку. Учился в университете штата Флорида, получил степень по криминалистике в Майами, сейчас ему семьдесят лет – закат долгой карьеры на государственной службе. Он указал на стулья, и все трое подсели к его столу. Дороти осталась в кабинете с блокнотом в руках, словно секретарь в суде.

– Так, значит, во время урагана вы находились на острове? – любезно спросил Ландрам.

– Да. Не знаю, насколько это было умно, и не стал бы никому советовать поступать так же. Вы знаете наш остров?

– Да. Нам нравятся местные пляжи. Здесь близко, легко обернуться за день.

– Когда-нибудь бывали в центре Санта-Розы?

– Конечно. Там есть отличные рестораны.

– А в книжный магазин заходили?

– Да. Несколько раз.

– Я его владелец. Открыл «Книги Залива» двадцать три года назад. Вы, наверное, видели меня там.

– Еще бы. Магазин пострадал?

– Немного воды попало, но ничего страшного. Нельсон Керр был моим другом, одним из моих писателей, и мне нужно хотя бы что-то сообщить его семье. Он переехал на остров два года назад, и у него нет там родственников.

– Ясно. Звонил начальник полиции, и сегодня мы отправим на остров группу криминалистов, как только станет возможно перебраться через мост. Я слышал, там пока полная неразбериха. Вы считаете, что это был не несчастный случай?

– Зависит от результатов вскрытия, сэр. Его уже сделали?

– Да. Вчера. Мне не позволено обсуждать его с вами, пока я не переговорю с нашими следователями.

– Понимаю. Я прошу об одолжении, маленьком нарушении протокола, о котором никто никогда не узнает. Видите ли, доктор Ландрам, у меня есть кое-какая информация об этом преступлении – если это действительно было преступление, – которую я не могу вам открыть до встречи со следователями. У нас есть возможный свидетель, возможный подозреваемый. И возможный мотив.

Ландрам посмотрел на Дороти – она сосредоточенно что-то царапала в блокноте. От нее не было никакой помощи.

– Поклянетесь хранить тайну? – спросил он Брюса.

– Если пожелаете. Я обязан что-нибудь сказать его родителям.

Ландрам вздохнул, поправил очки и взял в руки какие-то бумаги.

– Если обойтись без профессиональных терминов, ваш друг умер от нескольких ударов по голове, точнее, четырех, два из которых уже сами по себе привели бы к смерти. Череп раздроблен, вокруг мозга обнаружилось обильное кровотечение. В основание черепа пришелся удар острым предметом, проткнувшим ему позвоночник, и это тоже смертельно.

Брюс закрыл глаза и попытался осознать услышанное.

– Значит, его действительно убили, – тихо произнес он.

– Очень похоже на то, но для абсолютной уверенности еще слишком рано. Полагаю, существует вероятность, что человека, оказавшегося на улице в разгар стихийного бедствия, могло ударить обломками не один раз.

– Но она невелика.

– Согласен. Соболезную вашей утрате, мистер Кэйбл.

– Спасибо. Я ни слова не пророню об этом.

– Да, уж пожалуйста. И, вы говорите, у вас есть еще какая-то информация.

– Наш с Нельсоном общий друг кое-что знает. Мы должны как можно скорее поговорить с вашим следователем.

– Вы собираетесь вернуться на остров?

– Да, но мы не торопимся. Мой друг внизу, в холле.

– У него есть время для беседы?

– В последние дни у нас много свободного времени.

8

За следующий час атмосфера заметно потеплела. Брюса, Боба и Ника проводили в конференц-зал, подали кофе и пончики. Пока они ждали, Боб ругал Брюса за безрассудство.

– Мог бы, по крайней мере, спросить меня, хочу ли я общаться с копами, – ворчал он.

– Ты будешь с ними общаться, Боб. Нравится тебе или нет, но ты – важный свидетель.

Ник, усмехнувшись, вмешался:

– Ты знал убийцу и перед преступлением провел с ней не одну ночь. Тебя первым в суд вызовут на допрос.

– Да что ты знаешь про суд?

– Про него в каждом криминальном романе пишут.

– Ну а я на нем лично присутствовал, ясно? И слышал, как присяжные сказали «виновен», так что суда я не боюсь.

– Ты не сделал ничего плохого, Боб, расслабься, – произнес Брюс. – Разве ты не хочешь найти убийцу?

– Не знаю, может, и нет. Если она профессионал, следовательно, ей заплатили какие-то очень серьезные люди. Думаю, нам надо оставить их в покое.

– Не вариант, – возразил Брюс. – Ты завяз по уши.

– Спасибо за поддержку.

Вскоре дверь открылась, и в комнату деловым шагом вошел мужчина в гражданском костюме. Он представился как капитан Батлер и раздал всем визитные карточки: «Уэсли Батлер, полиция штата Флорида». Потом взял кофе и присоединился к ним за столом.

– Так, кто из вас кто? – спросил он.

– Я Брюс Кэйбл, дружил с Нельсоном Керром. Как и Боб Кобб, писатель с острова.

– А я Ник Саттон, учусь в Уэйк-Форест, летом подрабатываю в книжном магазине. Тоже друг Нельсона.

– Ясно. Я только что посмотрел отчет о вскрытии. Похоже, вашему приятелю здорово досталось. Мы беседовали с начальником полиции острова, и он описал улики на месте преступления. Мы доберемся туда, как только сможем, надеюсь, утром. Ведь там сейчас творится черт-те что.

Все трое кивнули.

– Но место преступления не тронуто?

– Насколько нам известно, – ответил Брюс, – вокруг сейчас никто не живет. Если уж признаваться во всем, мы побывали в доме пару раз. Пятна на стене и в ванной на первом этаже заметил Ник. Я прошелся по второму.

– Зачем?

– Ну, сначала мы искали собаку Нельсона. Не нашли. Мы ничего не подозревали, пока Ник не увидел пятна.

– Потом Ник предположил, что ударов было несколько, и мы заподозрили дурное, – добавил Боб.

– И, просто чтобы вы знали, – продолжил Брюс, – два дня назад мы одолжили его машину, чтобы съездить ко мне домой, а еще обчистили холодильник и бар. Решили, что Нельсон не станет возражать.

– Банда мародеров, – усмехнулся Батлер.

– Арестуйте нас. Виноваты. Но после шторма, когда все мысли о выживании, играешь по иным правилам.

– Ладно. Думаете, в доме есть ваши отпечатки?

– Я в этом не сомневаюсь.

– У нас была идея все протереть, но мы побоялись, что сотрем лишнее, – объяснил Ник.

– Правильно сделали. Не помню, чтобы мне раньше приходилось расследовать убийство в разгар урагана.

– Это мой первый и последний раз, – сказал Брюс.

Батлер сделал небольшой глоток кофе и произнес:

– Так, но начальник уверяет, будто вам еще что-то известно.

– Вероятно, – кивнул Брюс.

– Хорошо, давайте просто побеседуем, ничего не записывая. Записать можно позднее. Мне это дело только что поручили, я ничего о нем не знаю. Расскажите, что к чему.

Брюс и Ник посмотрели на Боба. Тот кашлянул и начал:

– В общем, встретил я одну женщину. Она сказала, ее зовут Ингрид.

9

На середине рассказа Боба Батлер стал делать заметки – уж слишком история была богата подробностями. Он ни разу не перебил, но был явно увлечен. Когда Боб закончил, Батлер спросил:

– А когда вы с ней познакомились?

– Сегодня у нас какой день?

– Пятница, девятое августа.

– Шторм начался поздно вечером в понедельник, пятого, – добавил Брюс.

Боб сосредоточенно посмотрел в телефон, потом наконец ответил:

– Я познакомился с ней неделю назад, в пятницу, второго числа.

– В баре «Хилтона»?

– В том, что на улице. У них там обширная зона с бассейном и парой баров.

– И часто вы там бываете?

– Да. Там всегда можно кого-нибудь подцепить.

– У нее не было акцента?

– Вроде нет. По крайней мере, такого, чтобы я уловил – а я писатель, мы обычно замечаем акценты.

– Совсем никакого?

– Нет, сэр. Срединная Америка, какие-нибудь равнины. Может, Канзас или Калифорния, но не Бронкс и не Восточный Техас. И точно ничего иностранного.

– Сколько времени вы с ней провели?

– Пожалуй, слишком много. Мы познакомились в пятницу вечером, выпили, потом пошли ко мне домой – я живу поблизости – и поужинали остатками салата из омаров. Легли в постель, сделали свое дело, и Ингрид осталась на ночь. В субботу утром мы сели пить кофе, и вот тут всплыло имя Нельсона. Она увидела на полке одну из его книг и заявила, что он ей очень нравится. Я вообще-то прикинул для себя, что она не читает книг или, в лучшем случае, любит дамское чтиво, и мне показалось странным, что ей по вкусу такие книги, но я промолчал. Мы продолжили разговор, и Ингрид сказала, что хочет с ним познакомиться. Предложила «Хижину» – забегаловку около моста, с отличной едой.

– Я там тоже бывал.

– Я позвонил Нельсону, и мы встретились с ним там на поздний обед в субботу. Они нормально поладили, и посидели мы хорошо. Позднее в тот же день мы с Ингрид отдыхали на пляже, потом опять поужинали. Вернулись ко мне. В воскресенье утром ей хотелось еще, но мне нужен был перерыв. Она ушла, сказав, что возвращается в отель.

– Возможно ли, что эта Ингрид переспала с Нельсоном?

– Разумеется, еще как возможно. Черт, да мне было безразлично. Я же не думал жениться. Это дело я уже два раза пробовал.

– А в воскресенье вы с ней виделись?

Боб глотнул кофе, почесал подбородок и задумался.

– Да, мы засели на пляже около отеля и наслаждались солнышком. В тот вечер я ужинал у Брюса, но Ингрид с собой не брал. Нельсон там был. А вскоре ураган изменил курс, и все полетело к чертям.

– Внешность можете описать?

– Пять футов десять дюймов, сто тридцать фунтов, роскошное тело. Примерно лет сорок, любит бикини на ниточках, на пляже на нее заглядывались больше, чем на восемнадцатилеток. Сказала, что живет в спортзале и у нее черный пояс. Я ей верю. Ни грамма жира, нигде. Карие глаза, длинные светлые волосы, ни татуировок, ни шрамов, ни родимых пятен – а я видел абсолютно все.

– Полагаю, вы ее не фотографировали. Может, делали селфи?

– Нет, я не любитель селфи и не трачу время, фоткая все, что вижу. Ингрид это тоже не интересовало.

– Не приходит в голову какое-нибудь место, где она могла попасть на запись камеры видеонаблюдения?

– Я много об этом размышлял. Не сомневаюсь, что в «Хилтоне» камеры повсюду, включая бары под открытым небом и зону бассейна. На них, пожалуй, будут хоть какие-то кадры, если они еще существуют. Конкретно сейчас в «Хилтоне» полная разруха. Он принял на себя не менее восьми футов штормового прилива, и первому этажу кранты. Веранды, рестораны, патио, террасы – все унесло. Большинство окон разбито. Если там были наружные камеры, их, наверное, оторвало ветром. Здание едва держится.

– А «Хижина»?

– Шанс есть. Не знаю, выстояла ли она, но эта забегаловка на воде, в дальнем заливе.

Батлер просмотрел свои записи и глотнул кофе. Бросил взгляд на Брюса, потом на Боба и спросил:

– Вы думаете, эта дамочка что-то сотворила с мистером Керром?

– Это ваша работа, сэр, – усмехнулся Боб.

Брюс кивнул на Ника:

– У него есть любопытная версия…

– Вы мистер Саттон? – уточнил Батлер.

– Ник Саттон, учусь на последнем курсе в Уэйк-Форест, летом подрабатываю тут на острове и присматриваю за домом бабушки и дедушки. Торчу в книжном магазине, и Брюс платит мне минималку за то, чтобы я таскал коробки с товаром.

– И переплачиваю, – заметил Брюс.

– В общем, живу я на самом дне, потому что читаю по пять-шесть криминальных романов в неделю. У меня как у сотрудника есть скидка в двадцать процентов, даже на мягкие обложки. В «Барнс энд Ноубл» была бы сорок. Вся зарплата, и так скромная, уходит на пополнение моей библиотеки.

– Ясно, а что за версия?

– Ингрид профессионал, ее наняли серьезные люди, чтобы избавиться от Нельсона из-за чего-то, что он написал, пишет или планирует написать. У него, если использовать клише, «загадочное прошлое». Она приехала на остров с приятелем, скорее всего, мужчиной, тот снял жилье поблизости, и они принялись ждать. Ингрид знала, что Боб дружит с Нельсоном. Выяснить это не составило бы труда. Подцепила Боба, который не умеет говорить «нет», и через него вышла на Нельсона – свою цель. Ураган предоставил уникальную возможность для нападения, коей она и воспользовалась, а потом вместе с дружком покинула остров. Или, не исключено, они все еще там ошиваются, хотя я сомневаюсь.

– Неплохо, – улыбнулся Батлер, но было очевидно, что он просто хочет поддержать Ника. – Богатое воображение.

– Спасибо. Я много читаю.

– А по поводу орудия убийства есть соображения?

– Клюшки для гольфа, которые стоят в гараже. Я бы начал с них.

– Клюшки?

– Ей пришлось воспользоваться чем-то из дома. Сомневаюсь, что Ингрид явилась к нему с бейсбольной битой.

– Интересно, – произнес Батлер, по-прежнему подыгрывая Нику. – Вы, вероятно, и фильмов много смотрите.

– Не особо. Слишком занят чтением.

– Мистер Батлер, – кашлянув, сказал Брюс, – я должен позвонить родителям Нельсона Керра и что-нибудь им сообщить. Мне упоминать про убийство?

– Они знают, что он умер?

– Да, а еще им известно о вскрытии и вмешательстве полиции.

– Не стану советовать вам, что говорить, но я бы сказал, что их сын умер от удара тупым предметом по голове, есть подозрительные моменты и полиция штата начала расследование.

– Ясно. А как доставить тело в Калифорнию? Мне никогда еще не приходилось этим заниматься.

– Большинству людей не приходилось. Обратитесь в местное похоронное бюро. Для них это обычное дело.

10

Батлер проводил их из здания на стоянку и там закурил с таким видом, будто никуда не спешит. Когда они прощались и пожимали друг другу руки, Брюс кое-что вспомнил.

– Недавно Нельсон закончил свою последнюю книгу или как минимум ранний черновик. Я как раз собирался прочитать его. Роман написан не по контракту, значит, никто в Нью-Йорке его не видел. Я почти уверен, что он по-прежнему у него в компьютере, и файл представляет собой весьма ценную часть его имущества.

Батлер кивнул:

– Мы о нем позаботимся.

После того как они выехали с парковки, Ник сказал:

– Я ему не доверяю. Он наглый, самодовольный и не особенно умный. Из них с Хоппи получится великолепная команда.

– Не впечатлили его твои умозаключения, – усмехнулся Боб.

– Нет, он думает, я псих. Таких, как он, полно, по крайней мере, в хороших криминальных романах. Бывалые дядьки считают, что могут один раз посмотреть на место преступления и назвать имя убийцы. Это – «туннельное зрение». Они вцепляются в собственную версию, и она уводит их не туда, игнорируют все факты, которые ей противоречат, и верят всему, что ее поддерживает. Такое сплошь и рядом бывает, особенно в реальных случаях с невинно осужденными, когда копы хватают какого-нибудь несчастного, а настоящий преступник тем временем продолжает убивать.

– Я не думаю, что все настолько уж плохо, – заметил Брюс.

– Он действительно не блещет умом, Брюс, – сказал Боб. – Странно, но на сей раз Ник прав.

– Уже почти полдень, – произнес Ник. – Кто-нибудь, кроме меня, есть хочет?

– Всегда! – воскликнул Брюс. – И пить. Сколько еще осталось холодного пива?

– Предостаточно, – сообщил Ник с заднего сиденья. – Куда мы едем?

– Я устал от руля и от вас двоих, – заявил Брюс. – Предлагаю двинуть домой и завершить наше маленькое путешествие.

– Хорошо.

Ник открыл один из холодильников, раздал бутерброды и пиво, и они с удовольствием пообедали, несясь по объездной дороге мимо Джексонвилла.

Через полчаса «тахо» выехал с девяносто пятой автострады на четырехполосную дорогу, тянувшуюся на двадцать миль до моста к острову. Они сразу заметили колонну самосвалов, груженных мусором, направлявшихся на запад, на окружную свалку. Потом миновали поле, где стояли трейлеры агентства по чрезвычайным ситуациям. Дорога в восточном направлении была загружена, но движение шло хорошо – первое время. Через пять миль оно замедлилось, а вскоре практически замерло. Основу потока составляли легковушки, но были и десятки трейлеров с экскаваторами, бульдозерами и погрузчиками, занятыми на расчистке завалов.

Они ползли вперед, потягивая пиво и слушая «золотые» хиты 80-х, потому что ни о какой другой музыке договориться не сумели.

– Хотите, расскажу вам свою самую свежую версию? – предложил Ник.

Брюс медленно протянул руку и убавил громкость. Его забавляла стремительная работа воображения Ника.

Боб кивнул:

– Ты же нам все равно расскажешь, неважно, хотим мы слушать или нет.

– Да. Настоящий убийца – тот, кто платил. Нельсон выпустил три романа про торговцев оружием и наркотой, отмывателей денег, контрабандистов, нечистых на руку торгашей, оборонщиков и прочих. Верно, Брюс?

– Да.

– Возникло ощущение, что Нельсон неплохо разбирается в этой теме. Предположим, по ходу дела он кого-то разозлил. Если так, то зачем им убирать его сейчас? Книги уже изданы. Бо`льшая часть разошлась хорошим тиражом. И вообще, это все фантазии, выдумка, так что расстраиваться-то?

– К чему ты ведешь? – спросил Боб.

– К тому, что Нельсон точно не первый в мире начал писать про торговцев оружием. А убили его из-за новой книги, из-за незаконченного романа. Кто-то неизвестный не хотел, чтобы ее напечатали.

Брюс и Боб слушали, кивая.

– Возможно, – продолжил Ник, – они знали, о чем там речь. Это было бы не особенно трудно выяснить, Нельсон ведь сначала всегда тщательно изучал тему. Пополз слух, будто Нельсон Керр пишет про их бизнес или преступления. Или, может, они взломали компьютер, прочитали роман и почувствовали опасность.

– Нельсон боялся хакеров, – заметил Брюс, – и работал без подключения к Интернету. На домашнем компьютере стояла надежная защита. У многих других писателей крали тексты. Он свою работу фанатично оберегал.

– У него были резервные файлы? Может, на облаке?

– Не знаю, но сомневаюсь, что Нельсон пользовался облаком.

– А как он общался? – спросил Ник.

– Письма писал с ноутбука, но даже в них никогда много не сообщал. Он был почти параноиком. Абсолютно никаких социальных сетей. Номер телефона менял каждые несколько месяцев.

– Ну и что? Нельсон все-таки не был профессионалом, и его могли взломать. Всегда найдется кто-нибудь поумнее. Если русские и китайцы могут взломать ЦРУ, то и до нашего покойного приятеля Нельсона хакеры сумели бы добраться. А он не отсылал рукопись своему агенту или редактору?

– В прошлом году его агент умер, и он был в процессе поиска нового. Мы с ним много это обсуждали. Месяц назад Нельсон сказал мне, что книга почти завершена и ее никто не читал. Он хотел, чтобы я просмотрел текст и сделал замечания. Готов поспорить, файл так и остался у него на компьютере. Где еще ему быть?

– Значит, после того как Ингрид его убила, она забрала жесткий диск? – произнес Боб.

– Пока не знаю, – пожал плечами Ник. – Но если его нет на месте, то одну часть загадки можно считать разгаданной.

– Почему ты не подумал об этом раньше? – спросил Брюс. – Мы проверили бы компьютер.

– Нельзя было ничего трогать. У меня сложилось впечатление, что этот Батлер и так нас в чем-то подозревает.

– Рад, что ты это сказал, – проговорил Боб. – У меня возникло такое же впечатление. Что он станет делать, когда там найдут наши отпечатки?

– У всех нас есть надежное алиби, – заметил Брюс.

Дальше они ползли в молчании, то разгоняясь почти до десяти миль в час, то сидя неподвижно. У Брюса зазвонил телефон, и он ответил. Послушал, пробормотал что-то о собаках и покачал головой. Потом положил трубку и сообщил:

– Вы не поверите! Копы перекрыли дорогу по эту сторону моста и обыскивают каждую машину с собаками. Кто-нибудь может мне объяснить, зачем?

Боб, побывавший в тюрьме, о полиции был не самого высокого мнения.

– Беспредел, – поморщился он, тряхнув головой.

– Да вообще, эти люди только что лишились домов и работы, – возмутился Брюс, – им сейчас только и надо, что тащить на остров взрывчатку! Копы с катушек слетели.

– А почему, думаешь, они посылают спецназ арестовывать людей за неоплаченные чеки? – усмехнулся Боб. – Потому что издеваются, и так зрелищнее. Считают, что они такие же крутые, как спецназ, и им нужно всем это доказать. Ты посмотри, сколько на них военного снаряжения! Почему сегодня у каждого замшелого полицейского управления есть танк? Потому что Пентагону их девать некуда, вот и продает задешево. Зачем они посылают отряд кинологов обнюхивать окружную ярмарку? Просто чертовых собак полно, и их надо как-то использовать. Не заводи меня.

– Ты, по-моему, и так уже завелся, – заметил Ник с заднего сиденья.

– Для чего на каждую мелкую аварию являются три наряда копов и четыре – пожарных? А им скучно сидеть в офисе, и они развлекаются, гоняя туда-сюда по улицам под вой сирен. Крутые ребята в действии. Им нравится намертво перекрывать движение, так они чувствуют свою власть. Все у них под контролем. С собаками обыскивают. Невероятно. Когда мы доберемся домой, будет уже полночь.

Брюс помолчал несколько секунд, а потом спросил:

– Полегчало тебе?

– Не особо. Копы мне кровь попортили, ясно? Осадок остался. Мне бы полегчало, если бы машина двигалась. Чья вообще была идея уезжать с острова?

– Ника.

– Давайте, валите все на меня! Я ведь просто стажер.

– Слушайте, я целый день откладывал разговор, – сказал Брюс, беря телефон, – но мне нужно позвонить отцу Нельсона и сообщить, что его сын не просто умер, а его, скорее всего, убили. Хотите помочь?

– Извини, – покачал головой Ник.

– Он тебя записал своим контактом, – заметил Боб. – Так что, ты уж как-нибудь сам.

«Тахо» остановился на пологом повороте. Впереди на несколько миль движения не было. Брюс нашел номер и нажал кнопку повторного набора.

11

Мистер Керр едва мог говорить и передал трубку своей дочери Полли. Та представилась:

– Я сестра Нельсона, единственная. Спасибо за то, что вы делаете. – Ее голос звучал спокойно, сдержанно.

– Я ничего толком не сделал, – произнес Брюс. – Очень соболезную вашей утрате. Нельсон был моим другом.

– Где он сейчас?

– Насколько я знаю, в морге криминалистической лаборатории штата. Мы только что оттуда, пытаемся вернуться на остров. Тут полный хаос.

– Что все-таки случилось?

Брюс замялся, не желая упоминать причину смерти.

– Мы встретились со следователем из полиции штата. Они открыли дело и завтра пришлют домой к Нельсону команду экспертов.

– С какой целью?

– Собрать доказательства и определить, было ли преступление.

– Моего брата убили?

– На этот вопрос ответа пока никто не знает.

Полли замолчала, и Брюс представил, как она стискивает зубы в попытке сохранить самообладание. Он попробовал вообразить, в каком кошмаре они живут – пытаются что-то понять, на ощупь в темноте за две тысячи миль отсюда, когда все, что им известно, – паника, которой наполнены выпуски новостей.

– Ладно, – кивнула она, – я вылетаю через час и буду в Джексонвилле в восемь утра. По крайней мере, должна, хотя в авиакомпании сказали, что из-за всего этого рейс могут задержать. Машину мне арендовать удалось. Сумею я попасть на остров?

– Да. Мост открыт, и сейчас мы сами стремимся туда вернуться.

– Отели, полагаю, не работают.

– Да. Похоже, бо`льшую часть потрепало ураганом. У меня хороший дом, там полно места. Со мной сейчас живет пара друзей, мы вроде как разбили лагерь. Электричества нет, но завтра, наверное, его подключат. Еда и вода есть, и мы справляемся. Милости просим к нам присоединиться.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации