Текст книги "Питер Нимбл и волшебные глаза"
Автор книги: Джонатан Оксье
Жанр: Сказки, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– И это ведь только его кончик! Понимаете, я плавал около одного мрачного порта и заметил в воде большую старую корову. Разумеется, я немного её погрыз, и в тот же миг – бах! – во рту у меня оказалась эта громадная штуковина. Прямо в щеке застряла, гадина.
Корова? Питер удивился: какого ж тогда размера должна быть эта рыба. И всё же интуиция заставила его проявить сочувствие.
– Так вы хотите, чтобы вам помогли его вытащить? – уточнил он, приближаясь к краю борта.
Питера прервал внезапный крик.
– А-а-а-а! – завизжал сэр Тоуд, оттаскивая Питера от края лодки. – Кыш отсюда, чудовище! Нет здесь ничего для твоего ночного перекуса!
Рыцарь проснулся за секунду до этого и первым делом увидел, как Питер тянется к пасти самой огромной акулы, какую только можно себе представить. Фредерик по размеру был как три слона, а может, даже четыре. Каждый из его выпученных глаз был больше мясного пирога, а всего лишь одним его большущим плавником можно было накрыть весь кораблик, как одеялом. Из чешуйчатой щеки чудовища торчал здоровенный серебряный рыболовный крючок длиннее человеческой руки.
– Он же проглотит нашу лодку целиком! – воскликнул сэр Тоуд и мигом взобрался на мачту. – Сгинь, гнусный монстр!
– Да успокойся ты, приятель. Я кушать никого не хотел. Хотел только, чтобы… – Слова Фредерика унёс ветер. – Забудьте. Простите, что разбудил вас.
Он повесил свою гигантскую голову (если рыбы вообще на такое способны) и скользнул обратно в темноту.
Питер подскочил на ноги.
– Фредерик, подождите! – закричал он.
– Тссс! – шикнул рыцарь. – Он почти уплыл!
Питер занял твёрдую позицию (пусть лодка под ним и качалась).
– Сэр Тоуд, я капитан этого корабля, и мы поможем Фредерику. Ты как никто другой должен знать, каково это, когда тебя судят только по внешности.
Пауза была долгой. Хоть у Питера и не было глаз, он поедал бедного рыцаря взглядом. Наконец сэр Тоуд смягчился, бормоча что-то про пустую трату времени и уважение к старшим.
Мальчик окликнул Фредерика, и тот приплыл обратно, расплёскивая хвостом воду позади себя. В целом на то, чтобы вынуть зазубренный крючок из огромного рта, у них ушло около часа.
– Чёрт мне в жабры! – ругался Фредерик, когда они закончили. – Как хорошо, что вы его вынули. На вкус эта штуковина была просто ужасной. Клянусь, в жизни больше не поплыву к великанам в порт.
– К великанам в порт? – спросил сэр Тоуд, шныряя взглядом по тёмным волнам.
– Не волнуйся, пушистик. В те края тебе путь заказан. Это и к лучшему: они не очень-то привечают всякую мелюзгу, что плавает кругом. Нет, моря здесь кишат всё больше левиафанами, гигантскими черепахами, угрями-кровососами, а теперь в них обитает и один благодарный катран.
– И все они живут прямо здесь? – поинтересовался Питер, пытаясь услышать под водой движение огромных плавников. Разум подсказывал ему, что в месте, где разговаривают акулы, можно встретить и другие чудеса. – Вы случайно не знаете, не было ли в здешних водах когда-то давно королевства? – спросил он. – Там ещё был большущий красивый дворец, который пропал с лица земли.
– Про королевство ничего не знаю, старина, но вон там точно есть красивые кораллы… А может быть, вот тут? – Фредерик начал крутиться вокруг своей оси и едва не опрокинул лодку.
Питер с трудом удержал равновесие на шаткой палубе.
– Всё в порядке, – сказал он, понимая: если рыба так беспечна, что умудрилась попасться на крючок, то, возможно, она не очень хорошо ориентируется в пространстве. – Я просто подумал, что нужно спросить.
– Всегда пожалуйста, старина, – ответил Фредерик. – Если вам двоим когда-нибудь что-нибудь понадобится, я с радостью протяну вам плавник помощи.
– О, прекрасно! – пробормотал сэр Тоуд. – Полагаю, почтового адреса у вас нет?
– Не-а, просто спросите старину Фредерика, и я моментально вас отыщу. Ещё раз спасибо!
Сказав это, громадная акула повернулась и исчезла в глубине.
Питер и сэр Тоуд молча размышляли над тем, что только что произошло.
– Ну, Питер, – произнёс рыцарь в конце концов. – Кажется, я должен перед тобой извиниться.
Мальчик пожал плечами и насухо вытер руки.
– Иногда лучше не осуждать людей за то, что они отличаются от других.
Сэр Тоуд раздражённо застонал.
– Я о том, что это была не такая уж и трата времени. – Он ткнул в рыболовный крючок, оставшийся лежать на палубе. – Кажется, у тебя теперь появилось оружие.
Питер поднял крючок, ощутил его вес. Одной рукой он схватился за петлю, а другой пробежался вдоль изогнутого лезвия, которое завершалось отточенным остриём. Мальчик взмахнул крючком в воздухе, и тот ответил чистым и звонким звуком, от которого в руке начало покалывать.
– Похоже, ты прав, – сказал мальчик, скрывая улыбку.
Так Питер Нимбл завладел серебряным рыболовным крючком из земли Гога и Магога, где не ступала – и никогда не ступит – нога человека.
* * *
Вышло так, что Катран Фредерик был прав: Питер и сэр Тоуд и правда были близки к суше.
К очень сухой суше.
Первым это открытие сделал сэр Тоуд. Он только пробудился от прерывистого ночного сна (в ту ночь бушевал особенно сильный ветер). На рассвете рыцарь потягивался на палубе и вдруг увидел нечто необычное: «Бард» не двигался. И правда – как бы он ни изгибался, мокрая лодка стояла как вкопанная. Рыцарь повернулся с боку на бок, отряхнул шерсть и влез на мачту, чтобы лучше рассмотреть окрестности. От того, что представилось его взгляду, сэр Тоуд в голос охнул.
– Питер, – хрипло сказал он. – Я… Я считаю, тебе нужно немедленно проснуться.
Мальчик, который плохо спал из-за шторма, не обрадовался такому предложению.
– Тебе надо, ты и просыпайся, – пробубнил он и натянул на голову одеяло.
Сэр Тоуд пнул его копытцем в ребро.
– Питер! – повторил он. – Его нет.
– Чего нет?
– Моря… Оно пропало.
К этому моменту Питер уже заметил, что корабль не качается на волнах, как обычно. Не было слышно и знакомого биения волн о корму. Он опустил руку за борт и обнаружил там не воду, а сухой и горячий песок.
– Нас, должно быть, выбросило ночным штормом на берег, – сказал он.
– Думаю, ты меня плохо слышишь, – настаивал сэр Тоуд. – Нас не могло вынести на берег, потому что здесь нет никакого берега. Здесь просто песок. Долгие мили песка.
Как бы невероятно это ни звучало, описание было совершенно точным. «Барда» окружали дюны, и тянулись они без конца и края во всех направлениях. Рыцарь шумно сглотнул:
– Выглядит так, будто…
– Враз пропало море. – Питер произнёс эти слова вместе с ним. Это была строчка из их загадки и, возможно, доказательство того, что они наконец достигли пункта назначения.
– Исчезнувшее Королевство! – закричал Питер, перебираясь через борт.
– Исчезнувшее Королевство! – воскликнул сэр Тоуд и спрыгнул на сушу вслед за ним.
Двое друзей бегали вокруг лодки, подбрасывая в воздух пригоршни песка, как мельчайшие горячие конфетти.
– Мы добрались! – радовались они. – Это Исчезнувшее Королевство!
Их праздничное ликование, однако, прервал незнакомый голос.
– Так-так, ребята! – рявкнул он. – Смирно!
Питер не мог видеть, что голос принадлежал высокому дородному мужчине в потрёпанной военной форме. На голове у него возвышался поеденный молью седой адвокатский парик. Он шагал прямо к ним.
– Строимся в ровную шеренгу! Давайте проверим ваши руки!
– Сэр Тоуд, побудьте моими глазами, – прошептал Питер.
– Это мужчина, большой такой… А топор у него в руке ещё больше него самого.
Рыцарь не преувеличивал. Через плечо детины была перекинута огромная ржавая алебарда. Мужчина неуклюже приблизился и потянулся за топором.
– Я знаю, что вы слышали мою команду «Смирно!», так что повторять второй раз не буду.
Приняв во внимание размер оружия и его относительную близость, Питер и сэр Тоуд решили, что лучше подчиниться. Они с трудом поднялись на ноги, ожидая дальнейших указаний.
– Вот так, – сказал мужчина, шмыгнув носом. – А теперь быстро уберите свои вещи с корабля.
Питер нащупал свой мешок на палубе и перекинул его через плечо.
– Отойдите в сторонку, пожалуйста.
Питер и сэр Тоуд послушались. Стоило им отойти, как мужчина взмахнул алебардой и разрубил «Барда» на две ровные половинки.
Сэр Тоуд, разинув рот, смотрел на корабль, потерпевший такое неожиданное крушение.
– Ну, скажу я вам, теперь пришло время всё нам объяснить, чёрт вас подери!
Мужчина ухмыльнулся:
– Не мог же я позволить вам, ребята, сбежать, так ведь?
– Сбежать? – запротестовал Питер. – Я вас не понимаю.
Детина недобро хмыкнул:
– Ну что же, паренёк, вы оказались в Пустыне Справедливости. И пробудете здесь ещё долгое-долгое время.
Глава восьмая
Узники пустыни справедливости
Питер с трудом сглотнул.
– Где-где? – произнёс он.
– В Пустыне Справедливости, – самодовольно повторил мужчина. – Здесь гнусные воры и прочие нарушители порядка справедливо получают по обслугам.
И Питер, и сэр Тоуд сразу поняли, что он, вероятно, хотел сказать «по заслугам», но решили, что будет лучше не поправлять незнакомца, размахивающего алебардой большего размера, чем оба они, вместе взятые. Мужчина подался вперёд и начал изучать Питера. Изо рта у него так дурно пахло, что мальчика едва не вывернуло.
– Что-то у тебя щёчки-то пылают, и вовсе даже не похоже, что вы просто заблудились. Могу поспорить, ты воришка, так ведь?
– Я… Да, – ответил Питер, слишком ошарашенный, чтобы соврать.
– Так я и подумал. – Мужчина смачно сплюнул на землю. – Так, значит, король сослал вас сюда. Чтобы вы не могли больше свинячить у него в королевстве, так ведь?
– Королевстве? – удивился сэр Тоуд, оглядываясь. – Вы, случаем, не имеете в виду Исчезнувшее Королевство?
– Я имею в виду королевство короля. – Мужчина убрал топор в чехол. – Меня зовут офицер Тролли. Я королевский надсмотрщик в тутошней тюрьме. Так что приветствовать новичков и охранять побережье – моя работа. Что есть, то есть.
Он провёл их до следующей дюны и с гордостью вытянул руку, демонстрируя вверенную ему территорию.
– Боже мой, Питер, – сказал сэр Тоуд, зная, что его друг всё равно не сможет насладиться видом. – Оказывается, он не только наш корабль сровнял с землёй.
Через каждые несколько метров в поле его зрения валялись расколотые останки самых разных кораблей. Обломки усеивали пустыню, насколько хватало глаз.
– Конечно, не только ваш, – с гордостью сказал офицер Тролли. – Я осматриваю каждое судно, которое сюда прибывает. Иначе вы же можете от нас ускользнуть.
На этом светская беседа подошла к концу, и офицер Тролли решил снова взяться за свои обязанности.
– Ну что же, давайте перейдём к процедуре. Вынуть руки из карманов!
Он достал из-за пояса железное тавро в форме буквы «Ж» и погрузил его в небольшой варочный котёл, который был перекинут через плечо наподобие дамской сумочки.
– Признаюсь честно, давненько я этого не делал. Он схватил сэра Тоуда за копыто и вслух зачитал его права: «ПоРаспоряжениюЕгоВеличестваЛордаИнкарнадинаСтоящийПередВамиПокорныйСлугаПровозглашаетВасПредателемКороляСославшегоВасВПустынюСправедливостиДоКонцаВашейБесполезнойЖизниБудьОнаДлиннаИлиКороткаБезНадеждыНаПомилованиеИлиДосрочноеОсвобождениеАминь».
Всё это он каким-то чудом произнёс на одном дыхании, и путешественники пришли в настоящий ужас.
Офицер Тролли вынул тавро из котелка. Питер ощущал жар, исходивший от раскалённого клейма, и слышал, как надзиратель подносит его к передней лапе сэра Тоуда.
– Я… Я считаю, произошло какое-то недоразумение, офицер Троллоп! – сказал рыцарь, извиваясь. – Понимаете, нас отправили сюда на поиски! Моему другу вручили шесть волшебных…
Питер рукой зажал пасть сэра Тоуда прежде, чем тот смог произнести ещё хоть слово. Но было уже поздно. Офицер Тролли отпустил рыцаря и махнул клеймом прямо под носом у Питера.
– Волшебных чего? – спросил он с неподдельным интересом.
– Ковров! – приврал Питер, на этот раз вовремя собравшись. – Нас поймали за продажей ковровсамолётов на улице.
Питер хорошо помнил предостережение профессора Кейка: любой ценой хранить волшебные глаза в тайне.
– Ковров-самолётов, да? – Офицер почесал щетинистый подбородок. – Не удивительно, что вас выслали. Древняя магия запрещена на всей территории королевства… Как и почти всё остальное.
Он уронил тавро в песок. Казалось, что в его покрытой париком голове рождается и крепнет новая мысль. Облизнув губы, офицер снова заговорил, но уже более добрым голосом:
– А вы случайно не пытаетесь провезти сюда пару ковриков контрабандой? Давайте-ка проверим ваш мешочек.
Питер выхватил мешок так резко, что Тролли не успел его забрать. Детина снова расчехлил свою алебарду.
– А ну-ка отдай сюда, я выполняю свои должностные обязанности!
В действительности офицеру Тролли, эгоистичному и низко оплачиваемому работнику на службе у короля, не было никакого дела до того, провезли ли эти двое контрабандой какие-либо магические атрибуты. Если он и намеревался заполучить ковёр-самолёт, то лишь для того, чтобы самому улететь на нём обратно в королевство. Видите ли, несмотря на то что офицер Тролли представлял закон на территории Пустыни Справедливости, он и сам был в ловушке: это место оказалось такой надёжной тюрьмой, что ни мужчина, ни женщина, ни другое живое существо по обе стороны закона ни разу не смогли найти отсюда выход. И несмотря на то, что работа и правда нравилась Тролли, единственной радостью, которую он мог извлечь из нахождения здесь, было уничтожение кораблей новоприбывших и наложение клейма на их руки. Через десять лет службы вся новизна потускнела.
– Валяйте, показывайте, что у вас там, пока я не потерял терпение, – потребовал Тролли, подходя ближе.
Питер и сэр Тоуд спинами упёрлись в старый ялик под названием «Зельда», и особого выбора у них не осталось.
– Что же нам делать? – спросил сэр Тоуд сквозь сжатые зубы.
В эту минуту Питер вспомнил наставление профессора: всегда доверять свои инстинктам. Что же внутренний голос говорил ему сейчас? Уноси ноги! Именно так он и решил поступить.
– Беги! – крикнул мальчик. – Уноси ноги!
Друзья проскочили между ног офицера Тролли и понеслись с самой высокой скоростью, на какую только были способны в тот момент.
– Эй! Какая невоспитанность! – заорал мужчина и поковылял за ними вслед. – Бежать – это не по правилам!
Оказалось, что интуиция Питера на этот раз его не подвела: офицер Тролли очень плохо бегал, потому что вместо ног у него были деревянные культи. Кажется невероятным, что сэр Тоуд до сих пор этого не заметил, но каким же счастьем для обоих обернулось это открытие, когда они пулей полетели по горячим дюнам и скрылись из виду. Жестокий надзиратель спотыкался, падал, бранился – и наконец безнадёжно отстал. Всего за несколько минут они унеслись на такое расстояние, что злобные жалобы детины на их невоспитанность остались далеко позади.
* * *
Хотя офицер Тролли и предупреждал, что из Пустыни Справедливости сбежать невозможно, Питер и сэр Тоуд твёрдо решили попробовать, ради своей благородной миссии и ради спасения собственной жизни. Если кто-нибудь из вас когда-то пытался перемещаться по песчаной пустыне, он наверняка знает, как сложно это порой бывает. У песка природный дар забиваться всюду, куда только можно, например между пальцами ног или в прочие места. Ещё неприятнее, когда песчинки раскалены, как это было в Пустыне Справедливости. Солнце над головами Питера и сэра Тоуда, кажется, не собиралось выходить из зенита, и поэтому наши путешественники не могли как следует сориентироваться. Не раз между ними разражались горячие споры по поводу того, не проходили ли они уже недавно мимо того или иного чахлого кустика или обломка корабля.
– Нельзя же вечно ходить кругами, – сказал Питер и с досады пнул песок.
Небогатая провизия, которую ему удалось унести с «Барда», давно закончилась, и на её место пришла грызущая боль в животе.
– Если мы в ближайшее время не найдём здесь еду и укрытие, мы погибнем.
Мальчик потёр обгоревшую шею, которая уже начала покрываться волдырями. Услышав нотки огорчения в голосе компаньона, сэр Тоуд решил, что настало время поднять довольно щекотливый вопрос.
– Питер, – сказал он, тщательно выбирая слова. – Я совсем не против того, чтоб вечно тащиться по этому гиблому месту на своих копытах, но ты случайно не предполагаешь, что есть более простой способ? Что-то, что способно нам помочь?
– Ты имеешь в виду волшебные глаза, – вздохнул Питер.
Уже не в первый раз его напарник поднимал эту тему: большую часть их морского путешествия сэр Тоуд бросал разные тонкие намёки на то, насколько легче станет их жизнь, если Питер прибегнет к помощи подарка, так щедро предложенного ему профессором Кейком («Если тебя интересует моё мнение, то это же просто чёрная неблагодарность – даже не попытаться примерить другие две пары!»). Как вы, несомненно, имели возможность заметить по своему опыту, непрошеный совет воспринимается даже хуже откровенной критики, и Питер начал уставать от таких «рекомендаций». Но ответ его не менялся.
– Профессор наказывал не использовать другие пары глаз, пока не настанет подходящий момент. Он говорил…
– Да-да, осторожность превыше всего и всё такое прочее, – прервал его сэр Тоуд. – У нас, рыцарей, много добродетелей, но терпения в этом длинном списке точно нет. Мы оказались посреди пустыни без запасов еды, без карты и без малейшего понятия, куда дальше идти. По мне, так это самый подходящий момент! – Он перешёл на более мягкий и убедительный тон. – И вообще, признайся, разве тебе ни капельки не любопытно узнать, на что способны две другие пары?
По правде говоря, Питер ни о чём другом и думать не мог с того самого утра, когда они снялись с якоря. Золотые глаза он уже опробовал, но что же могут чёрные и зелёные? Мальчик залез в мешок и достал деревянную шкатулку.
– Возможно, ты и прав, – сказал он, водя пальцами по крышке. – А я считал, что мы ими воспользуемся для того, чтобы кому-то помочь.
– Вот это мне уже больше нравится! – сказал сэр Тоуд и примостился рядом с мальчишкой. – Ну, какую пару ты предпочитаешь?
Питер встал на колени и открыл замочек. Он улыбнулся, вспомнив о том, как всё его тело била дрожь, когда он впервые дотронулся до золотых глаз тогда ночью, в аллее. Он пробежался пальцами по остальным глазам, надеясь почувствовать нечто подобное – дрожь или трепет, какой-то намёк на то, что ему дальше делать. Но не почувствовал ровным счётом ничего. Глаза перед ним с тем же успехом могли бы быть сделаны из обычного камня.
Питер отпрянул, немного разочарованный. Его инстинкты, которые так часто помогали ему в опасности, на этот раз молчали, и это сводило мальчика с ума. Он потянулся к шкатулке и взял в ладонь блестящие чёрные глаза.
– Как насчёт этих? – сказал он, ощущая рукой их совершенную гладкость.
Сэр Тоуд едва из кожи вон не выпрыгивал от нетерпения, но взял себя в руки, когда Питер снял повязку с глаз и поднёс чёрную пару к лицу. В этот самый момент в сознание рыцаря начали прокрадываться дурные предчувствия. Он вновь вспомнил слова профессора Кейка. Сомневаться в том, что мудрый старик желал Питеру только добра, не приходилось, а значит, стал ли бы он предостерегать мальчишку, если бы на то не было веских причин? А что, если, как и в случае с золотыми глазами, эта новая пара глаз перенесёт его друга на далёкое расстояние? Что, если он вообще исчезнет и оставит сэра Тоуда без защиты?
– Подожди, Питер, – начал было рыцарь. – Возможно, подталкивать тебя было опрометчиво…
– Не пытайся меня сейчас остановить, – отрезал мальчик. – Лучше сделай шаг назад.
И прежде, чем его друг вымолвил ещё хоть слово, Питер мягко вставил холодные чёрные глаза в глазницы и дважды моргнул.
В ту же секунду он почувствовал, как в голову ему хлынула вода. Звуки разрослись до громоподобного рёва и грохота, который заглушил все его мысли. Питер хлопнул ладонями по ушам, стараясь подавить бурление и кипение внутри черепной коробки. Он упал на землю, но песок невыносимо жёг кожу. Мальчик раскрыл рот в попытке закричать, но из лёгких неведомой силой выкачало весь воздух, и остался в них только удушливый вакуум. Среди невыносимого гула он слышал, как сэр Тоуд зовёт его. Мальчик бился в беззвучных конвульсиях на песке, не мог ничего ответить, не мог подняться на ноги. Он понятия не имел, что происходит, но точно знал, что ему вот-вот придёт конец.
Следующее, что ощутил Питер, это резкий шварк по макушке. Удар был такой силы, что в лёгкие к нему снова влился воздух, и уже через несколько мгновений он стоял на четвереньках, тяжело дыша, но всё же живой.
– Что… что произошло?
– Я выбил эти поганые штуковины прямо у тебя из головы, вот что произошло. – Сэр Тоуд неотрывно смотрел на два чёрных глаза, лежавших на песке. – Они начали тебя менять, Питер. Всё твоё тело позеленело, стало покрываться слизью, а руки… Я такого никогда не видел и, надеюсь, не увижу.
Питер размял распухшие пальцы. В тот момент, когда он вставил чёрные глаза, пальцы совершенно онемели. Кожа мальчика была липкой, слюна казалась солоноватой на вкус. Он снова надел повязку и, шатаясь, встал на ноги.
– Что бы со мной только что ни произошло, я едва не погиб.
Мальчик глубоко вздохнул, наслаждаясь тёплым воздухом пустыни, который заполнил его лёгкие. Прежние ощущения начали возвращаться к Питеру. Он поднял с песка глаза, протёр их и убрал в шкатулку к остальным двум парам.
Сэр Тоуд наблюдал, как мальчик запер шкатулку и убрал её обратно в мешок.
– Питер, ты же не думаешь, что профессор намеренно тебя ранил?..
– Конечно, нет. – В голосе Питера звучал неподдельный стыд. – Профессор хотел, чтобы я мудро ими распоряжался. Таков был его строгий наказ, которым я пренебрёг.
Мальчик всё ещё понятия не имел, для чего нужны оставшиеся пары волшебных глаз, но твёрдо решил не прибегать к их помощи, пока не наступит подходящее время.
* * *
Часы, последовавшие за испытанием чёрных глаз, стали для Питера и сэра Тоуда ещё бесцветнее и тусклее, если такое вообще возможно. Солнце жарило только сильнее. Голод всё труднее было выносить. Если бы не бурдюк профессора, измученные путешественники уже тысячу раз сдались бы на волю сил природы. А пока они двигались вперёд в направлении, которое, по их обоюдному согласию, было восточным.
В дороге друзья пытались собрать по кусочкам всё, что знали о Пустыне Справедливости. Кроме разбитых кораблей, жалких кустиков и птичьего помёта здесь, казалось, вообще ничего не было.
– Если это действительно тюрьма, – сказал сэр Тоуд и остановился, чтобы передохнуть, – тогда где же все заключённые?
– Думаю, они мертвы. – Питер отвинтил крышку на бурдюке и вытряс несколько капель себе на шею и руки, прежде чем отдать остальное другу. – Я всё думаю о том, что сказал нам офицер Тролли. Он упомянул какого-то короля… Думаешь, это один из королей, о которых говорится в нашем стишке?
– Не вижу причин думать иначе, – ответил сэр Тоуд и устроился в тощей тени, отбрасываемой Питером. – Но дальше путаница. Если король правит, тогда почему бы всем не радоваться?
– Так, может, это злой король? Или король-чудовище? – Мальчик содрогнулся. – Или король-ворон?
Сэр Тоуд почувствовал, что мальчику становится неуютно разговаривать обо всяких чудовищах и воронах, и он решил сменить тему разговора:
– Справедливое замечание. Но настоящая загадка в том, кто написал эту записку в бутылке.
– Должно быть, поэт или большой философ. Кем бы он ни был, он сам ответит нам на все вопросы, когда мы его найдём. – Питер поднялся на ноги и утёр пот со лба. – Если, конечно, мы до него доберёмся.
Мальчик перекинул мешок через плечо и продолжил путь.
* * *
На Пустыню Справедливости наконец спустилась ночь. Солнце уткнулось в линию горизонта, и дневное пекло сменила прохлада. Питер и сэр Тоуд вместе решили, что им стоит искать укрытия под одной из лодок, лежавших на мели вдоль бесконечного берега. Рыцарь выбрал корабль, у которого на остатках кормы было нацарапано «РАДОСТЬ ШУ», – другие буквы, без сомнения, пали в неравном бою с топором офицера Тролли.
Разместившись, друзья начали устраивать костёр. Сэр Тоуд отправился на поиски дров для растопки, а Питер занялся разжиганием огня при помощи трута. Для Питера эта работа не представляла особого труда, ведь у него, как у ловкого воришки, всегда был с собой набор всего необходимого для совершения краж, включая кусочек кремня. Если у вас никогда не было нужды разжигать костёр посреди пустыни, расскажу: кремень – это волшебный чёрный камешек, который высекает искры, когда им бьют по чему-либо твёрдому. Трутом может быть любой предмет, который используют для поддержания углей, если нужно зажечь петарду или курительную трубку. В тот раз Питер выбрал для этого сухие спинки саранчи, которые нашёл в песке. Сэр Тоуд возвратился с целой сеткой дров, таща её за собой зубами. Через полчаса друзья уже сидели у потрескивавшего костра.
– Что за печальный день, – сказал рыцарь и подковылял к Питеру. – Мы ни на миллиметр не приблизились к избавлению.
Он зевнул и свернулся клубочком у ног мальчика – эту привычку он приобрёл за время их долгого морского путешествия.
Питер молча лежал, слушал треск костра и старался не думать о еде. На секунду ему послышались какие-то звуки в отдалении. Шаги и шёпот. Он сел, чтобы лучше разобрать их, но услышал только шелест ветра.
– Тебе же не кажется, что там кто-то есть? – спросил сэр Тоуд, почувствовав беспокойство друга. – Какой-нибудь страшный враг, крадущийся по пескам?
– Кто знает, – ответил Питер и улёгся обратно. – Беспокоиться об этом нет смысла. Сейчас мы с тобой одни, нам нужно как можно лучше отдохнуть, если мы собираемся как-то выжить под завтрашним палящим солнцем.
С этими словами мальчик потушил костёр и лёг спать.
К сожалению, ошибаться сильнее, чем ошибался в тот момент Питер, было просто невозможно. Ведь в каких-то трёх метрах от них таился как раз такой враг.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?