Текст книги "Шепчущий череп"
Автор книги: Джонатан Страуд
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Часть III
Пропавшее зеркало
9
Этот телефонный звонок оказался не последним за то утро. Другой последовал спустя примерно четыре часа, то есть около восьми утра, когда мы пытались поспать. Обычно на такие звонки наша реакция бывает следующей: а) игнорировать звонок (Локвуд); б) вежливо попросить перезвонить позже (Джордж); в) послать подальше (это я спросонья). Однако звонил инспектор Барнс, так что все перечисленные выше варианты отпали сами собой. Инспектор попросил нас немедленно приехать к нему (надеюсь, вы понимаете, что такое «попросил», когда речь идет об инспекторе ДЕПИК), поэтому спустя пятнадцать минут, не проснувшись до конца, не приняв душ и не позавтракав, мы втиснулись в такси и покатили в Скотленд-Ярд.
Начиналось еще одно прекрасное летнее лондонское утро, под колеса нашего такси ложился умытый, светло-серый, похожий от солнечных пятен на шкуру далматинца, асфальт. Правда, внутри машины настроение было не таким солнечным и ясным. Локвуд сидел с кислым серым лицом, у Джорджа под глазами набрякли огромные мешки – в каждом из них спокойно могла бы поместиться полевая мышь.
За всю дорогу мы не сказали и дюжины слов, и лично меня это вполне устраивало. Голова раскалывалась от боли. Я прислонилась лбом к окну и закрыла глаза – в приспущенное стекло залетали струйки свежего воздуха, приятно охлаждая мое пылающее лицо и успокаивая мысли. А мыслей в моей голове теснилось намного больше, чем хотелось бы. Крутились, сменяя друг друга, воспоминания прошедшей ночи – явление призрака на кладбище, ухмыляющийся сквозь стекло банки череп, наша дурацкая перепалка с Локвудом. Воспоминания не давали мне покоя и в то же время казались какими-то нереальными.
В первую очередь это касалось предупреждений черепа. Когда я, спускаясь на подкашивающихся ногах по лестнице к такси, увидела на площадке ту запретную дверь, меня кольнуло в сердце. Но уже наступило утро, и при солнечном свете слова призрака потеряли свою магическую силу. Теперь я знала, что напрасно принимала их всерьез – эта тварь в банке просто лгала мне. Хотела столкнуть меня лбами с Локвудом, как справедливо заметил Джордж. Поскольку мне дано разговаривать с той черепушкой из банки, впредь я должна быть осмотрительнее, когда слышу призрачный шепот.
Но сам разговор с призраком происходил на самом деле, и такого разговора не было еще ни у кого во всем Лондоне со времен великой Мариссы Фиттис. Вот так. Ни у кого. Даже в полусонном состоянии эта мысль заставила меня вздрогнуть. «Интересно, – подумала я, продолжая клевать носом, – это череп такой уникальный или я сама?»
Я вдруг поняла, что улыбаюсь самой себе, и заставила себя резко открыть глаза. Мы катили по Виктория-стрит и уже подъезжали к месту назначения. Правда, в данный момент наше такси стояло в пробке, прямо напротив офисного здания корпорации «Санрайз». На ограде перед зданием висел баннер, рекламирующий новые изделия корпорации – последние модели лавандовых гранат и более мощные магниевые вспышки.
Локвуд и Джордж сидели нахохлившись и молча смотрели в окно.
Я выпрямила спину, удобнее переложила рапиру.
– Локвуд. Утром я так и не поняла, что от нас нужно Барнсу? Бикерстаф?
– Да.
– Что на этот раз мы сделали не так?
– Ты же знаешь Барнса, – поморщился Локвуд. – Разве ему нужны основания? Повод есть, и достаточно.
Такси двинулось дальше, немного проехало и свернуло к тротуару возле сверкающего стеклом фасада Скотленд-Ярда, где помимо прочего находилась и штаб-квартира ДЕПИК. Мы вышли из машины, расплатились и направились к вращающимся дверям.
Департамент парапсихологических исследований и контроля – или просто ДЕПИК – был создан для того, чтобы отслеживать и контролировать работу десятков агентств, действующих сейчас по всей стране. Предполагалось также, что ДЕПИК должен в государственном масштабе координировать усилия по борьбе с призраками и искать способы усиления этой борьбы, поэтому при нем существовала сеть научно-исследовательских лабораторий. Эти лаборатории располагались в железных бункерах глубоко под Виктория-стрит. В них сидели ученые ДЕПИК и ломали голову над тем, как избавить страну от одолевшей ее Проблемы. Кроме того, ДЕПИК стремился взять под свой контроль работу независимых парапсихологических агентств, таких как наше, и постоянно совал нос в наши дела, являясь перед нами в виде своего угрюмого педантичного исполнительного директора, инспектора Монтегю Барнса.
Барнс инстинктивно недолюбливал агентство «Локвуд и Компания». Ему не нравились методы нашей работы и наши манеры. Ему не нравилось, как мы одеваемся, не нравилось, как общаемся друг с другом в своем офисе на Портленд-Роу. Правда, в конце этой весны инспектор Барнс однажды похвалил меня. Точнее, не меня, а тюльпаны, которые я вырастила в оконном ящике для цветов. Просьба Барнса «прибыть» к нему означала, что нам не менее получаса придется стоять по стойке «смирно» перед сидящим за столом инспектором и выслушивать его нагоняй.
Обычно нам подолгу приходится ожидать в пропитавшейся слабым запахом сгоревшей эктоплазмы приемной, но сегодня, очевидно, выдался какой-то особый день – нас немедленно провели в главный операционный зал.
Шел самый тихий, самый спокойный час суток. На огромной карте Лондона, где отмечались места появления призраков, сейчас не горело ни одного огонька. Не трезвонил ни один из телефонов. За столами сидели несколько аккуратно одетых мужчин и женщин, они спокойно разбирали папки с лежащими в них донесениями и отчетами агентов.
Сонный парень подметал соль и железные опилки, нанесенные сюда за ночь агентами ДЕПИК на своих ботинках.
В дальнем углу зала висела железная доска с прикрепленными к ней с помощью магнитов листочками бумаги. Под доской стоял стол, а за столом сидел инспектор Барнс и мрачно рылся в кипе бумаг.
Инспектор был не один. Рядом с ним примостились на стульях, как всегда, отутюженный и самодовольный Квилл Киппс и его агент Кэт Годвин.
Я напряглась. Локвуд чуть слышно присвистнул. Джордж, не стесняясь, застонал в полный голос.
– Мы висели на волосок от смерти, – пробормотал он, – У нас была домашняя свара. Этой ночью мы почти не спали. Но еще и Киппс? Это, пожалуй, уже чересчур. Если я сейчас вспрыгну на стол и начну вопить, не удивляйтесь и не пытайтесь меня остановить. Просто дайте мне высказать все, что накипело.
Пока мы приближались к столу, Барнс посмотрел на свои часы и сказал:
– Наконец-то. Трудная ночь выдалась? Ничего. Присаживайтесь, налейте себе кофе. Я вижу, вы так и не обзавелись униформой. Это что у вас на футболке, Каббинс, – яйцо или эктоплазма? Могу поклясться, что уже видел это пятно, когда мы встречались с вами в последний раз. То же самое пятно на той же самой футболке.
Киппс улыбнулся; Годвин сидела с ничего не выражающим лицом в своей отутюженной, как всегда, униформе. Мне вновь представилось, как я выгляжу рядом с Кэт со своими непричесанными, все еще влажными после душа волосами и в мятой одежде.
Локвуд вопросительно взглянул на инспектора и с улыбкой сказал.
– Мы подождем где-нибудь в сторонке, пока вы закончите свою беседу с Киппсом, мистер Барнс. Не будем вам мешать.
– Если вы решили уволить их, у меня на примете есть две вакансии, – добавил Джордж. – На вокзале Мэрилебон требуются уборщики в туалет. Между прочим, можно приходить на работу в этой же униформе.
– Мистер Киппс и мисс Годвин находятся здесь по моему приглашению, – сказал Барнс. – Дело важное, и мне нужна не одна команда агентов, а две. Теперь сядьте и прекратите подпускать свои шпильки, лучше послушайте внимательно, что я скажу.
Мы сели. Киппс налил нам кофе. Вы умеете наливать кофе с вкрадчивой издевкой? А вот Киппс умеет.
– Я уже наслышан о ваших подвигах вчерашней ночью на кладбище Кенсал Грин, – сказал Барнс. Он покопался в своих записках и брезгливым тоном продолжил: – Об этом мне доложил э… мистер Пол Сандерс из фирмы «Сладкие сны». Не буду заострять внимание на том, что вы обязаны были связаться с нами сразу же, как только обнаружили тот гроб. Но в свете того, что произошло позднее, мне необходимо знать все подробности.
– А что такое там произошло, мистер Барнс? – спросил Локвуд. – Сандерс звонил нам сегодня рано утром, но был не в состоянии сообщить детали.
Барнс задумчиво оглядел нас. Взгляд у него был, как всегда, острым, оценивающим. А мое внимание, как обычно, привлекли усы мистера Барнса. Они напоминали какую-то экзотическую волосатую гусеницу, возможно, из джунглей какой-нибудь Суматры, и совершенно точно не известную науке. Усы мистера Барнса жили какой-то своей жизнью, они меняли форму, колыхались, опускались и поднимались в зависимости от настроения их хозяина. Сегодня усы раздулись и ощетинились.
– Сандерс идиот, – сказал Барнс. – Он знает, что крупно влип. Был у меня примерно час назад, сидел вот здесь, болтал, потел, извинялся через каждое слово. Если коротко, то из его рассказа я понял следующее: железный гроб, который вы нашли, был ограблен, его содержимое похищено.
– Кто-нибудь пострадал при этом? – спросила я. – Я слышала, что один мальчик из ночной стражи…
– Давайте обо всем по порядку, – сказал Барнс. – Мне нужен полный и подробный отчет о том, что с вами произошло, когда вы открыли гроб. Что вы видели? Что слышали? Все другие, имеющие отношение к этому делу, феномены. Давайте.
Локвуд начал рассказывать, мы с Джорджем время от времени тоже вставляли свои реплики. Я заметила, что Джордж очень неуверенно говорил о том, что произошло, когда они с Джоплином находились внутри очерченного цепями круга. По его словам, призрак Бикерстафа набросился на них сверху сразу же, как только они приблизились к гробу. Ни слова о том, как они стояли какое-то время, застыв на месте, беспомощные, не способные шевельнуть ни рукой, ни ногой.
Когда я упомянула о том, что слышала голос, Локвуд, нахмурившись, заметил.
– Об этом ты мне не говорила.
– Сама только сейчас вспомнила. Полагаю, это был призрак. Он очень хотел, чтобы мы на что-то взглянули. Сказал, что это «исполнит наше желание».
– Призрак говорил это тебе?
– Думаю, он говорил со всеми нами.
– У вас редкий Дар, Карлайл, – заметил Барнс, глядя на меня. – Ну, а тот предмет, что так напугал Каббинса, – вы сказали, что это было зеркало в какой-то деревянной рамке?
Мы с Джорджем одновременно кивнули.
– И это все? – спросил Квилл Киппс. – А подробнее описать его вы не можете?
– Нет, у нас не было времени его разглядывать, – сказал Локвуд. – Все произошло очень быстро, поэтому, откровенно говоря, было слишком опасно тратить время на это зеркало.
– Впервые могу сказать, что, по моему мнению, вы поступили мудро, – сказал Барнс. – Итак, попробуем подвести итог. Кажется, мы имеем в той могиле два возможных Источника – тело доктора Бикерстафа и зеркало.
– Верно, – согласился Локвуд. – Призрак должен был появиться из трупа, поскольку в тот момент зеркало прикрывала наша сеть. Но из того, что пережил Джордж, следует, что зеркало и само по себе обладает зарядом какой-то сверхъестественной энергии.
– Хорошо, хорошо, – кивнул Барнс, вытаскивая из своих бумаг одну за другой несколько глянцевых черно-белых фотографий и раскладывая их перед собой изображением вниз. – А теперь я расскажу вам о том, что произошло сегодня на рассвете. После того как вы ушли с кладбища, этот мистер Сандерс с помощью вилочного погрузчика вынул гроб из могилы, перевез и занес его внутрь церкви. Сандерс утверждает, что все ваши серебряные сети и другие печати оставались на месте. В церкви гроб окружили железной цепью, поставили мальчика из ночной стражи охранять дверь, а сами отправились по своим делам.
– Погодите минутку, – сказал Локвуд. С ним произошло одно из уже знакомых мне превращений. Он больше не клевал носом, не сидел с кислым видом, но стал энергичным, живым, заинтересованным и сосредоточенным. – В той же церкви располагается офис Сандерса, в котором работают он и Джоплин. Где эти двое провели остаток ночи?
– По словам Сандерса, они с мистером Джоплином были заняты на другом участке кладбища. Вместе с ними были большинство детей из ночной стражи. Что же касается площадки перед церковью, то туда постоянно кто-то приходил и уходил – взять инструмент, передохнуть и так далее. В середине ночи, примерно в два тридцать, сменили охранника. За сменой наблюдал Сандерс и, пользуясь случаем, заглянул внутрь церкви. По его словам, там все было тихо, гроб оставался в том же виде, что и прежде. На вахту заступил новый парнишка, по имени Терри Морган. Возраст – одиннадцать лет. – Барнс обвел нас взглядом и пригладил пальцем свои усы. – Рассвет сегодня в четыре тридцать, именно после этого времени на кладбище должны были прекратиться все парапсихологические обследования. Тогда же, около четырех тридцати, еще один мальчик из ночной стражи пошел менять на часах Терри Моргана. Он увидел, что дверь церкви открыта. За дверью лежало тело Моргана.
– Он… – хрипло начала я, чувствуя, как сжимается сердце.
– К счастью, нет. Морган жив. Его просто оглушили, ударив по голове чем-то тяжелым, скорее всего дубинкой. Тот, кто его ударил, открыл крышку гроба, вышвырнул из него все ваши печати, а затем и вывалил на пол его содержимое.
Барнс перевернул две фотографии и щелчком отправил их по столешнице в нашу сторону. Одну фотографию взял Киппс, вторую Локвуд. Мы с Джорджем наклонили головы, чтобы тоже взглянуть.
Снимок был сделан с порога церкви. На заднем плане я рассмотрела один из столов и часть алтаря. На полу валялось наше снаряжение – железные цепи, серебряная сеть, несколько других печатей и оберегов, которыми мы обезопасили гроб. Посреди этой мешанины на боку лежал железный гроб, из него на каменные плиты пола наполовину выпал мумифицированный труп. На фотографии Бикерстаф выглядел не симпатичнее, чем ночью, когда я видела его в гробу, – потемневший усохший мумик в драной мантии и старомодном костюме. Одна длинная костистая рука трупа вывернулась под неестественным углом, как будто была переломлена в локте. Другая лежала ладонью вверх, словно тянулась за чем-то. Голый череп облепили длинные, похожие на паутину пряди седых волос.
– Кошмар, – сказал Джордж. – Не смотри на это лицо, Кэт.
– Я и не такое видела, – сердито покосилась на нас юная блондиночка.
– Ну да, ведь ты работаешь с Киппсом, не так ли?
Киппс посмотрел фотографию и, нахмурившись, заметил:
– Гроб выглядит слишком тяжелым, чтобы его можно было поднять в одиночку. Скорее всего, вор был не один.
– Отлично подмечено, – сказал Барнс. – И вы абсолютно правы, Киппс. Час назад в больнице пришел в себя Терри Морган. Он сильно потрясен, однако смог описать момент, когда на него напали. Сначала Морган услышал какой-то шум в кустах рядом с ведущими в церковь ступенями. Затем появился и стал быстро приближаться человек в темной маске-чулке. И тут кто-то ударил Моргана по голове сзади.
– Бедный мальчик, – сказала я. Сидевшая напротив меня Кэт Годвин удивленно повела бровью. Я без всякого выражения уставилась на нее. Когда нужно, я тоже могу сделать каменную рожу.
– Итак, зеркало пропало, – продолжал рассуждать вслух Киппс. – Скорее всего, воры похитили его перед рассветом, они должны были подумать, что в это время снять защитные печати безопаснее всего. Хотя в любом случае это было рискованно.
– А вот что действительно интересно, – сказал Барнс, – так это время появления воров. Прикинем. Гроб открыли около полуночи. Не прошло и четырех часов, как на пороге церкви появились воры. Обычные слухи о найденном гробе распространиться с такой скоростью просто не могли, тем более посреди ночи. Таким образом, воры действовали по прямому приказу кого-то, кто находится за кулисами.
– Или по приказу того, кто только что ушел со сцены, – сказала Кэт Годвин, с улыбкой глядя на нас.
Я бросила взгляд на Локвуда. Он внимательно рассматривал фотографию, словно обнаружил на ней нечто удивительное или странное. Похоже, он даже не услышал подпущенную Годвин шпильку.
– Кому было известно о гробе? – спросила я.
– Землекопам, телепатам, эксгуматорам, ребятам из ночной стражи… – пожал плечами Барнс. – И вам.
– Если вы думаете, что это сделали мы, можете обыскать наш дом, – сказала я. – Начните с корзины, в которую Джордж складывает свое грязное белье. Как правило, все ворованные вещи мы прячем именно там.
– Я не думаю, что зеркало украли вы, – нетерпеливо отмахнулся от меня Барнс. – Но очень хочу найти его. Мистер Локвуд!
– Он наполовину спит, – сказал Киппс.
– Что? Простите, – вскинул голову Локвуд, кладя фотографию на стол. – Зеркало? Да, вы говорили о том, что хотите его найти. Могу я спросить, почему вы этого так хотите?
– Вы сами знаете почему, – хмуро ответил Барнс. – Каббинсу достаточно было один разок взглянуть на зеркало, чтобы ощутить на себе его загадочное и опасное влияние. Кто знает, что случилось бы с Каббинсом дальше, если бы не помощь со стороны. Между прочим, все артефакты, обладающие силой парапсихологического воздействия, государство относит к разряду опасных предметов и по закону строжайшим образом запрещает похищать, продавать или распространять их среди людей. Позвольте мне кое-что вам показать.
Барнс выложил на стол еще одну фотографию. Снимок был сделан от ближней к входу стены большого неуютного зала. На стоящих в зале деревянных стульях спиной к камере и лицом к невысокой сцене у противоположной стены зала сидит с десяток людей. На сцене стоит полицейский, кроме того, можно было рассмотреть растянутые поперек дверного проема полосатые полицейские заградительные ленты. Из расположенных высоко под потолком окон льется солнечный свет. На сцене находится стол, на столе – плохо различимый на фотографии предмет. Что-то вроде большой стеклянной вазы для фруктов.
– Секта с Карнеби-стрит, – сказал Барнс. – Пятнадцать лет назад. Давно, слишком давно для любого из вас. Но я там был. Выехавший на оперативное задание молодой офицер полиции. Тот случай оказался очень необычным. Образовалась группа людей, которые хотели «связаться» с мертвыми, узнать от них тайны загробной жизни. Таких любителей поболтать о потустороннем мире всегда хватает, но эти от пустых слов перешли к делу и начали скупать у антикваров предметы, с помощью которых надеялись в один прекрасный день вызвать Гостя. Видите эту вазу? В нее они сложили свои драгоценные реликвии – кости, выкопанные во дворе тюрьмы Маршальси. На костях сохранились кандалы. Достаточно часто антиквары продавали им просто старый хлам, но вот эти кости оказались настоящими. Через них к членам секты пришел Гость, и на этой фотографии вы можете видеть, что за послание он им принес.
Мы еще раз посмотрели на фотографию, на опущенные головы сидевших на стульях людей.
– Погодите, – сказала Кэт Годвин. – Так что же, значит, эти люди… они все…
– Да, когда мы приехали, они были мертвы. Все тринадцать. Хоть гвозди в них забивай, – охотно подтвердил Барнс. – Мог бы привести вам еще десятки подобных случаев и фотографии вам показать, но не хочу, чтобы вас вывернуло наизнанку. – Он наклонился вперед и продолжил, тыча в столешницу своим волосатым пальцем: – Вот оно, это послание. Обладающие потусторонней силой артефакты становятся смертельно опасны, если попадают не в те руки. В этом случае они бомба с подожженным фитилем, и никому не известно, насколько длинный или короткий этот фитиль. Не является исключением и зеркало – или похожий на зеркало предмет, который оказался в том гробу, что вы нашли прошлой ночью. ДЕПИК очень обеспокоен, и мы все хотим, чтобы это зеркало как можно быстрее было найдено. Мне сообщили, что этому делу присвоена высшая категория срочности.
– Что ж, желаю удачи, – сказал Локвуд, отодвигаясь от стола. – Если вновь понадобится наша помощь, дайте знать.
– К моему крайнему неудовольствию, именно ваша помощь мне и потребуется, – ответил Барнс. – Сегодня утром у меня не хватает агентов. Случился крупный прорыв Гостей в Илфорде, многие команды ДЕПИК сейчас работают там. Поскольку вы уже вовлечены в это дело и, кроме того, можно утверждать, что осложнения с зеркалом возникли во многом по вашей вине, поскольку вы не обеспечили передачу опасного предмета в наши руки, я решил привлечь вас. Вам прилично заплатят за эту работу.
– Вы нанимаете нас? – удивленно вытаращился на инспектора Джордж. – Неужели ДЕПИК оказался в столь безвыходной ситуации?
Живущие по своим законам усы Барнса уныло опустились вниз:
– К счастью, агентство «Фиттис» смогло прислать на усиление Киппса с его командой. Они тоже займутся поисками зеркала. Я хочу, чтобы вы работали вместе.
Мы с отвращением посмотрели через стол. Киппс и Годвин ответили нам ледяным взглядом.
Я прокашлялась и сказала:
– Но, мистер Барнс, Лондон – город большой, в нем много агентов, вам есть из кого выбирать. Вы уверены, что вам необходима именно наша группа?
– Сумасшедший с улицы, инвалид из дома престарелых, просто первый встречный – с любым лучше работать, чем с Киппсом, – заявил Джордж.
– Найдите пропавший предмет, – ответил инспектор, окидывая нас мрачным взглядом. – Узнайте, кто и зачем его украл. Сделайте это как можно скорее, пока никто больше не успел пострадать. И если хотите знать мое мнение, – тут усы Барнса сами собой подскочили вверх, под ними на мгновение сверкнула полоска зубов, – то я уверен, что у вас получится работать вместе, если только вы все перестанете подкалывать друг друга, оскорблять, поступать наперекор и, конечно, сразу же хвататься за рапиры. Всем все понятно?
– Да, сэр, – вежливо наклонил голову Киппс. – Разумеется, сэр.
– Мистер Локвуд?
– Конечно, инспектор. Никаких проблем.
– Итак, давайте договоримся, – сказал Локвуд, когда мы все вшестером вышли из комнаты. – Вы держитесь подальше от нас, мы не суем нос в ваши дела. Никакого шпионажа, никакого мошенничества с обеих сторон. Помните условия нашего спора? Сейчас у нас появилась возможность соревноваться по-честному, как мы и договаривались. Вы все еще хотите выяснить, чья команда лучше – наша или ваша, – или собираетесь дать задний ход и отступить?
– Отступить? – коротко хохотнул Киппс. – Ну уж нет! Считаем, что наш договор с этой минуты вступил в силу. Выиграет та команда, которая первой найдет зеркало и принесет его Барнсу. Проигравший, как условлено, объявляет через газету о том, что есть команда посильнее, чем его собственная. По рукам?
Локвуд засунул руки в карманы и обернулся к нам с Джорджем.
– Вы согласны? – спросил он нас.
Мы кивнули.
– Значит, с нашей стороны все в силе. А ты не хочешь поинтересоваться мнением своей команды?
– О, что там спрашивать, я готова, – сказала Кэт Годвин.
– А что думает по этому поводу Бобби Вернон? – поинтересовался Джордж. – Я полагал, он тоже должен быть здесь.
И Джордж стал нарочито осматриваться по сторонам.
– Бобби не настолько маленький, – буркнул Киппс. – Он присоединится к нам. Чуть позднее. Но его отсутствие ровным счетом ничего не значит. Бобби будет делать все, что я скажу.
– В таком случае, все в порядке, – сказал Локвуд, вытаскивая руки из карманов. – Гонка началась. Всем удачи.
Они с Киппсом пожали друг другу руки, после чего Киппс с Годвин сразу же ушли.
– Я знаю, где здесь ванная, – сказал Джордж. – Тебе, наверное, руку вымыть хочется.
– Хочется, но некогда, – мрачно улыбнулся Локвуд. – Нужно выигрывать спор. Пойдемте.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?