Электронная библиотека » Джорджетт Хейер » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Пудра и мушка"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 23:17


Автор книги: Джорджетт Хейер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Почему вы так волнуетесь, Клеона? Что за секрет хранит он?

– Скорее! Дайте его мне!

– Не торопитесь, Клеона! Клянусь, что здесь есть какая-то тайна! Я должен заглянуть внутрь!

– Я запрещаю вам! – закричала Клеона. – Немедленно отдайте его мне!

– Сию минуту, только вот открою его!

– Нет, нет, нет! Там пусто! Я не потерплю этого! Отдайте же его мне! – она судорожно вцепилась в его руку. В глазах Брендерби сверкнул озорной огонек.

– Я вам предлагаю сделку, дорогая моя! Но для этого бросьте кубик, – он протянул ей стакан. – Если вы выиграете, я отдам ваш медальон, не открывая его. Но если проиграете, то вам придется заплатить.

– Я вас совершенно не понимаю, сэр. Что вы хотите этим сказать?

– Вам придется меня поцеловать. Всего лишь один поцелуй. Поверьте, мои условия великодушны!

– Никогда! Как вы только посмели! Это мой медальон! Вы не имеете права прикасаться к нему! – Я его нашел и не отдам! Бросайте. Наши шансы равны. К тому же, я все равно не буду его открывать.

– Я думала, что вы джентльмен!

– Если бы я не был джентльменом, я бы получил и поцелуй, и медальон! Я же не собираюсь заглядывать внутрь, а тем более, раскрывать потом ваши тайны. Ну, Клеона, – будьте паинькой!

– Я умру со стыда! Сэр Дерик, будьте милосердны!

– Почему я должен быть милосердным, когда вы этого чувства ко мне не испытываете? Не нравятся мои условия? Ладно! – он сделал вид, что пытается открыть медальон.

– Не надо! – буквально завизжала Клеона. – Я сделаю все. Все, что вам будет угодно! Только, ради Бога, не открывайте! – Значит, мы играем?

Клеона перевела дыхание.

– Я сыграю. Но я больше никогда, никогда в жизни не буду с вами разговаривать! В ответ он рассмеялся.

– Надеюсь, что вы перемените ваше мнение! Итак! – он бросил кости. – Ха-ха! Попробуйте перебить!

Клеона стиснула в руке стаканчик и принялась долго и энергично его трясти. Ее щеки пылали, а глаза были закрыты. Она швырнула костяшки на стол. Брендерби быстро склонился над ними.

– Увы, дорогая! Увы! Она открыла глаза.

– Я выиграла? Я выиграла!

– Увы, дорогая. Я радовался за себя, а совсем не за вас. Вы проиграли.

На ее длинных ресницах показались слезинки.

– Сэр Дерик, сжальтесь надо мной. Я не хочу целовать вас!

– Что? Вы пытаетесь отделаться слезами? Какой стыд, Клеона! – поддразнил он ее.

– Вы бессердечны! Это мой медальон. И я не должна целовать вас! Я вас ненавижу!

– Дорогая, все это – прелестная приправа. Могу я получить выигрыш?

Девушка разрыдалась.

– Ладно. Можете меня поцеловать. – Она стояла как вкопанная, с покорностью мученика.

Он положил руки ей на плечи и посмотрел ей в глаза.

– Господи, Клеона, вы чертовски хороши! – быстро произнес сэр Дерик. – Вы сегодня играли с огнем, но он не обожжет вас слишком сильно!

Он наклонился еще ниже, пока их губы не соприкоснулись.

Именно в этот момент в комнату вошли Филипп и Джеймс.

– Филипп, она сказала, что он должен лежать на столе. Я… С криком ужаса Клеона отпрянула от сэра Дерика. Ее широко раскрытые, безумные глаза медленно перешли с оцепеневшего Джеймса на побледневшего, но сдерживающего себя Филиппа.

Филипп сделал шаг вперед, судорожно сжимая рукоять шпаги, но взял себя в руки и спрятал в ножны лезвие. Клеона была не в силах сопротивляться объятиям Брендерби. Филипп же успокоил себя тем, что подтвердились его худшие предположения. Он давно замечал влечение Клеоны к этому сопернику. Тем более, после его предложения… Он поклонился обоим.

– Тысяча извинений, мадемуазель! Я вижу, что не вовремя.

Клеона ощутила в его голосе некоторый сарказм. Она хотела что-то сказать, но не смогла. Да и что она могла сказать?

Джеймс первым вышел из оцепенения.

– Какого черта…

– Я не з-з-знаю! – затрепетала Клеона. – О Господи! Брендерби быстро прикрыл ее собой и сжал ее руки, пытаясь успокоить девушку.

– Господа, вы имеете честь говорить с моей будущей женой, – с напряжением произнес он.

Филипп отошел назад. Его ладонь медленно сжималась в кулак. Но выглядел он абсолютно спокойным, лишь его глаза неотрывно смотрели в лицо Клеоны.

– Я… – силилась что-то сказать она, – я…

Она не могла подобрать нужные слова. Ее положение было невыносимо. Если она сейчас ничего не скажет, то Филипп решит, что она действительно помолвлена с Брендерби! Но что он подумает? И что он должен подумать? Она – в объятиях сэра Дерика; единственное оправдание – помолвка. И она могла обвинять Филиппа в дурных манерах! Что бы ни случилось, но он не должен думать о ней как о легкомысленной женщине! Как такое могло прийти в голову: помолвка с другим мужчиной! Ее единственное желание – чтобы Филипп сумел избавить ее от этого кошмара! И она решилась на компромисс.

– Я… я сейчас упаду в обморок! – пролепетала она. Сэр Дерик тут же обнял ее за талию.

– Нет-нет, любовь моя! Подтверди этим джентльменам, что я сказал правду.

Клеона посмотрела на Филиппа. Он улыбался. Она не могла больше этого выносить.

– Да, – ответила она. Филипп снова поклонился.

– Спешу принести вам свои поздравления, – сказал он невнятно.

– Обождите, сэр! – Джеймс яростно рванулся вперед. – Я бы хотел получить объяснения по этому вопросу!

Все посмотрели на него в изумлении. Филипп даже достал свой лорнет.

– Простите, но я не понимаю вас! – осмелевшим голосом произнес Брендерби.

– Только что я тоже сделал ей предложение, и она ответила мне согласием! – закричал Джеймс. Клеона в ужасе закрыла лицо ладонями.

– Боже, – взмолилась она. – Я сейчас точно потеряю сознание!

Глаза Брендерби победоносно заблестели.

– Потерпите, дорогая! Я понимаю, что в словах Винтона нет и толики правды!

– Это сущая правда. – Джеймс был в ярости. – Клеона обещала выйти за меня замуж всего несколько минут назад! Вы ведь не станете этого отрицать, Кло?

– Я ничего подобного не говорила!

– Нет! Вы сами мне сказали «да»! Вы не могли забыть! Клеона схватилась за ближайший к ней предмет, чтобы не свалиться на пол. Этим предметом оказался сэр Дерик, но он был не слишком устойчивой опорой.

– Джеймс, извините, но я не был в курсе дела! Губы Филиппа сомкнулись в жесткой улыбке. Брендерби пустился в объяснения.

– Дорогая моя, это очень важно! Так вы приняли предложение мистера Винтона?

– Да, но он, конечно, понимает, что я ничего не поняла!

– Клеона, вы ведь сказали, что согласны! У Клеоны подкосились ноги.

– Джеймс, я не могу выйти за вас! Я никогда этого не сделаю!

– Я всего лишь напоминаю о данном мне обещании! – повторил Джеймс, выходя из себя.

– И я тоже. – Сэр Дерик еще крепче сжал ее за талию. – Вы все только что слышали: она обещала мне!

Филипп решил вмешаться.

– Я полагаю, что леди необходимо присесть. Джеймс или Брендерби, подайте же вашей будущей жене стул!

Сэр Дерик пожал плечами и подвел Клеону к дивану. Она безвольно опустилась на него, продолжая закрывать лицо руками и всхлипывать.

– Теперь разрешите мне откланяться. По всей вероятности, я здесь лишний. Мадемуазель! Мсье! – Филипп вышел, задернув за собой портьеру.

Клеона безутешно разрыдалась.

Джеймс склонился над ней.

– Пойдемте, Кло! Я отведу вас к тете!

– Брендерби тоже успокаивал ее.

– Ее будет сопровождать только ее будущий муж, сэр!

– То есть – я!

– Вы ошибаетесь! Клеона, дорогая, пошли! Клеона вскочила с дивана.

– Не прикасайтесь ко мне! Оба! За что Господь послал мне такие унижения? Я никогда не буду вашей женой, Джеймс! Вы ведь знаете, что я ничего не поняла из того, что вы говорили!

Джеймс упрямился.

– Но я не освобождаю вас от данного обещания, – сказал он.

– Я тоже! – сказал сэр Дерик.

– Отпустите меня, Джеймс! – закричала Клеона. – Я выйду… за сэра Дерика! – Слезы ливнем потекли по ее щекам. – Боже, что же мне делать? Что я наделала? Как это все мерзко! Дайте мне уйти! Я ненавижу вас обоих!

Она выскользнула и укрылась под крылышком у тети прежде, чем оба претендента успели последовать за ней.

– Господи, детка, что с тобой? – запричитала тетя. – Ты бледна, как полотно!

– Тетя, увезите меня скорее домой! – взмолилась Клеона. – Я обещала выйти замуж сразу за сэра Дерика и Джеймса! Скорее домой!

Глава XVII
В КОТОРОЙ ГОСПОЖА КЛЕОНА ПОЧТИ СХОДИТ С УМА

Сэр Моррис со своим братом мирно завтракали, когда в их комнату ворвался Филипп. Том подпрыгнул от неожиданности.

– Проклятье, это ты, Филипп! В такую рань!

Филипп не придал изумлению дяди ни малейшего значения. Он схватил отца за плечо и выпалил:

– Отец, необходимо поехать к леди Малмерсток, немедленно'

Сэр Моррис спокойно дожевал кусок говядины.

– Присядь, сынок, и успокойся. Что стряслось?

– Одному Богу известно! – Филипп нехотя сел за стол, но наотрез отказался от трапезы. – Какой завтрак? Зачем мне еда, если я почти сошел с ума?

– Тогда выпей, – миролюбиво предложил Том, пододвигая племяннику большой графин эля. – Так что же случилось, приятель?

– Клеона обещала выйти замуж за Брендерби, – обреченным голосом заявил Филипп.

– Не может быть! – Том почесал в затылке.

– И за Винтона тоже! – выложил Филипп.

– Что? – от неожиданности сэр Моррис уронил нож. – Замуж сразу за двоих – это уж слишком!

– Слава Богу, что я сам это услышал! – Филипп немного посветлел, когда самое худшее было уже сказано. Он взял салфетку отца и вытер ею губы.

– Вчера я сделал ей предложение. Она отказалась. Нет смысла повторять все слово в слово. Полчаса спустя я видел, как она целовалась с Брендерби в укромном местечке!

– Ты хотел сказать, что этот Брендерби ее поцеловал? – предположил Том.

– Если бы он посмел сделать такое против ее воли, ему пришлось бы иметь дело со мной! Клеона подтвердила, что она сама этого хотела!

– Что-то верится с трудом! – воскликнул сэр Моррис.

– Однако придется. Она обещала выйти за него замуж. Она сама об этом заявила. Со мной был Джеймс. Он вмешался, утверждая, что она то же самое обещала и ему.

Том захихикал.

– Господи, ничего не скажешь, у детки богатое… – он поперхнулся, увидев презрительный взгляд Филиппа. – Продолжай!

– Дальнейшего я не знаю. Потребуется время, чтобы все прояснилось.

– Дурак, тебе следовало сделать всего лишь одну вещь, – сказал Том с мрачным видом, – нужно было взять всю инициативу в свои руки и заявить: «Пошли все к черту! Девчонка моя!»

– Но какое я имел право? Я лишь один из ее поклонников.

– Не глумись, Том, – вмешался сэр Моррис, – за этим непременно что-то кроется.

Филипп повернулся в его сторону.

– В этом моя последняя надежда! Надо немедленно ехать к леди Малмерсток и все выяснить!

Он обхватил голову руками и разразился смехом.

– Господи помилуй! Это же надо! Пообещать сразу двоим, да так, что те неустанно напоминали ей о данном обещании!

– Ты слишком легкомысленно воспринимаешь случившееся, – заметил дядя.

Филипп аж подпрыгнул.

– Потому что… в какой-то момент… я почувствовал в ее взгляде мольбу о помощи!

– А ты, естественно, счел это ниже своего достоинства? – сэр Моррис ехидно улыбался.

– Дорогой папа, у меня своя игра. Нужно, чтобы ты отправился к леди Малмерсток, это очень важно! Сэр Моррис поднялся из-за стола.

– Успокойся: я отправлюсь тотчас же. Что за муха укусила Клеону?

Филипп едва ли не вытолкал его из комнаты.

– Вот это как раз и надо выяснить. Быстрее, отец!


Маленький негритенок ворвался в будуар и объявил:

– Сэр Моррис Жеттан!

– Именно вас я и хотела видеть! – воскликнула леди Малмерсток. – Вы еще никогда не были так кстати, Морри!

Сэр Моррис поцеловал ей руку с подчеркнутой вежливостью. Затем он улыбнулся Клеоне, которая стояла рядом со столиком. У нее было бледное и измученное лицо.

– Надеюсь, у вас все в порядке, Клеона?

– Да, сэр. Благодарю вас, – вяло ответила она. Леди Малмерсток присела на стул.

– Вы, наверное, уже знаете, как Кло опозорила меня, – промурлыкала она. – Забавно?

Клеона отвернулась, но сэр Моррис успел заметить, что губы ее дрожали.

– Все, тетя!.. Пожалуйста… не надо… я выйду за сэра Дерика.

– А как же поступить с другим? Ты не можешь выйти за них обоих, дорогая моя. Я вообще не уверена, что дам свое согласие хотя бы на один из этих браков.

– Но я же обещала сэру Дерику…

– И Джеймсу тоже.

– Как это? – Сэр Моррис превосходно разыграл удивление. – Клеона, только не говорите, что вы помолвлены?

– И сразу с двумя, – добавила тетя. – Я еще ни разу в жизни так не веселилась. Я и сама всегда считала себя не слишком строгих правил, но, клянусь, что ни разу не была помолвлена с двумя мужчинами одновременно!

– Что? – воскликнул сэр Моррис с почти натуральным ужасом в голосе. – Клеона, вы помолвлены сразу с двумя мужчинами?

Вместо ответа ее светлая головка поникла, и Клеона разрыдалась.

– Дорогая моя, но ведь это же ужасно! Как вы могли допустить такое?

– И не говорите, Моррис, это ужасно, – охотно согласилась леди. – Подумайте, какой будет скандал, когда про это узнают. Ставлю десять против одного, что это случится очень скоро. Брендерби такой болтун!

При этом она подмигнула. Клеона этого видеть не могла, как и улыбки на губах сэра Морриса.

– Забудьте, тетя. Я выйду за сэра Дерика.

– Но я ничего не понимаю, Клеона! Расскажите, что же произошло?

– Расскажи, Кло. Может, он поможет тебе.

– Мне никто не поможет, – жалобно пролепетала Клеона. – Я сама должна отвечать за свою глупость. Какая я гадкая и безнравственная!

– Но почему, Клеона? Что случилось?

– Мне нет смысла ничего утаивать. К вечеру все равно весь город будет об этом знать. Все узнают, какая я ветреная и пустая. Я…

– Это верно, – перебила ее тетя. – к вечеру твоя репутация пойдет прахом. Клеона задрожала.

– Репу… Ой, а я сказала!

– Что сказала, любовь моя?

– Ничего. Я… я… О, сэр Моррис, сэр Моррис, я так несчастна! – девушка снова разревелась.

Сэр Моррис погладил ее вздрагивающие плечи. – Ну, Клеона, не надо плакать. Лучше расскажи мне все по порядку!

– Это… произошло на балу прошлой ночью. Я, я, я… нет, сначала Джеймс сделал мне предложение, я согласилась, но подразумевала совсем не то!

– Ты сказала «да», а подразумевала что-то другое?

– Я не слушала, что он говорит, и ответила «да», чтобы он отстал! Он тут же ушел. А я пошла с сэром Дериком в другую комнату.

– Клеона!

– Я знаю, знаю. Это ужасно! Я не должна была этого делать, но я была так расстроена, что ничего не понимала.

– Значит, причиной вашего расстройства послужило предложение Джеймса?

– Нет… я… я… это было… другое… Я не могу это сказать вам! Это совсем неважно… Сэр Дерик увел меня в комнату и начал учить играть в кости. Когда я проиграла ему свою розу и он стал ее откалывать, то уронил вместе с ней мой медальон. Он не хотел мне его отдавать назад и сказал, что должен посмотреть, что там находится внутри, но я не могла ему позволить сделать это. Не могла!

– Но что же там было? – поинтересовался сэр Моррис.

– Ради всего святого, не задавайте ей таких вопросов! – взмолилась леди Малмерсток. – Это всегда вызывает у нее целые ручьи слез, а меня это расстраивает!

– Тетя, прекратите, пожалуйста! Я должна была отыграть медальон… но снова проиграла… тогда мне нужно было его… поцеловать, чтобы забрать медальон назад. Не смотрите на меня так! И тут вошел он… с Джеймсом… и все увидел! Что он обо мне подумал! И, я сказала, что он… он должен…

– Кто «он»? – невинно поинтересовался сэр Моррис.

– Мистер… мистер Жеттан… я… он видел, как мы… целовались с сэром Дериком! Потом, чтобы спасти меня от позора, сэр Дерик объявил им, что мы помолвлены. Я не могла ему возразить! Это было невыносимо! Тогда Фил… мистер Жеттан поздравил нас! Но Джеймс неожиданно заявил, что тоже собирается жениться на мне, потому что я ему, по ошибке, сказала – да. Я тут же возразила, что это было не так, но он не отступался. И сэр Дерик тоже. Тогда… тогда он. Фил… мистер Жеттан… молча раскланялся и ушел. Но я успела заметить, как он презрительно на меня смотрел. Боже, что же мне делать теперь? Я помолвлена с двумя джентльменами сразу!.. О! Что же мне делать?

Сэр Моррис достал щепотку табаку и поднес ее к носу, что позволило ему скрыть от Клеоны улыбку.

– Мне кажется, дорогая, что ситуация требует вмешательства третьего джентльмена, – сказал он и взял в руки свою шляпу.

Клеона встрепенулась.

– Что вы надумали? – закричала она. Сэр Моррис направился к двери.

– Требуется решительная рука, чтобы вывести вас из этого щекотливого положения, – ответил он. – Пойду поищу такую руку.

Клеона бросилась следом за ним и вцепилась ему в рукав:

– Нет, нет, нет! Ради всего святого, сэр Моррис, не делайте этого!

Он взял в свою руку ее сжатый кулачок.

– Дорогая, вы хотите скандала?

– Нет, нет, нет! Я сама постараюсь убедить Джеймса!

– Чтобы выйти замуж за этого Брендерби?

– Но я… должна это сделать.

– Клеона, ответьте мне, только честно! Вы, в самом деле, хотите за него замуж?

– Я ни за кого не хочу замуж! Я лучше умру!

– Дитя мое, этого делать не стоит. Но я не хочу увидеть вас в клещах этого Брендерби, точно так же я не хочу скандала, если вы ему откажете. Сам я слишком стар, чтобы решать эти проблемы, но, пожалуй, знаю того, кто это сделает с большим удовольствием.

– Сэр Моррис, я заклинаю вас, вы только ему ничего не говорите! Вы не понимаете! Вы… Остановитесь, прошу вас!

Сэр Моррис освободился от ее рук и открыл дверь. – И не бойтесь, дорогая, что третий джентльмен доставит вам хоть какое-нибудь беспокойство. Я ручаюсь вам в его благоразумии.

Клеона попыталась задержать его.

– Сэр Моррис, вы ничего не знаете! Вы не должны просить Фил… вашего сына… помогать мне! Я вам не сказала всего! Я… о, вернитесь!

Сэр Моррис поспешил закрыть за собой дверь.

– Очень понятливый и мудрый мужчина, – прокомментировала леди Малмерсток. – Теперь я могу быть спокойна: скандала не будет.

Клеона нервно и быстро ходила по комнате из угла в угол.

– Я не смею встречаться с ним! Я не могу! Не могу! Что он про меня подумает? Тетя, вы тоже знаете не все.

– Уж я-то все знаю, – возразила та.

– Нет, не знаете! Филипп просил моей руки, а я… ему отказала. Я… я ему сказала, что не пойду за мужчину с сомнительной репутацией! Я сказала именно это… и еще хуже! Я обвинила его в распутстве. А он сам потом увидел, как я… Как же он должен теперь меня ненавидеть! Ой, тетя, тетя, ну скажите же, наконец, что-нибудь!

– Ты унизила мистера Филиппа. Он, по крайней мере, ни разу не был помолвлен дважды за один вечер.

Клеона рухнула на диван.

– Я не должна его видеть! Я… я немедленно должна ехать домой! Да! Домой! Я сама во всем виновата! Я с самого начала не должна была прогонять его! А теперь… он меня ненавидит!

– Он тебе это сам сказал?

– Я знаю! Что ему остается думать? Разве вы не понимаете, как все это ужасно! Видели бы вы его лицо! Он никогда не поверит мне!

– Что ему помешает поверить? – участливо поинтересовалась тетя. – Конечно, если ты его не любишь…

– Люблю, люблю, люблю, – всхлипывала Клеона.


Франсуа впустил сэра Морриса. Его круглое лицо было озабочено. При виде гостя оно слегка просветлело.

– О, мсье, входите, прошу вас! Мсье Филипп совершенно не в духе! Он в ярости! Он ходит по комнате, как дикий зверь в клетке! Во всем виновата женщина! Вне всякого сомнения – женщина! Это я понял очень давно! Случилось что-то ужасное! Мсье вне себя!

Сэр Моррис рассмеялся.

– Бедный Франсуа! Я пришел, чтобы успокоить мсье.

– Ах, если бы у мсье это получилось!

– Не сомневайся, друг мой, обязательно получится. Где он?

Франсуа боязливо указал на двери библиотеки.

Филипп буквально набросился на отца.

– Вы видели ее? Она любит этого Брендерби? Когда у них свадьба? Что она рассказала?

Сэр Моррис отмахнулся от него, как от назойливой мухи.

– За сегодняшний день ты уже второй несчастный влюбленный, который набрасывается на меня. Остынь. Филипп ходил вокруг отца кругами.

– Ну! Говорите же, отец! Говорите! Сэр Моррис вальяжно устроился в кресле, закинув ногу за ногу.

– На нынешний момент Клеона помолвлена. Даже с перебором, – хихикнул он. – Теперь у тебя появилась возможность взять ситуацию в свои руки.

– Ей нужна моя помощь?

– Сама она, конечно, этого не говорит. Скорее – напротив. Когда я предложил ей твою поддержку, она словно с цепи сорвалась!

– Значит, она не хочет выходить замуж за Брендерби?

– Именно так! Но если ты не вмешаешься, она выйдет за него.

Филипп развел руками.

– Сэр, так что же случилось вчера вечером?

– Сначала присядь и успокойся, – строго сказал сэр Моррис. – Я только собрался начать свой рассказ.

Филипп покорно повиновался.

– И не перебивай…

Сэр Моррис принялся пересказывать все, что услышал от

Клеоны.

– То, что она согласилась пойти с Брендерби, очень расстроило ее, ей было все равно. Вот и весь рассказ, – закончил он.

– Расстроена? Так значит, ее расстроило то, что она отвергла мое предложение?

– Именно так. Она убеждена, что недостойна тебя. Филипп схватился за голову и рассмеялся.

– Боже праведный, действительно, все перевернуто с ног на голову. Ах, Кло, Кло, моя бедная глупышка! А что было в медальоне?

– Это тебе придется спросить самому, – ответил сэр Моррис.

Филипп вскочил.

– И я это сделаю! Господи, никогда бы не подумал, что мои проблемы примут такой оборот!

– Но она может снова отказать тебе, – предупредил сына сэр Моррис.

Филипп откинул голову назад.

– Гром и молния! Она пойдет за меня сейчас же, даже если для этого мне придется силой тащить ее к алтарю! Пресвятые небеса, вы только что сняли с моего сердца такой тяжкий груз, сэр! Я-то думал, что она увлечена Брендерби. Держись теперь, любезный Брендерби! Ох, уж и доставлю я себе удовольствие!

– Но помни, Филипп! Ни намека на скандал!

– Неужели я такой бестолковый? Все будет сделано аккуратно, так, что комар носа не подточит! Франсуа, Франсуа! Шляпу! Часы! Шпагу!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации