Текст книги "Молли Мун и тайна превращения"
Автор книги: Джорджия Бинг
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава пятая
Мисс Ханро стояла возле круглого стола в огромной зале под высоким шатровым сводом. Апартаменты гипнотизеров располагались на последних этажах четырех башен по углам здания Музея естественной истории. Комнаты мисс Ханро были оформлены в стиле ар-деко. Черные лакированные стулья с солидными спинками и удобными сиденьями, расшитые растительным орнаментом, столы с узорчатыми зеркальными столешницами, ширма полированного дерева, за которой располагалась овальная двуспальная кровать. Зеленые стены частично обиты золотой парчой. Высокий кленовый буфет хранил коллекцию старинных золотых блюд и кубков. На полу перед огромным витражным окном разместилась массивная золотая ваза с великолепными подсолнухами, принесенная из египетского отдела Британского музея. Изящная золотая арфа располагалась рядом с вазой, а с потолка свисала люстра все из того же драгоценного металла, напоминающая гигантские медовые соты.
Стены украшали картины. На одной, перекликаясь с содержимым вазы, цвели подсолнухи знаменитого Ван Гога. Мисс Ханро «позаимствовала» ее из музея художника в Амстердаме.
Женщина задумчиво присела перед арфой. Звуки, которые потекли из-под ее пальцев, напоминали переливчатые трели водопада. Вдруг она резко зажала одну из струн и провела ногтями по ней сверху вниз. Инструмент издал скрежещущий пронзительный стон. Улыбнувшись, дама оставила в покое арфу и крутанулась на стуле. Скрестив ноги, она извлекла из кармана сияющий кристалл и поднесла его к свету.
– Если девчонка может останавливать время и путешествовать по эпохам, то почему я не могу?.. Войдите, – откликнулась она на стук в дверь.
Мисс Сюзетт и мисс Спил ворвались в комнату, сияя так, словно удостоились высшей награды от наставницы.
– Уехали! – взвизгнула мисс Спил, не в силах сдержать возбуждение и потирая руки. – Я видела, как они сели в такси!
– И они сделают это! – воскликнула мисс Сюзетт. Затем добавила в восхищении: – Мисс Ханго, вы были великолепны – чудо изобгетательности! Вы заслуживаете «Оскага» за это пгедставление! Больше всего мне понгавилось, когда вы будто бы хотели запгетить им идти. – Она попыталась сымитировать речь мисс Ханро: – «Молли, Микки, пгошу пгощения, но я действовала глупо и абсолютно безответственно. Вы сказали, что годители возгажают пготив вашего участия в гискованных пгоектах, и мы не можем с этим не считаться». Это их только подтолкнуло. Великолепно пгоделано!
– Девочка порывиста, а мальчик, похоже, признает ее лидером. Я знала, что это будет несложно, – отмахнулась от похвалы мисс Ханро.
– Полагаю, они окажутся в казино чегез десять минут, – прикинула мисс Сюзетт.
– Они уже почти там, – прошептала, прикрыв глаза, мисс Спил.
– Хочется надеяться, что все сработает, – добавила мисс Ханро, зажимая три струны на арфе пальцами с длинными ногтями.
– О, побалуйте нас чем-нибудь, – выдохнула мисс Спил.
Хозяйка комнаты возвела глаза к потолку и заиграла. Чудесная музыка заставила дам благоговейно затихнуть.
Мелодия внезапно оборвалась.
– Кстати, мисс Спил, вам должно быть стыдно – вы совершенно потеряли контроль над собой. Я просила вас не показывать тот кусочек камня. Вы вели себя крайне глупо. Как будто вы хотите, чтобы они узнали наши тайны!
– Прошу прощения, не владела собой, – промямлила та с несчастным видом, потупившись.
Мисс Ханро грозно нахмурилась, затем сузила глаза и издевательски передразнила:
– «Не владела собой»! Как патетично!
В комнате повисло неловкое молчание. Мисс Сюзетт поспешно попыталась разрядить его, сменив тему.
– Я увегена, девчонка Мун умеет читать мысли, – возбужденно воскликнула она, переминаясь с ноги на ногу, так что заколыхалась каждая оборка на ее платье. Больше всего пожилая леди напоминала сейчас нервную и визгливую болонку. – Мисс Ханго, она читала ваши мысли? Вы видели, как она смотгела на нас? Какое счастье, что мы пгиняли меры и успели закгыться от ментального пгоникновения!
Мисс Ханро небрежно кивнула и резко бросила:
– Разумеется, она очень старалась прочесть мои мысли. Я чувствовала это. Возникло ощущение, что в мозгу открылось окно и оттуда потянуло ветром. У меня ушли все силы на то, чтобы удержать ее и не дать проникнуть в глубину моего разума.
– Вот-вот! А мне казалось, что мозг щекочут, – объявила мисс Сюзетт. – Как вы думаете, она пгигодный пегевегтыш?
– Нельзя научиться этому самостоятельно, без книги, – возразила мисс Спил. – Или без учителя. Я пыталась обучить вас вселяться в животных, но пользовалась уроками из книги.
– Где кошки? – нетерпеливо поинтересовалась мисс Ханро, взглянув на часы.
Словно в ответ, дверь распахнулась, впустив прелестную короткошерстную голубоглазую белую бирманскую кошку, а также гипнотизерш – мисс Дубтонн и мисс Терияки. Мисс Дубтонн несла большого рыжего кота и серого кота-сфинкса, одновременно она поддерживала девушку под правую руку, та, в свою очередь, под мышкой левой зажала белого перса. Серая сиамская кошка следовала за ней сама.
– Ох, мисс Ханро! – воскликнула японка. – Вы так ловко рассказали им историю про мой шрам, который я якобы получила в казино! Уверена, эти наивные детки поверили безоговорочно!
Мисс Ханро окинула вошедших мрачным взглядом, затем рявкнула на мисс Дубтонн:
– Вы опоздали! Точно так же, как на прошлой неделе, в казино Темникуса. Напомнить, что от пунктуальности зависит успех нашего плана? Если бы не вы, мы бы уже добыли книгу. Это из-за вашей небрежности нас поймали. Охранник, за нейтрализацию которого отвечали вы, под гипноз не попал. Но была какая-то ужасно важная причина, не так ли? А теперь вы чем были заняты? Покупали табак? Из-за вашего идиотского пристрастия нам пришлось потратить столько сил, чтобы привезти сюда этих кошмарных близнецов Мун и убедить их помочь нам.
– Пыло трутно ислофить кошек, – оправдывалась мисс Дубтонн.
– У вас всегда найдется объяснение, – вмешалась мисс Спил.
– Вам следует пегевести часы на пять минут впегед, как делают дети, чтобы избавиться от пгивычки опаздывать, – подобострастно хихикнула мисс Сюзетт. – Может, это вас научит?
Мисс Дубтонн мрачно глянула на француженку. Мисс Терияки передала белого перса мисс Сюзетт и наклонилась, чтобы взять сиамскую кошку.
– О, милочка! – воскликнула мисс Сюзетт, зарывшись лицом в мех.
Мисс Дубтонн подхватила огромного огненно-рыжего кота, который покорно повис у нее на руках, и передала сфинкса мисс Спил.
– Готовы? – спросила мисс Ханро, пока белая бирманка терлась о лодыжки хозяйки.
Женщины дружно закивали. Их предводительница предостерегающе нахмурилась.
– Без вас, мисс Спил. У меня есть план. Начнем в пять тридцать. Вам следует быть в комнате к одиннадцати утра завтра.
– Мисс Ханро, спасибо, что простили мою глупость. – Мисс Спил виновато потупилась.
– Встретимся с вами там, как только закончим с нашими делами здесь, – добавила лжегувернантка. Затем она вновь взглянула на оставшихся трех женщин. Все они сейчас рассматривали узорчатый ковер на полу. – Пойдемте, – решила она.
В следующую секунду произошло нечто странное. Четыре дамы внезапно, словно огонек, задутый ветром, исчезли из комнаты. Осталась только одежда – кучки хлопка и шелка, шерстяные юбки, нижнее белье и жакеты, старомодные панталоны и лифчики разных размеров, а также нейлоновые чулки. Под горками тряпок скрывалась обувь. На вещах хозяев с видом собственников замерла четверка кошек.
Животные смотрели в пол, словно привыкая к новым ощущениям, поскольку в каждой теперь находилось две сущности – кошачья и человеческая, только что вселившаяся.
Кошачья сущность съеживалась и отступала, подобно морским анемонам, сжимающимся в крохотные шарики от ветра. Новые владелицы брали под контроль зверя, разливаясь по телу, как капля чернил растворяется в кружке с водой, окрашивая всю воду. Управлять бирманкой было сложнее всего. Как обычно, ею занялась сама мисс Ханро. Замена кошачьего сознания человеческим – дело нелегкое. Но сопротивление оказалось бесполезным. Предводительница выиграла битву, и белая кошка подчинилась ее власти.
Бирманка требовательно мяукнула. На кошачьем языке это означало: «Готовы?»
Мисс Спил, которая по-прежнему сидела на стуле, прижимая к себе сфинкса, взглянула на животных, помахивающих хвостами, кивнула белой кошке, затем открыла дверь своим соратницам.
Кошки поднялись по узенькой прямой лесенке из тридцати ступенек и оказались в пустом камине, ведущем на главную крышу музея. Ловко и привычно они прошли по карнизу до центральной башни. Здесь перебрались по треугольному коньку кровли к передней части музея и соскользнули по серому водосточному желобу до уровня первого этажа. Спрыгнули на балкон и по узкому гранитному подоконнику достигли головы жуткой каменной горгульи, а с нее перебрались на голые ветки деревьев перед музеем. И совсем скоро стайка кошек промчалась по холодному тротуару Бромптон-роуд.
Красный двухэтажный автобус затормозил на светофоре, и четверка немедленно воспользовалась представившейся возможностью.
– О господи! – воскликнула кондукторша – уроженка Ямайки.
– Ой, смотрите, какие киски! – заверещала восьмилетняя школьница, возвращающаяся домой.
Женщина с тройным подбородком, окруженная многочисленными пакетами с покупками, подняла глаза:
– Как необычно! – воскликнула она.
– Миау! – возмутилась мисс Дубтонн в образе рыжего кота и замахнулась на девочку когтистой лапой.
Сиамская кошка, в которой обитала мисс Терияки, шипела и злобно оглядывалась по сторонам. Малышка взвизгнула и отшатнулась так, что с нее свалилась лиловая школьная шляпа.
– Клянусь кровью Христовой! – охнула кондукторша. – Смахивают на компанию ведьм. Детка, ты в порядке? Лучше оставь их в покое.
Тем временем автобус двигался дальше. Пассажиры нервно разглядывали странных зверей. Четыре кошки – белая бирманка, пушистый перс, серая сиамка и огромный рыжий кот – уселись возле лесенки, ведущей на открытую площадку. Затем, у Найтсбриджа, они встали, понюхали воздух и вышли.
* * *
ОЗИ-2 поднял воротник, спасаясь от очередного порыва ледяного ветра. Пришлось следовать за Молли Мун и мальчишкой (похоже, ее братом) от самого Музея естественной истории. От такси, взятого в попытке сесть детям на хвост, он был вынужден отказаться из-за плотного движения. Тем не менее благодаря следящему устройству охотник мог точно определить, где находится объект. Он немедленно включил аппаратик и принялся пробираться вслед за девочкой по запруженному людьми тротуару.
Так странно! Дети явно собирались зайти в красивое старинное здание с вывеской «Казино Темникуса. Основано в 1928 году». Что одиннадцатилетней девочке делать в казино? Ну что ж, еще одно доказательство, подумал он, засовывая руки глубже в карманы, – она действительно инопланетянка. И вполне вероятно, ее брат – тоже. Вдруг именно здесь их главный штаб? И пока ОЗИ-2, старательно притворяясь обычным игроком, пришедшим пораньше, миновал вращающиеся двери, воображение его заработало на полную катушку. Эх, вот было бы здорово, если бы ему удалось обнаружить центральную контору инопланетян! Интервью с ним будут добиваться все новостные программы, его лицо покажут по всему миру. Он станет героем!
«Долгие годы пришельцы скрывались среди нас, но никто в это не верил! – представлял он себе вопросы журналистов. – Как вам удалось их обнаружить?»
ОЗИ-2 с головой погрузился в приятные фантазии. «Я очень взволнован, – мысленно проговаривал он свою речь перед прессой. – Ведь, учитывая факты, которые я собрал, я могу неопровержимо доказать всему миру, что инопланетяне существуют».
«Ну, вполне понятное чувство, – ответит ему журналист. – Я уверен, каждый, кто нас сейчас смотрит, хотел бы лично пожать вам руку и поблагодарить».
ОЗИ-2 очнулся от мечтаний, почувствовав, как что-то скользнуло мимо его ног. Он опустил глаза и обнаружил нечто удивительное. Четыре кошки – две белые, рыжая и серая – одна за другой прошмыгнули мимо него. Прячась в тени, пока охранник не повернулся к ним спиной, они рванули в узкий проход вдоль казино. Одна, вторая, третья и, наконец, четвертая скрылись за углом, не замеченные никем, кроме охотника.
Подозрения ОЗИ-2, что казино является местом сбора инопланетян, неожиданно подкрепились доказательствами.
«Бинго!» – восторженно выдохнул он.
* * *
Двадцатью минутами ранее такси высадило Молли и Микки в конце улицы.
– Это здесь, ребята, – пояснил водитель, указав направление. Его манеры с головой выдавали уроженца лондонского Сити, которых в насмешку называют «кокни». – Однако азартные игры – это не совсем то, что пойдет вам на пользу. Смотрите не просадите все карманные деньги!
Дети расплатились и поблагодарили шофера. Они задержались на мгновение, рассматривая вход в казино.
– Ну вот, добрались, – сказала девочка. – Микки, не забудь, мы – друзья Лили Темникус, так что постарайся вести себя как семилетка.
– Дурдом, – отозвался тот. – Если идея с детьми не прокатит, ты же сможешь пустить в ход гипноз?
Молли оглядела брата. Он нервно кусал губы.
– Послушай, если не хочешь идти, подожди здесь. Это быстро, а ты будешь в полной безопасности.
Микки покачал головой.
– Я прочитал столько книг о приключениях, – пробормотал он. – Наверное, сотни. От исторических романов о приключениях в далеком прошлом до фантастических – о приключениях в будущем. Космические путешествия, приключения ковбоев, про войну, про путешествия в такие места, куда не ступала нога человека…
– Вот откуда ты столько знаешь, – перебила его Молли.
Микки кивнул:
– Сдается мне, пора самому попробовать, что это такое.
– Уверен? – улыбнулась девочка, которую развеселила своеобразная логика брата.
– Уверен, – решительно ответил тот. – Идем.
Близнецы преодолели несколько ступенек перед входом в казино, где один из охранников отряхивал перхоть со своей форменной куртки.
– Простите, – начала Молли. – Это дом Лили Темникус? Мы пришли поиграть с ней.
Микки перебил ее:
– Не городи чушь! Говорю тебе, это не дом Лили. Это магазин. Ой, Матильда, мы заблудились! Я хочу к маме!
Ничего не заподозривший охранник опустил глаза:
– Эй, малышня, не парьтесь, это дом Лили. Она здесь, с тех пор как папа привез ее, так что если вы пришли поиграть, вы попали по адресу. Входите.
– Ух, пасиба! – старательно прошепелявил Микки, солнечно улыбаясь охраннику. – А у Лили есть конфеты?
Охранник рассмеялся и проводил детей внутрь.
– Да уж, наверное, имеются, насколько я знаю мисс Лили, – хмыкнул он и указал вглубь казино. – Идите прямо, заверните за угол, ее комната – вторая слева.
– Круто, пасиба, мистер!
Молли и Микки прошли сквозь вращающиеся двери.
– Блестяще, Микки, – захихикала девочка. – Да ты талант!
Вот оно, казино! Только семь ступенек – и они словно бы очутились в сумеречном мире, где нет ни дня, ни ночи, поскольку здесь не было окон. Взамен все освещали золотые лампы и бра, имитирующие свечи. Зеленый ковер на полу украшал орнамент, создававший впечатление, будто по полу рассыпаны золотые монеты. Художник изобразил на стенах фальшивые колонны с увитыми цветами капителями, а на заднем плане – сад. Рисунок казался объемным, как будто казино на самом деле расположено в райских кущах. Игроки со всего света толпились вокруг карточных столов, а серебряные шарики рулетки звонко клацали по колесу, прежде чем найти себе место для отдыха. Дети тихонько пробирались между игроками к боковому проходу, разделявшему залы для игры.
– Обалдеть, – протянул Микки. – Жаль, что не можем побродить здесь.
– Пойдем. Тут везде камеры. Мы же не хотим, чтобы нас поймал мистер Темникус. – Молли потянула брата за игровой автомат. – Некоторые называют это «однорукий бандит», – пояснила она, незаметно доставая карту казино. – Рычаг, за который надо дергать, похож на руку, а деньги он крадет, как настоящий бандит.
Она бросила быстрый взгляд на схему.
– Так, нам сюда. – Девочка показала за угол казино. – Вот там проходит вентиляционная шахта. По ней мы сможем добраться до офиса мистера Темникуса. – Молли улыбнулась брату. – Ни замков, ни охраны.
– А если Темникус уже видит нас на камерах? – прошептал Микки дрожащим от страха голосом.
– Ну, тогда у нас проблемы, – ответила девочка. – Так что нужно как можно скорее покончить с нашим делом.
Дети двинулись вперед, перебегая от автомата к автомату.
Но когда они уже почти добрались до нужного поворота, из-за колонны выступил другой охранник, более низкорослый и смуглый, чем первый.
– Здорово, ребятишки. Пришли повидать мисс Лили?
– Э-э, да, – пискнул мальчик. – Дяденька у двери сказал нам, что ее комната за углом.
Охранник покачал головой:
– Не совсем так. Я вас провожу. Но сначала следует поздороваться с мистером Темникусом.
Молли ойкнула, у Микки расширились глаза от ужаса. Девочка поняла, что без гипноза не обойтись. Она только надеялась, что хозяин казино не загипнотизировал охрану, чтобы кто-то другой не мог взять их под контроль. Хотелось верить, что они показались охраннику не настолько подозрительными, чтобы он надел антигипнотические очки. Вот они, торчат у него из нагрудного кармана куртки.
– А мистер Темникус угостит нас конфетами? – спросил Микки, стараясь выиграть время для Молли.
Девочка вгляделась в охранника, впитывая весь его облик – мускулистую тушу, официальную манеру держаться. Постаралась ощутить, что значит быть им, – еще мгновение – дело сделано – теперь, настроившись на его волну, совсем несложно подчинить мужчину своему влиянию. Молли устремила на него гипнотический взгляд своих зеленых глаз. Подействовало почти мгновенно. Глаза охранника расширились – теперь девочка чувствовала, что он в ее власти. Конечно, слабое сопротивление еще присутствовало, но отступать уже было поздно.
Микки видел напряжение в глазах сестры, складку, возникшую у нее между бровями. Ее челюсти сжались в попытке сконцентрироваться.
Постепенно противник сдался. Темникус определенно готовил своих охранников и полагал, что его гипнотического искусства достаточно, чтобы не дать мисс Ханро и ее подружкам взять под контроль службу безопасности. Но хозяин казино не предвидел ее, Молли. Возможно, он никогда раньше не сталкивался с гипнотизерами такого класса. Она надеялась, что инструкции Темникуса не запирались кодовой фразой.
Чем больше подпадал под гипноз охранник, тем больше зеленые полуприкрытые глаза Молли напоминали манящие маяки – им невозможно было сопротивляться и невозможно проигнорировать. Они притягивали, словно сильнейшие магниты. Их зеленое мерцание, казалось, совпадало с ударами его сердца и затягивало в ловушку. Девочка почувствовала, что по ее телу пробежала теплая волна слияния.
– Отлично! – выдохнула она.
– Что? – прошептал Микки.
– Я чувствую слияние – это похоже на теплый поток. Он говорит мне, что я могу управлять тем, кого загипнотизировала. С тобой будет то же самое, когда научишься. Я придумаю, как научить тебя.
– Итак, он под гипнозом?
– Ага. Готов.
Что бы ни предложила эта лохматая девчушка охраннику, он должен согласиться. Ему хотелось обращаться с ней как с принцессой, а с ее спутником – как с принцем.
– Ну да, конечно, – неожиданно для себя проговорил он. – Много конфет. Ириски, трюфели, карамельки. Я могу дать их вам сейчас.
– Забудьте о конфетах, – сказала Молли, продолжая держать его взглядом. – Микки, поведай ему, что мы от него хотим.
Брат удивленно вытаращился – такого он не ожидал.
– Что, как инструкции для загипнотизированного?
Молли кивнула:
– Только давай быстрее.
– Э, ладно. Правильно. Э, мистер, слушайте. Мы собираемся пролезть в вентиляционную шахту. Откройте ее, а потом стойте на страже, пока мы не вернемся. А когда мы уйдем отсюда, вы забудете, что вы нас видели и были под гипнозом.
Охранник послушно кивнул.
– Великолепно. – Молли ободряюще улыбнулась брату.
Не отрывая от нее глаз, охранник повел детей к стене, где находилась выбранная вентиляционная шахта. Еще мгновение – и он уже поднимал ее крышку и опускал металлическую решетку. Близнецы торопливо забрались внутрь. Они вдвоем едва туда поместились. Микки опустил крышку, оставив только маленькую щелочку – чтобы не задерживаться, когда они будут возвращаться. Снаружи охранник занял свой пост.
– Смотри только не лягайся, – пропыхтел мальчик, карабкаясь вслед за сестрой. Только что она едва не заехала ногой ему в нос. – Не могу поверить, что мы здесь. Фу, воняет! – Он чихнул.
– Тише, – прошипела Молли. – В шахте любой звук разносится.
В шахте было темно, но впереди мерцало яркое пятно – там, где находилась другая решетка и с нижнего этажа шел свет. Близнецы карабкались именно туда. Когда они добрались до места, девочка остановилась, и они смогли усесться рядом, поскольку шахта здесь разветвлялась. Сквозь решетку был виден стол с рулеткой, за которым сидели три богатых китайца. Два солидных господина и их спутница в бархатном костюме устроились в уютных креслах. На зеленом сукне игрового стола валялись кучки фишек с логотипом казино Темникуса.
– Ты глянь! Здесь фишки по тысяче фунтов! – сдавленно воскликнула Молли. – И у нее около пятидесяти таких.
– А если шарик попадет на черное, она выиграет еще больше, – добавил брат.
Крупье в темном фраке, белоснежной рубашке и черных брюках спокойно стоял, наблюдая за вращением колеса. Маленький серебряный шарик все скакал и скакал, словно рассердившись на утомившие его номера колеса рулетки. Наконец он замер. В первые секунды невозможно было определить, какой цвет выиграл, поскольку колесо еще по инерции двигалось.
– Красное, пятьдесят два, – объявил крупье.
С безразличным видом он сгреб все фишки игроков в прорезь на столе, так что те мгновенно исчезли.
– Темникусу повезло, – прошептала Молли.
– Как однорукому бандиту, – добавил Микки.
– Угу. Ну, он и есть бандит, – согласилась девочка. – Пошли, пора добывать книгу.
Близнецы поползли дальше. Снова стало темно, да еще из кондиционера повеяло холодным воздухом. Теперь вентиляционная шахта напоминала арктический туннель.
Наконец они добрались до решетки. Карта мисс Ханро оказалась абсолютно точной – шахта привела детей прямо в офис владельца казино. Дети заглянули в помещение. Стеклянная лампа в форме бутона на латунной ножке освещала комнату, ее теплый свет заливал золотыми отблесками зеленый кожаный стол и отделанные панелями стены. Узкие окна, ведущие в переулок снаружи, пропускали немного света с улицы.
– Пусто! Отлично! – воскликнула Молли, и они принялись отпирать металлическую решетку.
– Спорим, я смогу выдавить ее, – пропыхтел Микки. – А ты придерживай, чтобы не свалилась вниз.
Мигом позже решетка поддалась, и Молли чуть не выпала из шахты.
– Давай, я за тобой, – подпихнул сестру мальчик.
Девочка сперва свесила ноги, потом спрыгнула в комнату. Микки последовал за ней, и близнецы немедленно приступили к работе.
Молли заглядывала под картины на стене, пытаясь отыскать спрятанный сейф.
– А может, он здесь, – прошептал брат-близнец, приподнимая уголок персидского ковра.
Молли открыла центральный ящик стола и негромко пискнула. Ее сердце чуть не выскочило из груди.
– Что там такое? – тревожно спросил Микки. Затем заглянул сам и выдохнул: – Вау!
В ящике на самом виду лежала книга. На коричневом кожаном переплете, тяжелом от приделанных камней, виднелась надпись золотыми буквами: «Гипноз. Том второй. Секреты мастерства».
Молли дотронулась пальцем до верхнего правого уголка переплета и вспомнила камешек, украденный мисс Спил.
Трясущимися руками, преисполнившись благоговения, девочка прикоснулась к заветной книге.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?