Текст книги "Шиповник"
Автор книги: Джуд Деверо
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Нет, не все, – объявил Девон, спешившись. Он не последовал за Кордом, а поехал другой дорогой, покороче. – Линнет могли убить, пока она искала вашего мальчишку!
Уилма шмыгнула носом.
– Девон, ты не прав! Все же обошлось! – уговаривала Линнет.
– Обошлось?! Я ничего не ел со вчерашнего полудня, не спал всю ночь, а ты утверждаешь, что все в порядке?!
Она метнула на него гневный взгляд и поджала губы:
– Простите, что доставила вам столько неприятностей! Уверена, что смогу найти для вас еду.
– Не хотелось бы отрывать тебя от других обязанностей или занятий! – в свою очередь, взорвался Девон. – Прошу простить, у меня срочные дела.
Он влетел в лавку и захлопнул за собой дверь. Гейлон, ставший свидетелем случившегося, ткнул Долла локтем в бок.
– И чем, по-твоему, вызвано все это?
Долл сплюнул струю табачной жвачки и кивком показал в сторону Корда. Траппер стоял в окружении женщин. И все, от семилетних близнецов Старк до Агнес Эмерсон, восхищенно взирали на него.
– Думаю, это главная и всегдашняя проблема Мака.
Гейлон брезгливо поморщился:
– Не понимаю, что эти бабы в нем находят? Пустой хвастун, что-то вроде плюмажа, который я однажды видел на лошади какого-то богатея.
– Ну, кем бы он ни был, а женщинам это точно нравится.
Линнет немного посидела в хижине, счастливая возможностью остаться в одиночестве. Она успела умыться и даже расстегнуть несколько пуговиц на платье, прежде чем упасть на постель и заснуть мертвым сном, еще до того как голова коснулась подушки.
Разбудил ее стук в дверь. Выглянув в окно, она обнаружила, что на улице уже темнеет. Девон пришел на урок и ужин, а она проспала.
Девушка сонно потерла глаза.
– Входите! – крикнула она, прежде чем вспомнила, что Девону не нравится, когда она не спрашивает, кто пришел.
В дверях появился Корд Макалистер.
– Провалиться мне, если вы не настоящее лекарство для больных глаз, – протянул он, оглядывая ее раскрасневшееся со сна лицо, золотистые волосы, струившиеся по плечам, расстегнутый воротник платья, открывавший холмики грудей.
– Корд, я не ожидала…
– Ожидали Мака? Да он настоящий счастливчик!..
Линнет поспешно застегнула платье и заплела волосы в длинную, толстую косу.
– Что я могу для вас сделать?
Он уселся на скамью у стола и вытянул ноги. Было в Корде Макалистере нечто властное, привлекавшее внимание, заставлявшее остро ощущать его присутствие.
– Я всего лишь зашел по-соседски. Подумал, что нам неплохо бы получше узнать друг друга.
Его глаза весело блеснули, когда ей пришлось переступить через его ноги, чтобы добраться до очага.
– Боюсь, вам придется извинить меня – мне нужно готовить ужин.
Она принялась торопливо чистить картофель и бросать в котелок.
– Что-то многовато еды для такой малышки, как вы, – заметил он.
– Это для Девона. Он ужинает здесь.
– Ловко устроился, не находите?
– Это самое малое, чем я могу его отблагодарить.
Он лениво оглядел ее тело, представляя, какова она без одежды, и только потом поднял глаза:
– Если бы ты была в долгу у меня, полагаю, что нашел бы другой способ взыскать этот долг.
В дверь снова постучали.
– Войдите! – крикнул Корд, прежде чем Линнет успела ответить.
При виде Корда улыбка Девона померкла. Он холодно уставился на Линнет.
– Не знал, что у тебя гости. Что же, пойду работать.
– Ну, кузен, так не годится! Эта маленькая леди готовит чертовски вкусный ужин. Уверен, что еды хватит на нас двоих.
Девон презрительно поморщился:
– Не хотелось бы прерывать ваш разговор. Доброй ночи.
Линнет расстроенно взглянула на закрывшуюся дверь. Корд поймал ее руку.
– Оставь его в покое. Он всегда был таким. Вспыльчив до безобразия. Стоит кому-то слово сказать, и он уже рвет и мечет.
В глазах Линнет мелькнул гнев.
– И вы, зная все это, намеренно его провоцировали?!
Корд вытаращился на нее, словно не веря услышанному.
– Ну… можно выразиться и так, но когда на кону стоит такая хорошенькая штучка, как ты, я сказал бы, что на войне и в любви все средства хороши.
Он провел ладонью по ее руке, от запястья до локтя. Девушка рассерженно отстранилась.
– Теперь, раз уж вы сами пригласили себя на ужин, можете съесть хоть все…
Она почти швырнула ложку полусырого рагу в деревянную миску, забрызгав платье.
Корд изумился. За тридцать шесть лет его жизни ни одна женщина не могла устоять перед ним. Стоило ему захотеть, и любая бросалась ему на шею. Кроме этой.
Сейчас Корд смотрел на нее с чем-то вроде благоговения. Он медленно ел, не ощущая вкуса, и наблюдал, как Линнет яростно тычет иглой во что-то похожее на мужскую рубашку. Доев, Корд встал и потянулся. Бахрома развевалась, бисеринки сверкали в огне очага, на губах играла широкая улыбка.
– Мисс Тайлер, солнышко, это был интересный вечер, действительно интересный. Но мне пора.
– Доброй ночи, – кивнула Линнет. Он снова расплылся в улыбке и, остановившись у двери, сообщил: – Никогда не любил останавливаться в Суитбрайаре, но, похоже, придется изменить мнение. Пожалуй, проведу здесь зиму. И посмотрю, что из этого выйдет.
Покинув Линнет, Корд зашагал к лавке Девона, поскольку знал, что там уже собрались люди. Он был прекрасным рассказчиком, и его приезда всегда нетерпеливо ждали. Улыбнувшись при виде сгорающих от любопытства детей, которым позволяли сидеть допоздна в первый день приезда Корда, он приблизился к широкому прилавку, за которым стоял кузен.
– Ничего не скажешь, твоя маленькая леди здорово готовит.
Девон ответил ледяным взглядом. Этот дамский угодник, несмотря на десятилетнюю разницу в возрасте, почти всю жизнь был его соперником.
– Не помню, чтобы ставил на ней свое тавро.
– Просто хотел услышать это еще раз. Волшебные слова! – воскликнул Корд и направился к очагу, на ходу начиная рассказ.
Глава 6
Линнет немного постояла в дверях. Тяжелая корзина оттягивала руку. Она увидела Корда в окружении восхищенно взиравших на него людей. Он заметно выделялся из остальных не только своим необычным костюмом, но и броской внешностью.
Заметив ее, Долл Старк осторожно показал на дверь в глубине лавки. Она потихоньку пробралась туда, открыла дверь, думая, что попадет на конюшню, но к своему удивлению, оказалась в другой комнате. Глаза девушки не сразу свыклись с темнотой. Наконец она увидела Девона, лежавшего на узкой кровати. Сапоги и рубашка валялись на скамье. Смуглая кожа отливала золотом в лунном свете, густые черные волосы завивались на концах. До чего же молодо он выглядел! Совсем как один из воинов Безумного Медведя!
Она почему-то вспомнила о бусах, бывших на нем в ночь ее спасения.
Линнет на цыпочках подкралась к кровати. Ей следует уйти. Оставить корзинку и убраться отсюда.
Его пальцы конвульсивно дернулись во сне. Ей так хотелось коснуться его!
Он вдруг встрепенулся и уставился на нее. Синева глаз странно контрастировала со смуглой кожей.
– Принесла тебе ужин, – тихо пояснила она. – Я ни за что не нашла бы тебя, если бы Долл Старк не показал эту дверь.
Конечно, это не объясняло, почему она сидит так близко и почему протянула руку, чтобы дотронуться до теплых пальцев.
Он порывисто сел, поставив босые ноги на пол, и пригладил волосы. Интересно, они мягкие или жесткие? Зато грудь была гладкая, без единой волосинки. Только мышцы, обтянутые кожей.
– Ты не обязана ничего мне приносить.
Линнет улыбнулась, не сводя глаз с его лица.
– Знаю, что не обязана, но мне очень хотелось. Не могла же я допустить, чтобы ты голодал! Особенно потому что из-за меня ты не ел и не спал.
Девон взял у нее корзинку.
– Иногда я выхожу из себя и сгоряча могу наговорить глупостей. О Господи! Только не говори, что это жареный цыпленок!
– Целый цыпленок и целый яблочный пирог.
– Кажется, так бы и съел все, до крошки!
– Я так и думала.
Пока Девон расправлялся с цыплячьей ножкой, Линнет оглядела комнату. На дальней стене висела полка. Она подошла поближе, чтобы рассмотреть безделушки. Она плохо видела в темноте, но поняла, что перед ней такие же деревянные статуэтки, какие она видела в лавке. Линнет потрогала одну, провела пальцем по плавным изгибам.
– Это ты делал?
Девон кивнул.
– Неужели не понимаешь, что это настоящее искусство? Будь мы на Востоке, это можно было бы продать за хорошие деньги.
Девон пожал плечами и снова принялся за еду.
– Всего лишь резьба. Вот мой па – тот был мастером.
– Не представляю, чтобы кто-то мог превзойти тебя!
Она подняла другую статуэтку.
– Каким он был, твой отец?
– Он был хорошим человеком, – улыбнулся Девон. – Все его любили. Лучшего отца нельзя себе пожелать. Оставлял меня в покое, когда я в этом нуждался, и дубил шкуру розгой, когда я этого заслуживал.
– Он ведь умер не очень старым, верно?
– Верно, – коротко ответил Девон.
– Как это случилось? – тихо спросила она.
– Медведь.
Девон сумел вложить в одно слово всю свою скорбь, не покидавшую его после того, как на его глазах медведь задрал любимого отца. Тогда Гейлон схватил его и не дал наброситься на зверя с голыми руками. Позже Девон никак не мог понять, откуда у старика взялись силы справиться со здоровым, молодым, двадцатитрехлетним парнем.
– Выбери себе, какую хочешь, – проворчал он, показав на фигурки. – Да хоть все возьми, мне безразлично.
– Девон, пойми, они прекрасны, и нельзя раздавать их налево и направо.
– О чем это ты?
– Ты не можешь разбрасываться такими сокровищами.
– Почему нет? – удивился он. – Они мои, и я могу сделать сколько угодно новых.
– Девон Макалистер, не смей снова злиться на меня! Для одной ночи с меня более чем достаточно.
Ее слова напомнили Девону о Корде. Он замолчал и принялся за еду.
– Но мне очень хочется иметь такую фигурку. Сейчас слишком темно, чтобы разглядеть их как следует, так что трудно решить, какая именно мне нужна.
Девушка отошла от полки и направилась к Девону.
– Если ты поел, я заберу корзинку.
– Ничего не ел вкуснее, – сонно вздохнул Девон, снова ложась. – Спасибо.
– Спокойной ночи, Девон.
– Спокойной ночи, Линна.
Утром Линнет пришла в лавку Девона, но Гейлон сказал, что тот уехал очень рано, захватив с собой гору съестных припасов.
– Он всегда сбегает, стоит Корду появиться в городе, – пояснил старик. – Отправляется к шауни, повидать прадеда. Не волнуйся, он обязательно вернется.
Страшно подумать, какой одинокой чувствовала себя Линнет в последующие несколько дней. Она часто проводила время с жителями Суитбрайара, но у каждого была своя жизнь. Им было попросту некогда болтать с ней подолгу. Поэтому когда Корд пригласил ее покататься верхом, она согласилась, хотя и не сразу. Но очень хотелось знать, чем вызвана вражда между кузенами.
Заметив ее колебания, Корд подбоченился и с легкой улыбкой оглядел девушку:
– Ты ведь не боишься меня, верно?
– Не боюсь! – немного помолчав, отрезала Линнет.
– Значит, и говорить тут не о чем. Я возьму вторую лошадь у Флойда Такера. И мы сможем ехать, как только скажешь.
Ей вдруг очень понравилась идея оказаться как можно дальше от поселения.
– Я с удовольствием прокачусь, Корд. Только шаль накину.
Дождавшись, когда она войдет в хижину, Корд поднял глаза к серому небу. Да, сэр, все идет в точности так, как задумано!
Погода была необычайно теплой для ноября, и все утверждали, что это долго не продлится. Сегодня небо было затянуто тучами, и ощущение было такое, словно все окружающие предметы стали пустотелыми. Каждый звук прокатывался эхом по лесу. Корд почти не разговаривал, пробираясь вместе с Линнет по узкой тропинке, ведущей в самую чащу. Ей казалось, что они проехали не меньше сотни миль.
– Корд, не считаете, что мы забрались слишком далеко от поселка? Девон постоянно предупреждает меня, что нужно бояться индейцев.
Корд ухмыльнулся:
– Если мой кузен иногда и живет в индейских поселениях, это еще не значит, будто он единственный понимает их обычаи. Доверься мне. Я не подвергну тебя опасности. Так или иначе, мы уже на месте.
Она подъехала поближе, и оба долго любовались широкой голубой лентой реки Камберленд.
– Мило, не находишь? – нарушил молчание Корд.
– Да. Просто дух захватывает.
Корд спешился.
– Что-то подобное в Англии есть?
– В Америке все кажется очень большим. Даже люди. Гораздо больше, чем у меня на родине.
Он шагнул к ней и поднял руки, совсем как Девон, который много раз снимал ее с седла. Она оперлась о его плечи. Он поставил Линнет на землю, но не отпустил, продолжая крепко удерживать за талию. Заглянул в глаза… и Линнет почувствовала, как бурно забилось сердце. Умелые объятия, уверенность, исходившая от Корда, заставили ее задохнуться. Он медленно наклонил голову, продолжая смотреть ей в глаза, и нежно коснулся губами губ. Приоткрыл языком ее рот. Девушка сначала растерялась, но не посчитала новые ощущения неприятными. Мало того, поцелуй ей понравился. Он поднял голову, прижал ее к груди, и она услышала, как колотится его сердце. Как ни странно, ее пульс замедлился.
– Ты сладкая маленькая штучка, Линнет, – прошептал он, гладя ее волосы. И уже отстранился, чтобы посмотреть на нее, но прежде чем она успела ответить, небеса разверзлись, расколотые ослепительной вспышкой молнии. Вслед за раскатом грома на Линнет и Корда обрушились ледяные струи, мгновенно промочив до костей.
Линнет ахнула от неожиданности и задрожала.
– Возьми лошадь под уздцы! – крикнул Корд, перекрывая шум дождя. – Следуй за мной!
Она схватила поводья и пошла за Кордом. Через несколько минут они оказались в глубокой сухой пещере. Девушка выжала волосы и смахнула воду с лица. Корд завел лошадей подальше в пещеру и расседлал.
– Вот, согрейся, пока я разожгу костер, – бросил он, накидывая ей на плечи одеяло, после чего вытащил из груды хвороста сухие веточки и стал высекать огонь.
– Иди сюда и грейся. Похоже, ты замерзла до полусмерти, – велел он и стал растирать ее ледяные плечи, пока ей не стало чуть теплее. Девушка протянула руки к огню.
– Ни разу еще не попадала под такой холодный дождь, – пробормотала она.
– Скоро он перейдет в снег, – предрек Корд, снова подбрасывая хвороста в огонь. – Боюсь, бабье лето закончилось, и зима вот-вот наступит.
– Хорошо, что вы знали о пещере, – вздохнула она и, не получив ответа, взглянула на Корда.
Тот смотрел на нее смеющимися глазами.
– Уж это точно.
Вытянувшись на песчаном полу и подложив согнутую руку под голову, он поманил ее к себе:
– Иди сюда. Полежим вместе. Продолжим с того места, на котором нас остановил дождь.
Девушка долго молча смотрела на него. Струи дождя казались чем-то вроде бамбуковой шторы, отделявшей пещеру от остального мира. Линнет отвела глаза, огляделась, увидела груду хвороста, поднялась и подошла к выходу, вздрагивая от холода.
– Вы все это заранее спланировали, верно? – тихо спросила она.
– Но как я мог заранее спланировать грозу?
– Вы много лет жили в лесу и знаете, какой бывает погода в Кентукки.
Корд медленно расплылся в улыбке, оглядывая мокрое, липнувшее к телу платье, представляя ее гладкую, сливочно-белую кожу, прикрытую тонкой тканью.
– Пожалуй, можно сказать, что у меня были кое-какие соображения насчет того, что случится сегодня, и я подумал, что неплохо бы подготовиться. А почему ты так расстроена. Ничего не случится такого, чем ты не насладилась бы меньше меня.
– Скажите, Корд, а что будет, если я скажу вам «нет»?
– Ну… если говорить откровенно, не знаю. До сих пор ни одна женщина мне не отказывала, – искренне изумился Корд.
Она продолжала смотреть на него, и лицо Корда стало жестким.
– Правду сказать, Линнет, вряд ли это мне понравится! – отрезал он.
Линнет отвернулась.
– Надеюсь, ты не подумываешь выйти наружу в такую погоду? Не советовал бы. Становится холоднее с каждой минутой, да и вряд ли ты найдешь обратную дорогу в Суитбрайар. Вместо того чтобы зря выламываться, подошла бы к огню и согрелась.
Не получив ответа, он расхохотался. Девушка невольно оглянулась.
– Понимаю, что ты, должно быть, впервые ляжешь с мужчиной и поэтому боишься. Не стоит. Я могу быть очень даже нежным, и ты почти не почувствуешь боли.
Линнет вернулась к огню и взяла шаль. Корд попытался схватить ее за юбку, но промахнулся и сел, сверкая глазами:
– Ты не выйдешь на такой ливень!
– Боюсь, вы не оставляете мне выбора. Либо оставаться здесь, либо… – Она вздохнула. – Либо рискнуть и попробовать добраться домой. Я предпочитаю дождь.
Кажется, ее упрямство не на шутку взбесило Корда.
– Я никого не брал силой, – прошипел он, вскакивая, – и не собираюсь начинать!
Линнет завязала шаль узлом на груди.
– Означает ли это, что если я никуда не уйду, вы оставите меня в покое?
Ответом ей послужил полыхнувший гневом взгляд.
– Что же, значит, у меня нет выбора, – вздохнула она.
– Только не воображай, что я брошусь тебя спасать, как этот глупец Мак! Идешь, так иди одна! Увидимся на твоих похоронах. Жаль, что такое тело пропадет зазря, – с издевательской ухмылкой выпалил Корд.
Линнет в последний раз взглянула на жаркий огонь и, наклонив голову, шагнула под проливной дождь.
Корд посмотрел ей вслед, отвернулся и, злобно пнув камешек, уселся на разостланное у костра одеяло.
– Ну можно ли представить что-то подобное? – сказал он вслух, покачивая головой и улыбаясь. Он подождет несколько минут, а потом пойдет и приведет ее. Можно биться об заклад, что, побыв на таком холоде, она все отдаст, лишь бы поскорее оказаться в теплой, сухой пещере. Ничего не скажешь, храбрая девчонка!
Он потер руки над огнем, вспоминая их поцелуй. Никогда в жизни он не хотел женщину так, как эту малышку.
Когда дождь сменился снежной крупой, Линнет поняла, как был прав Корд. Волосы заледенели, с шали свисали сосульки. Ноги уже онемели, но она, низко нагнув голову, продолжала идти вперед. В одном Корд ошибся: Линнет прекрасно запомнила дорогу и теперь шагала прямо к дому Агнес Эмерсон. В какой-то момент ей показалось, что рядом кто-то есть. Она даже разглядела между деревьев белые штаны Корда и, поспешно спрятавшись за огромным полусгнившим пнем, подождала, пока он уйдет.
Через час она уже была не уверена в том, что правильно поступила, покинув пещеру. Что хуже: назойливость Корда или смерть в лесу?
Она так замерзла, что даже дрожать не было сил. Ледяная крупа сменилась хлопьями снега. Мокрое платье налилось свинцовой тяжестью и тянуло вниз. Как ни странно, но Линнет больше не чувствовала холода. Зато ужасно хотелось спать. Она мечтала лишь об одном: прилечь и заснуть.
Откуда-то, как сквозь вату, донесся собачий лай. Если бы только немного поспать… а потом она встанет и пойдет дальше. До дома Агнес не так уж далеко.
Поперек тропинки лежало поваленное дерево, а рядом высилось пушистое, мягкое снежное покрывало.
Девушка упала на колени и коснулась снега. Руки, приобретшие уродливый серый оттенок, заледенели так, что снег казался почти теплым.
Она прилегла и закрыла глаза. Ах, какое блаженство.
Что-то дотронулось до ее лица. Но она не проснулась.
– Ма! Она здесь! Я ее нашел!
Из снежной круговерти появилась Агнес и бросилась к сыну. Восемнадцатилетний Дойл стоял на коленях у недвижного тела Линнет и смахивал с ее лица снег. Прижав палец к ее горлу, он убедился, что девушка жива. Парень встал и поднял ее на руки, ужасаясь негнущемуся платью и бледности ее лица.
– Она умирает, – пробормотал он, когда появилась мать.
– Давай отнесем ее домой. Она не слишком тяжела для тебя?
Дойл ответил презрительным взглядом. Когда мать поймет, что он уже взрослый?
Дойл прижал девушку к груди, пытаясь согреть собственным телом. Она так же холодна и неподвижна, как слиток железа, но, слава Богу, весит куда меньше.
Они быстро добрели до хижины, и Агнес знаком велела сыну положить Линнет на кровать, которую перед этим перетащила к очагу.
– А теперь беги, найди Лонни и своего па. Я пока ее разотру.
Дойл тут же бросился выполнять приказ, гадая, можно ли вернуть к жизни что-то, промерзшее насквозь.
Агнес пришлось разрезать платье, чтобы раздеть девушку. Она завернула ее в собственную необъятную фланелевую сорочку, но прежде растерла жестким шерстяным одеялом.
Дверь открылась. Вошли мужчины: Дойл, мистер Литтл Эмерсон и восьмилетний Лонни.
– Выглядит она жутко, ма. Умерла? – спросил Лонни.
– Нет, – отрезала Агнес, – она не умерла и не собирается умирать. Литтл, разотри ей ноги, а ты, Дойл, принеси горячей сассафрасовой настойки[2]2
Сассафрас – американский лавр.
[Закрыть].
– А мне что делать? – встрепенулся Лонни.
– Растирай ей руки. Сумеешь?
– Конечно, ма, – кивнул мальчик, принимаясь за работу. – Смотри, какие маленькие! И цвет уж очень странный.
Агнес села на кровать, уложив голову Линнет себе на колени.
– Почему она молчит, ма? Почему лежит как мертвая?
– Она очень замерзла, Лонни, и нам нужно ее согреть.
Лонни долго дул на руки Линнет, прежде чем вопросительно взглянуть на мать. Та вымученно улыбнулась, но домашние видели, как она встревожена.
– Нужно обернуть чем-то ее ноги, – решил Литтл. – Может, стоило бы навалить на нее побольше одеял и подбросить дров в огонь?
Не успел он договорить, как Дойл швырнул в очаг пару поленьев.
– Ма! – жалобно воскликнул Лонни. В глазах его стояли слезы. – Не хочу, чтобы она умирала. Она такая милая, и Мак взбесится, если она умрет.
– Она не умрет! – выпалила Агнес с такой силой, что сама испугалась. – Мы ей не позволим.
Литтл притащил охапку одеял и стал укрывать Линнет. Агнес растянулась рядом, и Литтл укутал их обоих. Но Лонни поднял край одеяла.
– Лонни! Что ты делаешь? Мы хотим ее согреть!
– Знаю, – серьезно кивнул мальчик. – Я лягу с другой стороны.
Он нырнул под одеяла и прижался спиной к Линнет.
– Какая она холодная, ма.
– Очень холодная, – прошептала исполненная гордости Агнес. Ее сын растет настоящим мужчиной!
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?