Электронная библиотека » Джудит Керр » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 13:45


Автор книги: Джудит Керр


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Анне вдруг стало страшно.

– Что там? – вскричала она, хотя уже почти догадалась. – Папа, что дал тебе профессор?

Папа оторвал взгляд от неба, посмотрел на маму, которая тоже смотрела на него во все глаза, и медленно произнес:

– Одну вещь, о которой я его попросил. На крайний случай.

Мама обхватила Анну руками, словно боялась отпустить ее от себя.

– Только на крайний случай! – вскричала она. – Дорогой, я прошу тебя: только на крайний случай!..

Глава седьмая

Через три дня Франция и Германия подписали договор о прекращении военных действий, и англичане оказались единственной противостоящей Гитлеру силой.

Лондон непривычно опустел. Всех детей вывезли. Большинство пожилых людей – тоже. Каждый день звучала воздушная тревога. Поначалу, заслышав сирену, все бросались в бомбоубежище. На секретарских курсах набивались в сырой подвал, где пахло мышами. В гостинице «Континенталь» бомбоубежищем служил цокольный этаж, где располагалась еще и кухня; так что приходилось тесниться между кастрюлями и сковородками. Но ничего не случалось: бомбы не падали. И через какое-то время люди, уже не обращая внимания на воздушную тревогу, продолжали заниматься своими делами.

Однажды Анна услышала странный звук – как будто вдалеке раскололся на части тяжелый шкаф. На следующий день оказалось, что на Кройдон[9]9
  Кройдон – во времена, описанные в книге, пригород Лондона. Сейчас является частью Лондона.


[Закрыть]
сбросили бомбу.

А один раз Анна и папа увидели два атакующих друг друга самолета прямо над гостиницей. Самолеты кружили в розоватом вечернем небе так высоко, что звука моторов и стрельбы практически не было слышно – выстрелы угадывались по оранжевым огонькам и струйкам дыма. Это зрелище, почти фантастическое, совершенно заворожило папу и Анну. Открыв окно, они наблюдали за самолетами, не в силах отвести глаз, пока воздушная тревога не загнала их внутрь: Бедфорд-террас обстреливался шрапнелью.

Каждый день все гадали, будет ли вторжение. В газетах писали, как вести себя в этом случае: оставаться дома, не поддаваться панике и не предпринимать никаких попыток к бегству.

– Так случилось во Франции, – объяснял постоялец, приехавший из Руана. – Люди бросились прочь из городов. Толпы беженцев запрудили дороги, и армейские части потеряли возможность быстро передвигаться. А потом немцы пролетели над этими толпами на своих юнкерсах и расстреляли их из пулеметов.

– Ужасно, – сказала мама.

Француз кивнул.

– Люди сошли с ума. Все так испугались! Вы знаете, что сделали французы после падения Голландии? Всех людей с немецким гражданством отправили в лагеря: вдруг кто-то из них окажется коллаборационистом? Хотя большинство из них были евреями, противниками Гитлера. Когда нацисты пришли во Францию, заключенные плакали и умоляли освободить их – чтобы они могли хотя бы спрятаться. Но охранники испугались и никого не выпустили. А потом передали ключи от бараков нацистам: делайте что хотите!

Тут француз увидел, как мама изменилась в лице.

– Сына мадам интернировали, – напомнила французу жена.

Тогда француз быстро добавил:

– Но в Англии, конечно, такое невозможно!

* * *

После этого разговора отчаяние мамы возросло еще больше. Все ходатайства друзей Макса, учителей и даже известных профессоров Кембриджа ни к чему не привели. На их обращения попросту не отвечали. Мало-помалу люди поняли безнадежность своих попыток и отказались от них. Кроме того, у всех были свои проблемы.

Единственным человеком, который все еще пытался что-то сделать, был директор школы, которую окончил Макс. Директор хотел, чтобы Макс вернулся в школу преподавать.

– Конечно, преподавание не совсем то, что нужно юноше с его способностями, – говорил старый директор маме. – Но это лучше, чем сидеть в лагере, – и он продолжал бомбардировать власти своими требованиями об освобождении Макса.

Но и директор преуспел не больше остальных.

Между тем письма от Макса приходили, хоть и с разными интервалами: содержательные, трезво описывающие ситуацию, иногда даже смешные. Но за всем этим чувствовалось глухое отчаяние.

Кузена Отто отправили в тот же лагерь, и теперь они с Максом жили в одной комнате. Арест совершенно подорвал душевное состояние Отто, и Макс старался хоть как-нибудь поднять ему настроение. Им не хватает продуктов. Не может ли мама прислать им немного шоколада?

Один интернированный покончил с собой – еврей средних лет, до эмиграции побывавший в немецком концлагере. «Он не мог вынести даже мысли о лагере – немецком или английском. Тут нет ничьей вины, но все очень подавлены. Особенно кузен Отто. Единственное, что хоть как-то поддерживает его, это чтение П.Гр. Вудхауса[10]10
  Пелам Гренвилл Вудхаус – популярный английский писатель, драматург и комедиограф того времени, писавший в основном юмористические произведения. Наиболее известен его цикл романов «Дживс и Вустер».


[Закрыть]
.

Он читает Вудхауса по ночам, когда не может уснуть. И я тогда тоже не сплю, потому что кузен Отто смеется на всю комнату. Но я не решаюсь сказать ему об этом из опасения, что он снова впадет в депрессию…». Власти предложили интернированным переехать на территории бывших британских колоний, и многие согласились. «Но не я. Я считаю Англию своей страной, пусть даже сейчас мне отказывают в этом праве. Мама, я знаю, что вы пытаетесь всеми силами вызволить меня отсюда. Но если для этого можно сделать что-то еще…».

* * *

Стояла сухая жаркая погода. «Лучшее лето за многие годы, – заметил гостиничный портье. – Немудрено, что Гитлер стремится провести здесь каникулы».

Теперь над Англией каждый день шли воздушные бои. И каждый вечер в девятичасовых новостях сообщали о результатах боев – словно речь шла о счете игры в крикет: сбито столько-то немецких самолетов, потеряно столько-то британских самолетов, восемнадцать к двенадцати, тринадцать к одиннадцати… Немцы всегда теряли больше самолетов, чем британцы. Но они могли себе это позволить: у немцев было достаточно самолетов, чтобы снова начать «игру».

Каждый вечер портье включал в гостиничном холле старенький приемник, и эмигранты из разных стран, однажды уже убежавшие от Гитлера, собирались вокруг послушать новости и обсудить их на разных языках. Если они пока еще не понимали английских слов, они понимали цифры. Они знали, что для них это вопрос выживания или крушения всех надежд.

В августе бои в небе достигли своего апогея. Теперь уже никто не знал, сколько самолетов потеряла британская авиация. Но всем было понятно, что ее силы на исходе. Американская пресса объявила, что располагает информацией из надежных источников: немецкое вторжение в Англию произойдет в ближайшие три дня. Теперь не получалось совсем игнорировать воздушную тревогу, потому что было неясно: идет локальный бой над пригородом Лондона или на этот раз случилось кое-что пострашнее?

Ночные страхи Анны усилились. Ей больше не снились нацистские парашютисты, летящие над Рассел-сквер. Теперь ей чудилось, что нацисты уже приземлились и захватили всю Англию. Вот они барабанят в дверь гостиницы «Континенталь». А там нет никого, кроме Анны. Мама и папа мертвы: они проглотили то, что дал им профессор в темноте своего кабинета… А вот Анна бредет по огромной серой равнине, разыскивая Макса. Нацисты уже повсюду, и Анна боится к кому-нибудь обратиться. Равнина огромная, незнакомая, все в ней дышит враждебностью. И Анна прекрасно знает: она не отыщет Макса…

В дневное время суток Анна еще более усиленно занималась скорописью и очень обрадовалась, когда один из немецких постояльцев попросил ее кое-что для него напечатать: теперь даже свободное время можно было проводить с пользой. Этот постоялец писал книгу о природе юмора. Одну главу в напечатанном виде он хотел показать издателю. Может быть, издатель прочтет отрывок и решит, что нужно перевести на английский всю книгу. Сейчас самый подходящий момент для того, чтобы издать книгу о юморе, уверял постоялец. Это именно то, в чем нуждаются люди. Если им доходчиво объяснить, что к чему, они сразу обретут чувство юмора.

Анна считала, что постоялец из Германии строит чересчур оптимистичные планы. Глава, которую она печатала, показалась ей ужасно скучной. В основном текст был посвящен осуждению других авторов, которые считали, что понимают природу юмора, но на самом деле крупно ошибались. Анна с трудом представляла, кто будет это читать. Но ей выпала возможность заработать целый фунт стерлингов, а хозяйка гостиницы разрешила пользоваться служебной пишущей машинкой. Поэтому каждый день, едва вернувшись домой после курсов, Анна устраивалась в углу холла.

Как-то вечером после ужина, когда она только села за машинку, мама воскликнула по-английски:

– Анна, у нас гость!

Анна подняла глаза и увидела тощего человека с растрепанными седыми волосами и располагающей улыбкой. Это был директор школы, которую окончил Макс, господин Четуин.

– У меня, к сожалению, нет новостей о Максе, – сказал он сразу. – Но так как я приехал в город, то решил зайти к вам и сказать: я еще не утратил надежды.

Все уселись за столик, и господин Четуин начал подробно рассказывать маме и папе, в какие департаменты он уже написал о Максе и куда еще напишет – даже если ему никто не ответит. А потом старый директор сменил тему и стал говорить о Максе:

– Один из лучших юношей, которых я когда-либо знал. Хотя и жевал мятные конфеты прямо во время уроков. За это, помню, мне приходилось применять телесные наказания. Но зато какой футболист! Только представьте: не успел поступить, а уже создал в школе футбольную команду!

Директор вспомнил учебные успехи Макса: как тот получил стипендию по прошествии двух школьных семестров и был освобожден от платы за обучение. Как позже в Кембридже Макс заслужил стипендию мэра. Тут мама вспомнила о разных менее значительных достижениях Макса, о которых господин Четуин забыл. А папа то и дело благодарил его за доброе отношение. В результате к концу разговора, хотя вроде бы ничего существенно не изменилось, мама и папа, по наблюдениям Анны, выглядели не такими несчастными, как до этого.

Тем временем в холле стали собираться люди – послушать вечерние новости. И поляк среднего возраста, извинившись, подсел к их столику. На господина Четуина он смотрел с нескрываемым уважением.

– Вы англичанин? – спросил поляк.

(Англичане редко заглядывали в «Континенталь».)

Господин Четуин кивнул.

– А я поляк, – сообщил его собеседник. – Но я всей душой желаю, чтобы Англия победила в этой войне.

Послышался одобрительный гул голосов: это мнение поддерживали и другие поляки, и чехи, оказавшиеся поблизости.

– Это похвально, – сказал довольный господин Четуин.

Но тут беседу заглушил бой Биг-Бена.

Портье включил радио на всю громкость. Знакомый голос сказал: «Говорит внутренняя информационная служба Би-би-си. Вы слушаете новости. Читает Брюс Белфрейдж».

Голос ведущего звучал иначе, чем обычно. «Что с ним?» – подумала Анна. Брюсу Белфрейджу не хватало воздуха, как будто он еле сдерживался, чтобы говорить в обычном темпе: воздушные бои над большей частью Англии… бомбовые удары невиданной силы… официальное заявление Министерства воздушной обороны… Анна с таким напряжением вслушивалась в дикторские интонации, что чуть не потеряла сознание.

И – вот оно!

Голос ведущего слегка дрогнул, сделал двухсекундную паузу – и, изменив привычной своей беспристрастности, произнес медленно и отчетливо: «Сбито сто восемьдесят два вражеских самолета!»

По холлу прошел глубокий вздох. Затем посыпались вопросы от тех, кто плохо понимал по-английски: что, что сказал диктор? Все остальные тоже стали переспрашивать друг друга: правильно ли они поняли сказанное в новостях?

И вдруг поляк, который разговаривал с господином Четуином, вскочил с места и бросился жать директору руку.

– Это настоящая победа! – кричал поляк. – Гитлер считал, что непобедим! Но англичане ему показали! Английские самолеты задали им жару!

Другие поляки и чехи тоже окружили господина Четуина и тоже стали жать ему руку, хлопали по плечу, поздравляли. Волосы директора растрепались еще больше. Господин Четуин был слегка ошарашен, но все же доволен.

– Благодарю вас, благодарю… Но это сделал не я, вы же знаете…

Однако все поздравляли господина Четуина как представителя победителей – словно он лично сбил целую эскадрилью немецких бомбардировщиков. И когда господин Четуин наконец-то покинул гостиницу, чтобы успеть на поезд, один из постояльцев торжествующе крикнул ему вслед:

– Теперь Гитлеру будет о чем подумать!

* * *

Неизвестно, что придумает Гитлер, вот в чем беда, думала Анна. Погода наконец испортилась. Густая облачность мешала активным боевым действиям в небе. И никто не знал, что случится дальше.

Анна допечатала главу о природе юмора и получила за это фунт стерлингов. Она решила купить себе брюки (новая женская мода!), и они с мамой отправились на Оксфорд-стрит присматривать подходящие.

Несмотря на облачность, жара так и не спала. И во всех магазинах, куда они заглядывали, стояла страшная духота, и чем дальше, тем хуже. А брюки оказались ужасно дорогими. И только перед самым закрытием они нашли то, что нужно – брюки цвета морской волны, сшитые из какого-то неизвестного материала. (Мама высказала предположение, что они могут растаять при первых же звуках воздушной тревоги.) Но брюки подходили по размеру и стоили девятнадцать шиллингов одиннадцать пенсов и три фартинга. Поэтому Анна с мамой их купили: Анна – с чувством торжества, мама – от безысходности.

Мама была подавлена. Утром пришло письмо от господина Четуина, полное добрых слов и сожалений по поводу Макса. Но ничего нового и обнадеживающего господин Четуин не сообщил, и мама чувствовала, как тает ее последняя надежда.

Им пришлось стоять в длинной очереди на автобус. А когда автобус наконец пришел, мама плюхнулась на сиденье и, вместо того чтобы обсуждать с Анной ее новые замечательные брюки, открыла кем-то оставленную газету и принялась читать. Автобус в целях экономии бензина еле тащился, и мама смогла изучить газету от корки до корки.

– Ты только взгляни! – воскликнула она вдруг.

Анна посмотрела через мамино плечо: что могло ее так взволновать? Неужели обзор нового кинофильма?

– Нет, ты прочти! – настаивала мама.

Это был очень сочувственный отзыв о фильме, рассказывающем о проблемах и несчастьях антифашистских семей, пытающихся покинуть нацистскую Германию. Написал отзыв не кинокритик, а политик.

– Ты представляешь? – вскричала мама. – Они сочувствуют людям, которые не могут выехать из Германии. Но что случится с ними, когда они приедут в Англию? Их интернируют в лагерь!

Она торопливо свернула газету и сунула ее в сумку.

– Я напишу этому человеку, – заявила мама.

Как только они вернулись домой, мама показала газетную статью папе. Поначалу папа не был уверен, что это правильно – писать в газету.

– Мы гости в этой стране. Не наше дело критиковать здешние порядки.

Но мама стала кричать, что тут не до соблюдения этикета. Речь идет о жизни Макса. И в конце концов мама с папой вместе сочинили письмо.

Они написали о том, что папа в течение долгого времени выступал против Гитлера, что Макс получил стипендию, а господин Четуин хочет, чтобы его выпускник вернулся в школу преподавать. Они приложили к письму список людей из Кембриджа, протестовавших против ареста Макса. Письмо завершалось вопросом: ну не абсурдная ли это ситуация? Потом мама с папой вместе отправились на Рассел-сквер и опустили письмо в почтовый ящик.

* * *

Ответ пришел через два дня.

Воздушную тревогу той ночью объявляли несколько раз, и Анна почти не спала. Впервые несколько бомб упали не где-то в пригородах, а пугающе близко, где-то в центре Лондона. Хорошие вести в такие дни не приходят, устало думала Анна, с опаской поглядывая на письмо.

Мама тоже сначала боялась вскрывать конверт. А потом так неловко его рванула, что вместе с конвертом оторвался и уголок письма. Она стала читать – и разрыдалась.

Папа взял у мамы письмо, и они с Анной вместе его прочитали.

Письмо написал главный редактор газеты. Его газета, говорилось в письме, в течение долгого времени протестовала против политики правительства, из-за которой в лагерях интернированных оказались самые блестящие и преданные антифашисты. Редактора очень тронул рассказ мамы и папы. И редактор передал их письмо секретарю Министерства внутренних дел. Секретарь обещал незамедлительно разобраться в ситуации с Максом.

– Это значит, что Макса освободят? – спросила Анна.

– Да, – ответил папа. – Похоже на то.

Они уселись в тесной комнате для завтраков и смотрели друг на друга. Все внезапно переменилось. Ночью падали бомбы, опять завыла сирена воздушной тревоги, заголовок утренней газеты сообщал: «Суда интервентов скапливаются в опасной близости от портов», – но теперь это уже не имело значения.

Потому что Макса теперь освободят.

– Все-таки англичане – действительно необычные люди, – произнес папа медленно. – Судите сами: каждый следующий миг им может грозить вторжение. А секретарь Министерства внутренних дел находит время на какого-то неизвестного юношу, который к тому же родился в другой стране.

Мама протестующе фыркнула.

– Но Макс такой замечательный мальчик! – заявила она.

Глава восьмая

Прошла неделя, и Макс вернулся домой – совершенно неожиданно, ближе к вечеру, во время очередного воздушного налета.

Мама еще не пришла с работы, и папа пошел встречать ее на Рассел-сквер. Анна только что вымыла голову в ванной, расположенной в другом конце коридора, и возвращалась к себе с замотанной полотенцем головой. И вдруг увидела Макса.

– Макс! – закричала она и чуть не бросилась ему на шею.

Но потом резко остановилась: что, если ему не понравится? Это же так внезапно…

– Привет, человечек, – сказал Макс. Это прозвище он придумал для Анны, еще когда они оба были совсем маленькими. – Одобряю твое стремление к чистоте.

– Ох, Макс! – воскликнула Анна и обняла его. – Ты не меняешься!

– А ты что думала? Я зачерствел и озлобился? Больше не улыбаюсь? Конечно, я все тот же! – Он прошел за Анной в комнату. – Но с меня вполне достаточно полученного опыта. Надеюсь, ничего похожего на то, что случилось за эти четыре месяца, мне пережить не придется.

– Что ты будешь делать?

Макс переложил одежду с единственного в комнате стула и сел.

– Год буду преподавать. Чувствую себя обязанным старику Четуину. Он так старался помочь! А потом пойду в армию.

– Но, Макс, разве в Британские вооруженные силы могут взять немца?

– Посмотрим, – ответил Макс.

Вдруг дверь распахнулась: вернулись мама и папа.

– Макс! – закричала мама.

И тут же раздался глухой удар, послышался тяжелый гул. Макс удивленно спросил:

– Это что? Бомба?

– Да, – ответила Анна извиняющимся тоном. – Но она далеко упала.

– Слава богу, – заметил Макс и добавил с легкой укоризной, когда мама бросилась к нему с объятиями: – Ну и возвращеньице ты мне устроила, мама!

За ужином они открыли бутылку вина, которую папе подарили несколько месяцев назад, но он берег ее для особого случая. Вкус у вина был немного странный. Возможно, заметил папа, нижний ящик шкафа для одежды не лучшее место для хранения вина. Но они выпили – за Макса, за господина Четуина и за секретаря Министерства внутренних дел. Анна почувствовала приятное опьянение.

Мама не могла отвести глаз от Макса. Она то и дело подкладывала ему в тарелку еду, ловила каждое его слово. Но Макс говорил мало, в основном – о кузене Отто, которому наверняка будет плохо в одиночестве. Скорее всего, Отто согласится, чтобы его переправили в Канаду. Профессор, который позвал Отто в Кембридж, уже решил ехать. Но что они будут там делать? И кроме того, последнее судно, плывшее в Канаду, потопила подводная лодка.

Вскоре после появления Макса прозвучал отбой воздушной тревоги. Но потом сирена завыла опять, послышался шум самолетов и взрывы бомб. И так продолжалось весь вечер. А к ночи стало еще хуже.

– Прямо не знаю, что они тут устроили, – сердито заметила мама, словно хозяйка, которой испортили праздник.

– Хочу на это взглянуть, – сказал Макс. – Буквально одним глазком.

И, несмотря на папины и мамины предупреждения о шрапнели, Макс с Анной осторожно отодвинули тяжелую штору затемнения, закрывавшую дверь, и вышли на улицу.

На улице было светло почти как днем, небо над головой светилось ярко-розовым светом. И у Анны мелькнула глуповатая мысль, что она перепутала время суток. Но потом послышался свист, звук рвущегося снаряда и тяжелый удар – и не так уж далеко…

– Внутрь, внутрь! – закричал им человек в каске.

– Где это горит? – спросил Макс.

«Конечно, где-то горит! Вот почему небо так сияет!» – поняла Анна.

Упала еще одна бомба – дальше, и человек в каске прижался к стене.

– В доках горит, – ответил он. – А фрицы все продолжают бомбить. Настоящая мясорубка… А теперь хватит болтать – и домой! – И он затолкал их в гостиницу.

Макс выглядел ошеломленным.

– И что, теперь все время вот так? – не мог поверить он.

– Нет, – утешила его Анна. – Это худшее из того, что у нас уже было, – она вспомнила розоватое небо и добавила: – Должно быть, очень сильный пожар.

К ночи интенсивность воздушных налетов не ослабла, и фрау Грубер, хозяйка гостиницы, предложила желающим ночевать прямо в холле. Она принесла коврики, постояльцы помогли сдвинуть столы, и скоро холл превратился в место для привала. Кто-то устроился на стульях, подложив подушку под голову. Кто-то улегся прямо на полу, подстелив одеяло. Кто-то переоделся в пижаму или халат. А кто-то остался в обычной одежде и прикрылся пальто – на случай, если бомба упадет на гостиницу: тогда можно сразу выскочить на улицу. Автор книги о природе юмора надел полосатую пижаму, твидовый пиджак и шляпу.

Когда все более или менее обустроились, фрау Грубер, уже в халате, появилась в холле с подносом. На подносе стояли чашки и кувшин с какао – будто собравшимся предстояло отмечать общий праздник.

В какой-то момент весь свет, кроме маленькой лампочки в углу, выключили. И фрау Грубер, которую все происходившее почему-то приободрило, пожелала всем доброй ночи. «Ну не смешно ли это? – подумала Анна. – В сложившихся обстоятельствах?»

Анна лежала на полу рядом с Максом, голова под столом. Мама и папа заняли два стула вдоль прохода. Как только в комнате стало темно, на тяжелое уханье и удары, доносившиеся снаружи, уже невозможно было не обращать внимания. Анна слышала звуки летящих самолетов – раздражающее жужжание, напоминавшее комариное, только на несколько октав ниже, – и звуки падающих бомб. Бомбы по большей части падали далеко, и то взрывы были довольно сильными. Некоторые люди умели различать по звуку немецкие и британские самолеты – но не Анна. Для нее все самолеты гудели по-немецки.

Она чувствовала, как люди вокруг двигаются и перешептываются: всем было не до сна.

– Макс? – позвала Анна тихо.

Он тоже не спал и повернулся к ней:

– Ты в порядке?

– Да, – шепнула она. – А ты?

Макс кивнул.

Анна вдруг вспомнила, как была маленькой и боялась грозы. А Макс ее успокаивал – объяснял, что в небе гремит, потому что Бог что-то не то съел.

– Ты помнишь… – начала Анна.

И Макс тут же подхватил:

– Я как раз об этом подумал: Бог что-то не то съел. Ему в это время должно быть не по себе.

Анна засмеялась. Но потом они оба замолкли, прислушиваясь к жужжанию самолета. Казалось, он кружит прямо у них над головами.

– А ведь я мог мирно лежать в кровати на острове Мэн, а Отто рядом почитывал бы Вудхауса, – заметил Макс.

Жужжание сделалось тише, потом снова усилилось (кружит над нами, подумала Анна) – и наконец растаяло где-то вдали.

– Макс, в лагере было очень плохо? – спросила Анна.

– Да нет, – ответил Макс. – После того, как мы уже обосновались. Я имею в виду, никто не зверствовал или что-то вроде этого. Мне был отвратителен сам факт, что я в лагере. Я не должен был там оказаться.

Анна подумала, где должна была оказаться она: здесь, в гостинице, среди других беженцев? Точно так же она могла оказаться где-то еще.

– Понимаешь, – сказал Макс, – может, это звучит самонадеянно, но я часть этой страны. Я понял это еще тогда, когда пошел в английскую школу. Вдруг почувствовал: у меня есть право так считать. Джордж и Билл думают так же.

– Да, – согласилась Анна.

– Я хочу одного: делать то же, что и другие. Мне должны это позволить. Представь себе, в лагере были люди, считавшие себя везунчиками – потому что там безопасно. По характеру я, наверное, человек не армейский. И видит бог, мне совсем не хочется погибнуть. Но для меня в тысячу раз важнее оказаться в пехоте вместе с Джорджем или в Военно-воздушных войсках вместе с Биллом, чем считаться каким-то особенным!

Раздался страшный грохот, гораздо ближе, чем раньше. Все здание затряслось. Анна почувствовала, как под ней задрожал пол, и в ее сознании всплыло слово «обстрел». «Я под обстрелом, – подумала Анна. – Я лежу на полу гостиницы “Континенталь”. На мне розовая пижама. И я в эпицентре обстрела».

– Макс, тебе страшно? – спросила Анна.

– Не очень, – ответил Макс.

– И мне тоже не очень.

– Знаешь, – заметил Макс, – мне даже легче от мысли, что я переживаю это вместо со всеми!

* * *

Налеты продолжались всю ночь. Анна спала урывками: ее то убаюкивало гудение самолетов, то будил отдаленный грохот. Наконец в половине пятого утра объявили отбой и в холле появилась фразу Грубер. Эскалацию воздушной войны, предпринятую Гитлером, она восприняла как личный вызов и решила ответить на нее чашками с чаем. Фрау Грубер отодвинула шторы затемнения, и Анна с удивлением увидела, что Бедфорд-террас выглядит как обычно. На улице было пусто, обшарпанные домишки молчаливо стояли под бледным небом – как будто прошедшая ночь ничем не отличалась от предыдущих. Дверь в доме напротив открылась, и оттуда вышла женщина в брюках и пижаме, надетой поверх брюк. Она внимательно взглянула на небо – прямо как Анна минуту назад. Потом зевнула, потянулась и ушла обратно в дом – то ли досыпать, то ли готовить завтрак.

* * *

Максу не терпелось приступить к своей новой работе как можно скорее. Он с трудом дозвонился на Юстонский вокзал по телефону. Ему сообщили, что противник не ведет активных боевых действий по всей линии фронта. Поэтому мама и Анна попрощались с Максом и, как обычно, ушли на работу. А Макс в компании папы остался собирать вещи.

Было чудесное ясное утро. Анна шла к Тоттенхэм-Корт-роуд и удивлялась обыденности того, что видела. Правда, на улицах было больше машин и такси, чем обычно, и часто – с багажом, уложенным высокой кучей на крыше: люди покидали город. Пока Анна стояла на перекрестке, напротив открылась лавка зеленщика. Хозяин ей улыбнулся и заметил:

– Шумная ночка!

– Да, – согласилась Анна и улыбнулась в ответ.

Она торопливо прошла позади Британского музея (самая скучная часть ее ежедневного маршрута) и свернула туда, где было интересней, – на улицу с магазинами. На тротуаре валялись осколки стекла. Кто-то разбил окно, решила Анна. А потом подняла глаза – и увидела улицу.

Осколки и куски кирпича валялись повсюду. Двери болтались. А на газоне напротив, где должен был стоять дом, зиял провал. Верхний этаж и большая часть передней стены дома рухнули и превратились в груду камней и кирпичей, заваливших дорогу. Несколько человек в рабочих комбинезонах сгребали их лопатами в грузовик.

Внутри того, что осталось от дома, были зеленые обои и ванная, выкрашенная желтой краской. Хотя большая часть пола рухнула, догадаться о том, что это именно ванная комната, не составляло труда – по ванне, которая будто висела в воздухе. А над ней – крючок с фланелевым полотенцем и стаканчик для чистки зубов в форме Микки-Мауса.

– Ужас, правда? – спросил пожилой человек, остановившийся рядом с Анной. – Еще хорошо, что дома никого не было. Хозяйка повезла детей к своей сестре. У этого Гитлера совсем нет мозгов! – И он стал подметать стекло перед своим магазинчиком.

Анна медленно шла по улице и радовалась, что бомба попала в пустой дом. Часть улицы, прилегавшая к полуразрушенному дому, была оцеплена – на случай, если дом упадет. Неподалеку мужчина и женщина заделывали выбитые окна с помощью листов строительного картона. Кто-то из мужчин, сгребавших кирпичи, крикнул, чтобы она скорее уходила. И она свернула на боковую улицу.

Здесь разрушения были несильными: разбитые окна, пыль и штукатурка под ногами. Анна шла, пытаясь не наступать на стекла, и заметила: в осколках отражается солнце! Ветерок свивал струйки пыли у нее под ногами, загоревшими под лучами бесконечного летнего солнца. И Анне вдруг захотелось прыгать. Какое ужасное чувство, укоряла она себя, ведь во время ночного налета погибли люди! Но другая часть ее существа не желала об этом знать.

Над головой голубело небо, солнце ласково грело руки, не закрытые рукавами. Воробьи суетились над водосточным желобом. Гудели машины. Шли люди, разговаривая друг с другом… Анну вдруг охватило счастье от того, что она жива!

Те бедные люди… У них ведь теперь нет дома, пыталась думать она… Но эта мысль, не успев окрепнуть, тут же вытеснялась ощущением счастья.

Она глубоко вздохнула – в воздухе пахло битым кирпичом и штукатуркой – и побежала по улице, по Тоттенхэм-Корт-роуд – и так бежала до самого здания секретарских курсов.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации