Текст книги "Крысолов. Мюзикл"
Автор книги: Екатерина Ефимова-Залекер
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Уходят. Школярка с конспектом в руках старательно твердит по тактам.
Девочка-школярка:: Любовь пичужка (прыг), любовь кузнечик (прыг).
В номере. На кровать падают перчатки и шляпы, мужской хохот.
Импресарио: Еще два таких вечера – и у нас будет сытая старость. (Серьезнеет) От тебя ждут многого, ты не должен их разочаровать. Расскажи им о чем-то глобальном… О боге.
Профессор: О каком Боге?
Импресарио: Ты в Бога веришь?
Профессор: Ну, верю.
Импресарио: Ну так прямо им об этом и скажи.
Стук в дверь.
Импресарио: Да-да, войдите!
Заходит один из интеллектуалов.
Интеллектуал: Профессор Гамсун, интеллектуалы города в восхищении от Вашей лекции.
Профессор: Ну что вы, право.
Интеллектуал: Вы уже знакомы с графиней фон Штрауберг? Она была на Вашем выступлении.
Профессор: Потрясающая женщина!
Интеллектуал: О! Это самая ученая дама города. Графиня шлет Вам поклон и приглашение навестить ее в ее замке.
Профессор: Это большая честь для меня… Кстати, дружище. А что вы можете рассказать о графине?
Интеллектуал: О! Графиня! Графиня чрезвычайно богата, и знатна, и известна делами благотворительности и милосердия.
Профессор: Что вы говорите…
Интеллектуал: Да! Да! На ее деньги строятся дома милосердия, она посещает тюрьмы и больницы, жертвует на храмы и монастыри, нищие приходят толпами к ее порогу и нет в городе человека, который не снял бы шляпу при ее появлении.
Профессор: Ну еще бы…
Интеллектуал: Она занимается наукой и никогда не смеется.
Профессор: В самом деле? Печально! Печально!
Интеллектуал: Скажу вам по секрету: Графине когда-то нагадали, что она выйдет замуж за того, кто сумеет ее насмешить.
Профессор: Насмешить? Ха-ха-ха!
Интеллектуал: Тссс. Это, конечно, между нами.
Профессор: Разумеется, разумеется!
Интеллектуал: Она не относится к этому пророчеству серьезно.
Профессор: Разумеется.
Интеллектуал: Очень почтенная женщина. Она ждет Вас на вечерний кофе.
Профессор: Спасибо, дружище.
Интеллектуал: Прощайте.
Профессор: Прощайте.
Закрывает дверь, счастливо хохочет и бьет импресарио под дых.
Профессор: А? Как?
Тот отвечает оплеухой. Начинается веселая потасовка.
Профессор: Она зовет меня! Дурень, я счастлив!
Вечер. Закат. В природе тишина. Музыкант идет на берег реки и сочиняет песенку для Малышки.
Графиня в замке встречает профессора.
Марта: Графиня, к вам профессор.
Графиня поспешно идет навстречу.
Графиня: Профессор, какая честь для меня!
Профессор: Что вы, графиня, это честь для меня.
Графиня: Уверяю вас, профессор, для меня это бОльшая честь.
Профессор: Вы не можете ошибаться, графиня, никогда и ни в чем, но здесь вы ошибаетесь – для меня это бОльшая честь.
Графиня: Нет, для меня!
Профессор: Нет, для меня!
Графиня: Нет, для меня!
Профессор: Нет, для меня!
Графиня: Нет, для меня!
Профессор: Нет, для меня!
Профессор и Графиня (хором): Нет, все же для меня!
Графиня: Позвольте предложить вам стул. Но нет, вам должно не стул, а трон.
Профессор: Позвольте МНЕ предложить вам стул. Хотя, конечно, ВАМ должно не стул, а трон.
Графиня: Позвольте мне!
Профессор: Позвольте мне!
Графиня: Позвольте мне!
Профессор: Позвольте мне!
Графиня: Позвольте мне!
Профессор: Позвольте мне!
Профессор и Графиня (хором): Позвольте все же мне.
Графиня: Прошу вас, садитесь, профессор.
Профессор: Могу ли я сидеть в вашем присутствии? Позвольте мне стоять в вашем присутствии.
Графиня: Прошу вас сесть!
Профессор: Позвольте нет!
Графиня: Прошу вас сесть!
Профессор: Позвольте нет!
Графиня: Прошу вас сесть!
Профессор: Позвольте нет. Позвольте мне стоять.
Графиня: Ну, в таком случае, и я останусь стоять. Профессор, я пригласила вас, чтобы поговорить о любви.
Профессор: Пожалуй, давайте лучше сядем.
Они садятся к столу.
Графиня: Итак, профессор. Нам нужно разобраться, что такое любовь. Это спасет Гамельн. Вы готовы помочь мне в этом?
Профессор: Безусловно.
Музыкант играет на мельнице за рекой.
Флейта (поет)
Милая Грета, забудь все тревоги, печали,
Пусть не омрачают они ни души, ни чела.
Жизнь впереди – ты стоишь только в самом начале,
Небо не хочет, чтоб Грета печальной была.
Вьется дорога среди лесов и полей.
Птицы слетают к тебе, по реке подымаются рыбы.
Клонят ветви к тебе тополя, кипарисы да ивы
И по ночам для тебя так сладко поет соловей.
Милая Грета, печали забудь,
Милая Грета, счастливою будь.
Графиня и профессор в кабинете графини за столом, заваленном книгами.
Графиня: А вот что говорил о любви Гораций… Любовь…
Профессор: Тссс… что это?
Они слушают флейту: графиня смотрит в окно, лицо ее становится романтическим, профессор восхищенно смотрит на графиню. Графиня наконец замечает его взгляд, принимает суровый вид, поправляет очки.
Графиня: Так на чем мы остановились? Да, любовь. Итак, любовь. Посмотрите пока у Платона. Они углубляются в книги.
На кухне в ветхом домике. В открытое окно – звуки музыки.
Муж: Хорошо играет!… Женушка моя, какие у тебя глаза! Вот такой ты была, когда я впервые увидел свою пчелку.
Жена: Да брось глупости болтать.
Монахиня в своей келье слушает флейту, приняв вид ценителя на концерте.
Ночь. Прачка, Графиня и Монахиня размышляют.
Прачка: Давно спала моя душа.
Графиня: Давно спала моя душа.
Монахиня: Давно спала моя душа – но пробудилась вдруг.
Прачка: Давно я слезы не лила.
Графиня: Давно я слезы не лила.
Монахиня: Я в жизни слезы не лила при мысли о любви.
Прачка: Но он бродячий музыкант.
Графиня: Но он бродячий музыкант.
Монахиня: Но он всего лишь музыкант – что думать мне о нем?
Прачка: Но повидать бы мне его.
Графиня: Но повидать бы мне его.
Монахиня: Но повидать бы мне его – ведь в этом нет греха.
На рынке. Музыкант видит Малышку, идущую с корзинкой по торговым рядам. Он подходит к ней.
Музыкант: Я сочинил для тебя вчера песенку. Хочешь послушать?
Малышка: Не сейчас. У меня нет времени – хозяин хватится.
Малышка убегает. К музыканту подходит муж Греты.
Муж: Завтра 20 июля, день памяти святой Маргариты Антиохийской, у моей пчелки именины. Приходи к нам на обед. Поиграешь что-нибудь веселое.
Музыкант идет узкой улочкой городка. Он возвращается на мельницу. На площади останавливается маленькая карета, пожилая женщина в чепце выходит из кареты и машет музыканту рукой. Это Марта – экономка графини.
Марта: Эй, музыкант! Иди сюда. Тебя хозяйка зовет.
Музыкант пересекает площадь и подходит к окошку кареты. В маленькой карете сидит графиня.
Музыкант: Мое почтение, фрау. Чем могу вам служить?
Графиня: Я слышала вашу флейту. Это действительно хорошо. Вы профессионал.
Музыкант: Спасибо, фрау.
Графиня: У кого вы учились?
Музыкант: Я странник, фрау. В каждой стране есть чему поучиться.
Графиня: Вы много стран повидали?
Музыкант: Немало.
Графиня: Вот что, музыкант. В нашем городе сейчас строгий пост, увеселения неприличны, но искусство только возвышает ум – завтра я собираю близких друзей по поводу своих именин и приглашаю вас к себе на вечер.
Музыкант: Это честь для меня, фрау, только мне неловко – мой наряд неприличен для вашего высокого собрания.
Графиня: Ваш костюм вольного художника будет вполне уместен. Мы ждем вас.
После утренней мессы. Мать Маргарита выходит из храма, на площадке перед ступенями хор девочек в белом поет гимн в честь Маргариты Антиохийской. Бургомистр и небольшая группа почтенных бюргеров подходят к монахине.
Бургомистр: С днем тезоменитства, мать Маргарита, позвольте преподнести вам эти розы – они выращены специально к вашему дню.
Монахиня: Благодарю, это лишнее, поставьте к распятию.
Монахиня и епископ прогуливаются по дорожке монастыря. Они рассуждают о церковной музыке.
Монахиня: Мне представляется, что нынешняя церковная музыка несколько старомодна.
Епископ: Не стоит ли ввести многоголосье – например, хор девочек. Они сегодня прекрасно пели в вашу честь, не так ли? Невинные детские голоса…
Монахиня: Девочки поют мало профессионально, но высокое профессиональное искусство может действительно украсить богослужение. Я имею в виду инструментальную музыку. Может быть, флейту.
Епископ: Кстати, в городе появился бродячий флейтист. Не пригласить ли его?
Во дворе дома за большим деревянным столом пируют ремесленники и крестьяне. Музыкант отставляет глиняную миску.
Музыкант: Вкусно готовит твоя хозяйка.
Муж: А то! Давай еще по одной.
Хозяин – муж прачки наливает музыканту полную кружку пива, потихоньку добавляет в пиво что-то из стеклянной бутыли и прижимает палец к губам
Муж: Тссс… потихоньку, чтоб она не узнала. Пей, парень.
Музыкант: За здоровье хозяйки! (отхлебывает)
Муж: Нет, нет, парень, так не пойдет. До дна! Верно, ребята?
Хор: Пей до дна!
Грета в белом чепце и таком же переднике возится на кухне, достает из печи противень с пирожками. Подбегают дети.
Дети: Мама, мама, дай!
Грета: Горячие, берите на столе.
Дети расхватывают пирожки.
Дети: Мы за ворота пойдем.
Грета: И то погуляйте, нечего вам тут делать.
Дети убегают, со двора доносится напев дудочки и голос мужа: Женушка, иди, для тебя играет гость.
Грета выходит во двор. Слушает, прислонившись к двери. Музыкант играет, пританцовывает, подходит к ней. Пирующие за столом шумят, пьют и не обращают на них особого внимания.
Грета: Эту песню я любила, давно, когда была молодой.
Музыкант: Такая красавица и считает, что молодость прошла. Спляши со мной.
Грета: Да что ты, я уже десять лет не плясала.
Муж (из-за стола): Спляши, Гретхен, уважь гостя.
Музыкант играет перед ней и пританцовывает, она тоже чуть пританцовывает. Муж и гости пьют пиво. Что-то добавляют в него, поднося палец к губам. Музыка звучит все более громко и весело. К флейте как будто добавляют звучание другие инструменты. Музыкант улыбается Грете. Грета тоже улыбается. Веселеет.
Флейта (поет):
Ты прекрасна, как роза,
Ты прекрасна, как роза,
Ты прекрасна, как роза
На зеленом лугу.
В какое-то мгновение Грете начинает казаться, что мир вокруг кружится под музыку. Музыкант и она сама – помолодевшая, румяная, с цветами и лентами на голове пляшут польку на зеленом лугу. Они оба в деревянных башмаках, молодые, счастливые. Взявшись за руки, они кружатся по зеленому лугу. Грета, запыхавшись, падает на скамью. Она взволнована. Спохватывается, оглядывается: гости ничего не замечают.
Муж (кричит): Вот и славно, старина! Давай-ка еще по одной.
Муж тоже приплясывает рядом с музыкантом, они пьют пиво, обнимаются, музыка все еще звучит. Грета смотрит на пирующего музыканта. Сидящие отдельно женщины и девушки переглядываются, перешептываются, улыбаются музыканту.
Девушки: Сыграй еще, красавчик!
Он играет. Танцует с девушками. Грета наблюдает за ним. Во дворе появляется старуха-нищенка. Подходит к Грете
Старуха: А дудочка-то у него какая…
Грета: Какая?
Старуха: Непростая… Не колдун ли он?
Грета: Да брось ты, Старая Марта, вздор молоть. На, ступай себе с Богом.
Грета дает ей кусок пирога и раздосадованная уходит в дом.
Музыкант в гостях у графини. Здесь собрались все знатные люди Гамельна. Один из гостей объявляет условия турнира.
Гость: По условиям сегодняшнего турнира, прекрасная именинница наградит поцелуем того, чей подарок ей придется по душе более остальных. Барон преподнес ей диадему, печальный рыцарь – триолет, профессор – букет цветов, теперь Ваша очередь музыкант.
Музыкант выходит на середину залы и пошатывается – он сильно пьян. Профессор и импресарио переглядываются и прыскают. Графиня строго смотрит на профессора, тот делает серьезное лицо.
Музыкант: Я немного смущен.
Графиня благосклонно улыбается ему.
Графиня: Принесите стул для музыканта.
Крики: Стул для музыканта!
Является стул. Музыкант садится и чувствует себя более уверенно.
Музыкант: Когда я путешествовал по дальним северным странам, я услышал одну старинную мелодию, прекрасную как светлая северная ночь, я хочу посвятить ее прекрасной графине.
Он начинает играть. Собравшиеся внимательно слушают. Музыка действительно хороша. Графиня не отрываясь смотрит на музыканта, она даже чуть подалась вперед, без привычных очков ее лицо выглядит совсем юным. Неизвестно откуда взявшийся ветер начинает тихонько шевелить ее волосы. И вот уже она с развевающимися по ветру волосами идет по северным скалам в белесом утреннем тумане, а впереди, на скале – играет музыкант…
Флейта (поет):
Ты прекрасна, как ветер,
Ты прекрасна, как ветер,
Ты прекрасна, как ветер
Среди северных скал.
Музыкант отрывается от флейты, улыбается Графине. Графиня закрывает глаза и тянется к нему для поцелуя. Аплодисменты возвращают ее к реальности. Графиня вздрагивает, открывает глаза, чуть наклоняется к преклонившему колено музыканту и целует его в лоб.
Месса в храме. Чтец завершает чтение латинского текста. Пауза. Кюре кивает кому-то в сторону. Музыкант поднимает флейту. Монахиня высокомерно поднимает брови и чуть наклоняет голову, готовясь слушать. Звучит флейта – «Аве Мария». Нежные звуки поднимаются к сводам. Фрески, статуи святых, капители колонн – все внимает им. Монахиня прикрывает рукой глаза, как ценитель на концерте.
Флейта (поет):
Ты прекрасна, как солнце,
Ты прекрасна, как солнце,
Ты прекрасна, как солнце
Над грешной землей.
Монахиня видит себя в богатом наряде в роскошной ложе большого театра. На ее голове диадема, на платье бриллианты. В столь же роскошном наряде, в бархате и шелках, на сцене выступает музыкант. Театр внимает ему. Звучит последняя, самая высокая нота. Звучит общее «браво!». Музыканта из лож осыпают цветами. Он подходит к ее ложе и делает низкий поклон.
Монахиня: Браво!
Спохватывается, искоса смотрит по сторонам – кажется, никто ничего не заметил. В луче солнца – бедная фигура музыканта, закончившего свою пьесу. Снова звучит латынь. Она улыбается ему, опускает голову и начинает перебирать четки.
Ночь. Дорога, ведущая к городу. Издали по дороге движется какая-то черная туча.
Голоса (поют):
Шу-шу-шу, топ-топ, потихонечку,
Шу-шу-шу, топ-топ, помаленечку
Ночью темной, темной, темной
На дорожку выйдем мы.
Принесем мы лихое времечко,
Очень злое, лихое времечко.
Приближаемся мы помаленечку.
Нас здесь тьмы, и тьмы, и тьмы.
Нас здесь столько, столько, столько,
Мы идем топ-топ, потихонечку,
Приближаемся мы потихонечку,
Разорим этот город мы.
На рынке.
Торговка: Слыхали, напасть-то какая? Говорят, ночью сторожа видали, как к городу шло стадо крыс.
Вторая торговка: Нет!
Торговка: Точно. Да сколь огромное. Пожалуй до тыщи будет. Как будто кто-то их нарочно гнал. А у ворот разбежались кто куда – по всем домам.
Пришедшие из города покупательницы и торговки беседуют.
Торговка: В городе полно крыс?
Покупательница: Все больше и больше.
Торговка: В нашем Гамельне уже двести лет не было крыс. Тоже приходил, говорят, музыкант (музыканту) вот – вроде тебя, давно это было, двести лет назад, и всех крыс из города выманил. Ушли. И насовсем ушли.
Покупательница: Действительно странно – полгода только постимся и каемся и вдруг такая напасть.
Вторая торговка: Это войско крысиной королевы, чем-то значит мы прогневали ее, не по ней.
Третья торговка: Задобрить ее надо.
Покупательница: Чем же ее задобришь?
Третья торговка: А как домашнему хозяину мы в башмак плюшечку кладем или пряник? Так и ей.
Вторая королева: Ну, ей-то пряник королевский нужен.
Первая торговка: Всем городом испечем.
Хор женщин (поет):
Всюду крысы – и налево и направо,
Всюду крысы и направо и налево.
Говорят, что привела их королева.
Видно, чем-то мы прогневали ее.
Приготовим-ка подарок королеве,
Испечем-ка мы пирог для королевы,
Отнесем-ка мы пирог для королевы
И всем городом попросим мы ее.
Наш пирог ароматный,
В нем ваниль и цукаты,
В нем мед и корица,
С ним ничто не сравнится.
Принимай ты наш подарок, королева,
И пожалуйста, скорее уходи,
Королева, уходи,
Свое войско уводи!
На главной площади женщины кладут большой пирог и уходят.
Ночь. В свете луны – красивый готический город Гамельн. Он кажется таинственным и волшебным. На улице танцуют крысы.
Крысы (поют):
Шу-шу-шу, топ-топ, потихонечку,
Шу-шу-шу, топ-топ, помаленечку
Принесем мы лихое времечко,
Принесем его в каждый дом.
Городок этот нам знакомый,
Мы идем от дома к дому,
От амбара идем к амбару,
От трактира к трактиру идем.
Двери всюду для нас открыты,
В каждом доме своя Маргарита.
Пусть наплачется Маргарита,
Пусть ее опустеет дом.
Принесем вам голод и холод,
Принесем вам горе и слезы,
Городок этот нам знакомый,
Ни один не пропустим дом.
Пусть этот город наплачется всласть.
Будет он помнить такую напасть.
Они разоряют положенный женщинами пирог, валят вывески, на площади – беспорядок и разорение.
Утро.
Рыночная площадь. Между лотками шмыгают две крысы. Малышка взвизгивает и вспрыгивает на стоящую поодаль перевернутую бочку.
Торговка: Вот ведь напасть. Они уже и днем шныряют.
Вторая торговка: Не приняла она наш подарочек.
Покупательница: К чему это?
Третья торговка: Да уж известно – к худу.
Музыкант подходит к Малышке.
Малышка: Они еще здесь?
Музыкант: Они ушли.
Малышка (музыканту): Посмотри вокруг!
Музыкант: Ушли.
Малышка: Точно?
Он: Не бойся.
Он снимает ее с бочки.
Она: Что теперь будет?
Он: Ты очень боишься крыс?
Она: Ужасно, еще с детства.
Он: Хочешь, я выманю крыс из города?
Она: Как?
Он: Я же музыкант.
Она: Да, мне мать в детстве рассказывала сказку про крысолова. Только у него была дудочка волшебная… Ну, мне надо идти.
В монастыре епископ и монахиня прогуливаются по саду.
Епископ: Бургомистр считает, что если крысы останутся до осени, то город будет полностью разорен.
Монахиня: Крысы – это наши грехи.
Профессор в замке графини.
Профессор: Как вы спали, графиня? В вашем замке не было крыс?
Графиня: Нет, крысы пока только в городе, но спала я ужасно.
Профессор: Что такое?
Графиня: В девять вечера пришел барон с предложением руки и сердца и просидел почти до полуночи, а потом Рыцарь всю ночь пел под окном кансоны, и замолчал только в шесть утра, я думаю отказать им от дома.
Профессор (ужасается): Как?! Нет, что вы!
Графиня: Да-да, я больше не пущу их на порог.
Профессор: Но может быть можно что-то придумать? Например, не пускать их на порог с определенного часа. Скажем, с восьми часов.
Графиня (категорически): Нет.
Профессор пугается.
Графиня (так же категорически): С половины восьмого.
Профессор облегченно вздыхает.
Графиня: Профессор, я нашла некоторое подтверждение нашей с вами идеи.
Профессор: О любви?
Графиня: О любви. Город спасет любовь. Вы умеете хранить тайны? Я должна вам кое-что показать. Это наша семейная гордость. Пойдемте.
Они проходят через маленькую дверь и в темноте поднимаются по шатким деревянным ступенькам.
Графиня: Это старая башня. Идемте, не бойтесь.
Профессор спотыкается.
Графиня: Осторожно, профессор, здесь сломана ступенька.
Профессор опять спотыкается.
Графиня: Осторожно, здесь еще одна ступенька. Этой башне сто лет.
Профессор: Что вы говорите!
Профессор падает.
Графиня: Вы не ушиблись?
Профессор кряхтя поднимается.
Профессор: Немного.
Он весь в пыли и паутине.
Графиня: Мы на месте. Смотрите. Вот!
Они в каком-то помещении, похожем на сарайчик. Всюду паутина и пыль.
Профессор: Что это?
Графиня: Как вы думаете?
Профессор: Какая-то надпись…
На стене много надписей на разных языках.
Профессор: Откуда здесь это?
Графиня: В нашем замке живет привидение.
Профессор: Что вы говорите?!
Графиня: Да. В окрестностях Гамельна больше нет замка с привидениями.
Профессор: Понимаю, понимаю.
Графиня: Она начала приходить к нам еще при моем прадедушке.
Профессор: Так давно?
Графиня: Да.
Профессор: Так это семейная реликвия.
Графиня (небрежно): Вроде того, но раньше она бывала нечасто, а с тех пор как онемели колокола – почти каждую ночь.
Они рассматривают надписи.
Профессор: Это называется граффити. Написано кровью. Что же здесь написано? Дайте-ка я разберу…
Графиня: Здесь написано… (Она поднимает палец). Грета плюс Ганс!
По разоренным улицам городка музыкант идет к бургомистру. В приемной.
Секретарь: По какому вы вопросу?
Музыкант: Я слышал, что бургомистр берется выполнить любое желание того, кто спасет город от крыс.
Секретарь: Одну минуту…
Секретарь исчезает и через мгновение возвращается.
Секретарь: Бургомистр ждет вас. Проходите, не стесняйтесь.
В кабинете бургомистра.
Бургомистр: Так вы утверждаете, что можете спасти город от крыс?
Музыкант: Думаю, да.
Бургомистр: Каким образом?
Музыкант: Я музыкант.
Бургомистр: Да-да, есть такая легенда.
Музыкант: Вы не верите?
Бургомистр: Ну… попробуйте. А что вы просите?
Музыкант: В этом городе есть одна девушка. Ее зовут Малышка. Она циркачка. В город приезжал бродячий цирк и она…
Бургомистр: Я слышал эту историю.
Музыкант: Я спасу город, если Малышку отпустит хозяин.
Бургомистр: Ну что ж. Вы благородный человек. Признаться, мне самому эта история не очень нравится.
Музыкант: Так договорились?
Бургомистр: По рукам!
Смеркается, музыкант играет на мельнице за рекой. Крысы идут на звуки флейты.
Крысы (поют):
Шу-шу-шу, топ-топ, потихонечку,
Шу-шу-шу, топ-топ, помаленечку
Ночью темной, темной, темной
На дорожку выйдем мы.
Чей там голос, голос тоненький?
Он зовет нас, голос тоненький.
Мы пойдем на голос тоненький.
Нас здесь тьмы, и тьмы, и тьмы.
Нас здесь столько, столько, столько,
Все на голос, голос тоненький,
Все пойдем на голос тоненький
И в реке утонем мы.
Полчища крыс сбегаются по всем дорогам – они тонут в реке.
На утро город чествует музыканта. Слышатся крики: Ура, ура! В воздух летят женские чепчики. Бургомистр стоит на балконе.
Секретарь: Кажется, здесь собрались все женщины нашего города.
Бургомистр: Избавление от крыс важно для всего города. Но женщины, конечно, особенно счастливы.
Толпа женщин-простолюдинок несет музыканта на руках через весь город.
Женщины (поют):
Слава храброму спасителю,
Слава, слава победителю,
Честь и хвала!
Хвала и честь!
Наш город запомнит тебя навек,
Ты, Ганс, великий человек!
Он увенчан розами и выглядит забавно. В толпе он видит прачку Гретхен и бросает ей цветок. Она сияет, прячет цветок за корсаж.
Муж: Даже розочку моей пчелке подарил…
Гретхен делает суровое лицо, муж теряется. Отвернувшись от супруга, Гретхен закатывает глаза – как он мне надоел. Она снова смотрит на музыканта, машет ему рукой, бежит за толпой, чепчик сбился на бок.
Гретхен (кричит): Ганс! Ганс!
Но он не видит ее – процессия уже поравнялась с замком графини.
Графиня в замке погружена в научные исследования.
Графиня: Что там за шум, Марта?
Экономка: Женщины Гамельна музыканта несут.
Графиня: Как – несут?
Экономка: На руках. Да Вы сами поглядите.
Графиня поправляет очки, закрывает книгу и выходит на балкон. Музыканта как раз проносят под ее окнами. Она слышит крики: «Ура победителю! Ура! Ура!» Смотрит благосклонно. Они встречаются взглядами. Музыкант шлет ей воздушный поцелуй. Графиня шлет ему воздушный поцелуй в ответ, но тут же спохватывается и уходит с балкона. Порозовевшая, она стоит на пороге и о чем-то думает.
Слышатся крики: «Ура! Ура!» Музыканта несут к монастырю.
Монахиня уже стоит у окна и смотрит, как приближается процессия. Перед ее окном музыканта ставят на ноги. Он снимает шляпу и почтительно кланяется ей. Монахиня высокомерно поднимает брови, но чуть улыбается уголками губ и слегка наклоняет голову. Ее пальчики чуть слышно отбивают по подоконнику какой-то довольно легкомысленный мотив.
В замке Графини.
Марта: Сегодня ночью она опять приходила.
Графиня: Не может быть! Что она сказала?
Марта: Она сказала, что уйдет, когда в городе не будет крыс.
Графиня: Но крысы ушли!
Марта: Она сказала – нет. В городе осталась крысиная королева
Медиум приходит к бургомистру:
Бургомистр: Профессор Гамсун! Очень рад, дружище, очень рад!
Профессор: Господин Бургомистр, я пришел, чтобы сообщить волю духов.
Бургомистр: Я вас очень внимательно слушаю.
Профессор: Духи сообщили мне, что в городе скрывается крысиная королева. Крысы не уйдут и город погибнет, если ее не найти.
Бургомистр: Но как найти ее?
Профессор: В старину над крысиной королевой объявляли суд.
Бургомиср: Вы думаете, она придет?
В монастырском саду.
Епископ: Объявляется суд над крысиной королевой.
Монахиня (с иронической улыбкой) Какое мракобесие!
На берегу реки сидят и смотрят на закат Малышка и Музыкант.
Малышка: Я слышала когда-то давно, в детстве, от своей матери, что крысиная королева бессмертна. Она принимает человеческий облик, странствует по разным городам. Она умирает и вновь возрождается. Тебе не победить ее, Ганс.
Ганс: Я все же попробую.
Ночь. Звездное небо. Все три женщины, каждая в своем доме, слышат дудочку. Они не желают идти к музыканту, сопротивляются своему желанию. «Мы же не крысы, чтобы идти за дудочкой!»
Гретхен: Но я же не крыса,
Но я же не крыса!
Графиня: Но я же не крыса,
Но я же не крыса!
Монахиня: Но я же не крыса, но я же не крыса,
За дудочкой чтобы идти!
Но все-таки они не могут устоять. Дудочка играет. Музыка зовет. Они набрасывают широкие серые плащи с капюшонами и бегут на этот зов – все три. Они боятся, что их увидит кто-то и крадутся пустырями. Если смотреть сверху, то действительно кажется, что к старой мельнице крадутся три серые крысы. Они идут к музыканту – чтобы признаться в тайной любви. Они не сомневаются, что он ответит на их чувство.
Первой приходит Гретхен – она очень осторожно скребется у двери, музыкант видит, как в щелку просунулась крысиная мордочка, и бросает в нее башмак.
Гретхен: Ах!
Музыкант: Гретхен, милая, простите! Мне показалось, что это крыса.
Гретхен: Крыс больше нет в городе благодаря вам.
Пауза.
Гретхен: Вас удивляет мой приход?
Вас удивляет мой приход?
Вас удивляет мой приход
В такой полночный час?
Музыкант: Да, я немного удивлен,
Да, я немного удивлен,
Да, я немного удивлен
В такой полночный час..
Гретхен: Вы здесь живете?
Музыкант: Я здесь живу.
Гретхен: Очень темно в вашем углу.
Музыкант: Я посвечу вам. Так вам светлей?
Гретхен: Здесь у вас дует из всех щелей.
Пауза.
Гретхен: Ганс… я должна вам сказать… нас никто не слышит?
Музыкант: Нет.
Гретхен: Здесь никого нет?
Музыкант: Нет.
Гретхен: У меня такая безупречная репутация.
Музыкант: Я слышал об этом.
Гретхен: И вот я ночью ухожу из дома. Меня, кажется, даже видели соседи. Но я решилась на это. Потому что я вас люблю.
Музыкант: Вы меня любите, Гретхен?
Гретхен: Это сущая правда, Ганс. Я замужем десять лет.
Музыкант: Целых десять?
Гретхен: Целых десять.
Музыкант: Целых десять?
Гретхен: Целых десять. Ровно десять лет. И я верна мужу, у меня много детей, я ставлю под угрозу свое доброе имя, меня, кажется, даже видели соседи. Разве это все не свидетельствует о моей любви?
Музыкант: Милая Гретхен, Вы так добродетельны.
Гретхен: Знает весь город, как я добродетельна.
Музыкант: Я преклоняюсь перед вашей добродетелью.
Гретхен: Вы преклоняетесь перед моей добродетелью?
Музыкант: Но все же не давайте повод для сплетен.
Гретхен: Да, это, конечно, повод для сплетен.
Музыкант: Вам не понравится здесь у меня —
Пыли здесь много, мало огня,
Лучше идите к супругу домой.
Вам не понравится здесь самой.
Гретхен убгеает.
Второй приходит Графиня.
Графиня: Вас удивляет мой приход?
Вас удивляет мой приход?
Вас удивляет мой приход
В такой полночный час?
Музыкант: Да, я немного удивлен,
Да, я немного удивлен,
Да, я немного удивлен
В такой полночный час.
Графиня: Вы здесь живете?
Музыкант: Я здесь живу.
Графиня: Очень уютно в вашем углу.
Музыкант: Угол как угол.
Графиня: Позволите сесть?
Музыкант: Это, конечно, особая честь…
Графиня: Ганс, не думайте о моем сане, в душе несмотря на свое происхождение я очень демократична.
Она произносит это так высокомерно, что в этот момент очень похожа на крысу. Музыкант даже протирает глаза.
Графиня: Ганс! Вы, конечно, считаете мой приход великой честью. Вы, конечно, считаете, что этого недостойны.
Но вы не робейте.
Меня не смущает
Та разница в положении,
Что нас разделяет.
Музыкант: Я польщен, Графиня, но мое сердце занято.
Графиня: Вы любите другую?
Музыкант: Люблю, Графиня. Это маленькая девочка. Циркачка.
Графиня: Не верю.
Музыкант: Нет?
Графиня: Нет.
Музыкант: Я сказал вам правду. Простите, Графиня.
Графиня усмехается. Она, конечно, не верит, что он может ее не любить, думает, что это лишь предлог, но вынуждена достойно и с улыбкой уйти. За дверью видно, как ей досадно.
Третьей приходит Монашка
Монахиня: Вас удивляет мой приход?
Вас удивляет мой приход?
Вас удивляет мой приход
В такой полночный час?
Музыкант: Да, я немного удивлен,
Да, я немного удивлен,
Да, я немного удивлен
В такой полночный час.
Монахиня: Вы здесь живете?
Музыкант: Я здесь живу.
Монахиня (с мудрой улыбкой): Понимаю. Наш Спаситель тоже не имел своего пристанища. Те, кого весь мир был недостоин, скитались по земле, не имея, где приклонить главу.
Музыкант: Вы в заблуждении, мать Маргарита, какой же я лучший человек на земле? Я грешник. Святая – вы.
Монахиня: Что понимать под святостью? Впрочем, не будем спорить. Позволите сесть?
Ганс, вы великий человек.
Музыкант: Какие глупости! Простите, мать Маргарита, я не это хотел сказать.
Монахиня: Вы великий человек. Вам дана волшебная власть над душами людей. Ваша флейта творит чудеса.
Музыкант: Спасибо моей флейте.
Монахиня: Не шутите.
Музыкант: Я не шучу. Это отличная флейта. Мой верный друг. Без нее я бы пропал.
Монахиня: Ганс, вы еще не поняли, почему я здесь?
Музыкант: Признаюсь, нет.
Монахиня: Мы великие люди. Не будем отпираться. Мы должны быть вместе. Вы молчите? Вы согласны со мной?
Музыкант: Не вполне понимаю Вас.
Монахиня (улыбаясь): Ганс! Мы, два великих человека, встречаемся – и где? В каком-то провинциальном городишке на окраине Европы. Разве это может быть случайностью? Услышав вашу музыку, я сразу поняла, что мы предназначены друг для друга.
Ах, разве дело в этой дудочке?
Музыкант: Все дело только в этой дудочке.
Монахиня: Ганс, не шутите.
Ганс, поверьте,
Я полюбила вас до смерти.
Ганс, вас искала моя душа.
Ганс, разве я для вас не хороша?
Что эта дудочка? Пустяк.
Я полюбила вас не шутя.
Уедем отсюда, Ганс, уедем сегодня же! Вы уже сделали для города все, что могли.
Музыкант: Я не могу уехать, мать Маргарита. Мое сердце здесь, в Гамельне.
Монахиня: Какое Вам дело до этого жалкого городка?
Музыкант: Здесь живет девушка, которую я люблю.
Монахиня: Я наверное ослышалась,
Здесь какая-то ошибка.
Это мне или не мне
Вы сейчас сказали «нет»?
Музыкант: Вам, мать Маргарита.
Монахиня: Я к вам пришла сама,
Я вас нашла сама,
Я день и ночь у распятья
Свои читала заклятья.
Проклятье, проклятье, проклятье!
Жалкий дудочник!
Отвергнутая музыкантом монашка бросается в реку у старой мельницы.
Монахиня: Запомни, Ганс! Я умираю от любви!
Монахиня падает в воду. Графиня и Прачка наблюдают из-за кустов, они видят, что падая в воду, она превратилась в огромную крысу.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?