Электронная библиотека » Екатерина Ефимова-Залекер » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Крысолов. Мюзикл"


  • Текст добавлен: 3 сентября 2017, 10:20


Автор книги: Екатерина Ефимова-Залекер


Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Крысолов
Мюзикл
Екатерина Ефимова-Залекер

© Екатерина Ефимова-Залекер, 2017


ISBN 978-5-4485-4912-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Три женщины, все три на одно лицо, у них одинаковые голоса и одно и то же имя – Грета (Мать Маргарита, графиня фон Штрауберг и прачка Гретхен). В городе их превозносят – всех трех. Это самые добродетельные женщины города. Больше добродетельных женщин в городе нет.

Гретхен известна в городе как самая добропорядочная жена и мать. У нее самое большое семейство в городе. Она славится своим трудолюбием и праведной жизнью. Кроме того – она фантастически чистоплотна и считается лучшей прачкой в городе. Когда она появляется на улице в сопровождении своего семейства, старушки говорят, что изменились времена: теперь таких женщин как Гретхен уже и нет больше в Гамельне.

Графиня богата и знатна и известна делами благотворительности и милосердия. На ее деньги строятся дома милосердия, она посещает тюрьмы и больницы, жертвует на храмы и монастыри, нищие приходят толпами к ее порогу и нет в городе человека, который не снял бы шляпу при ее появлении. Она занимается наукой и никогда не смеется. Графине когда-то нагадали, что она выйдет замуж за того, кто сумеет ее насмешить, но она не относится к этому пророчеству серьезно.

Мать Маргарита уже десять лет как ушла в затвор – она затворилась в башне монастыря, ее лица никто не видит. Мать Маргарита добросовестно выполняет свои обязанности – она всю зиму читала над городом псалтирь. Некоторые говорят, что мать Маргарита уже стяжала дар чудотворений: кто-то видел, как она исцелила расслабленного, кто-то – как к ней прилетали ангелы. Ее пища – акриды и дикий мед. Горожане считают, что только святая мать Маргарита может отмолить город.

Об этих трех добродетельных женщинах эта сказка.


Винтовая лестница в старой башне. По лестнице поднимаются два монаха, их лица закрыты капюшонами. На их ногах – грубые сапоги, какие делали мастера-сапожники в глубоком средневековье. Лестница темная, узкая и высокая, ступени каменные, старые, стертые, переходы длинные, первый несет в руке фонарь, освещающий путь. На площадках в узкие окна врывается снежный ветер, задувает огонь, первый монах прикрывает его рукой – старая рука с узловатыми венами. Изредка с шумом разлетаются какие-то твари, видимо, летучие мыши. Монахи выходят на верхнюю площадку. На площадке лежит крупой снег. Чуть светает. Первый ставит ненужный теперь фонарь на камень. Второй отвязывает грубые веревки, которыми привязаны колокола. Первый – пожилой монах. Второй – молоденький послушник. С площадки открывается вид на городок и окрестности. Все занесено снегом. Мерзло и холодно, как на картинах малых голландцев. На небе еще видна бледная луна и несколько звезд. Звонарь начинает раскачивать колокола. Колокола беззвучны. Каркают сидящие на колокольне вороны. Звонарь пытается звонить еще раз. Еще. Лицо его делается еще более мрачным. Послушник испуган.


Послушник: Что случилось, святой отец?


Они оба смотрят, как беззвучно качаются колокола.


Звонарь: Колокола онемели, парень.

Послушник (с ужасом): Что это значит? К чему это?

Звонарь: Конец света.


Послушник мчится по лестнице вниз с криком: Конец света! Конец света!


Он кубарем выкатывается на церковный двор.


Послушник: Конец света!


В элегантно обустроенной комнатке («келье») монахиня перед распятием читает молитвы – звучит латынь. Ее голова опущена. Лица не видно, только молитвенно сжатые ладони – красивые изящные руки. На столике – небольшие со вкусом выполненные изображения святых, вазочки с живыми цветами, драгоценные четки и много других католических безделушек, свидетельствующих о безупречном вкусе владелицы. Раздается робкий стук в дверь. Монахиня не поднимает головы. Звучит латынь. Стук повторяется. Монахиня поднимает голову и откладывает молитвослов. Ее брови высокомерно поднимаются.


Монахиня: Марта, ты можешь зайти.


Заходит девушка в белом чепце – видимо, горничная.


Горничная: Мать Маргарита, простите, что беспокою Вас. К Вам господин бургомистр.

Монахиня: Пусть войдет.


Она берет стоящий на подоконнике кувшин и поливает фиалки. В келью заходит пожилой полный мужчина с крайне почтительным выражением лица, в руке он мнет картуз.


Бургомистр: Мать Маргарита, какая честь для меня, что Вы согласились…

Монахиня: Не стоит. Я слушаю Вас, господин бургомистр.

Бургомистр: Мать Маргарита, я бы никогда не решился обратиться к Вам, но обстоятельства…

Монахиня: Да, я понимаю. Онемели колокола.

Бургомистр: Вы уже все знаете! Такая напасть! Город в панике. Все ждут конца света.


Монахиня только поднимает брови.


Монахиня: Кара Господня. В городе много пивных и борделей, а горожане совсем потеряли стыд: они не только пьют и гуляют до утра, но скоро уже и любовью заниматься будут средь бела дня прямо на главной площади.


Она указывает на окно. За окном на площади – очень изящная целующаяся пара.


Монахиня: Город Гамельн – самый развратный город на свете.

Бургомистр: Что делать?

Монахиня: Мы молимся о городе. Это город грешников.

Бургомистр: О, конечно, конечно, здесь очень много грешников и все мы знаем силу Ваших молитв, горожане говорят, что к вам спускаются ангелы. Ваша пища – акриды и дикий мед.

Монахиня: В этом есть некоторое преувеличение.

Бургомистр: Только Ваши святые молитвы могут помочь.

Монахиня: Боюсь, даже моих молитв недостаточно.

Бургомистр: Может быть, Вы дадите мне какой-то совет…

Монахиня: Какой совет можно дать? Только покаяние. Никаких увеселений. Строгий пост. Всеобщее покаяние – вот что сейчас требуется.

Бургомистр: Покаяние всех граждан города! Конечно!

Монахиня: Конечно.


Вечер. Небольшой деревянный дом. Огонь в печи. Женщина укладывает в сундук яркие наряды. Достает из него темные. Входит толстяк-муж с добрым лицом простолюдина (он явно ей не пара), достает из шкафчика бутыль. Женщина замечает это.


Жена: А для тебя указ не писан?

Муж: Наливочки-то можно, как обычно, на ночь полстаканчика.


Женщина забирает у него бутыль, убирает в другой шкаф и запирает на ключ.


Жена: Не до наливочек теперь. Пост. Только пост и покаяние.


Муж эхает. Жена снова с суровым видом принимается укладывать в сундук яркие наряды – и детские, и свои. Муж поправляет матерчатые розочки на укладываемых в сундук юбках.


Муж: Тебе-то в чем каяться, пчелка моя? Ты всему Гамельну известна —

самая добропорядочная жена и мать. Труженица, праведница, лучшая прачка в городе.


Жена запирает сундук, приносит с кухни таз с детским бельем.


Жена: Повесь к огню.


Муж развешивает детское белье на веревке у печи и рассуждает вслух.


Муж: И как я счастлив, когда, бывало, идем по улице, и встречные старушки говорят: Как изменились времена! теперь таких женщин как Гретхен уже и нет больше в городе.


Вечер. На площади – выступление бродячего цирка. Играет скрипочка. На импровизированной сцене – клоун-жонглер. За кулисами – это небольшое пространство за сценой, отгороженное ярко окрашенным холстом: перевернутая бочка, несколько больших коробов и ящиков с костюмами, масками, реквизитом бродячего цирка, здесь же маленький осел и большой петух. Хорошенькая девушка готовится к выступлению, поправляет свой костюм. Женщина средних лет смотрит в зал.


Женщина: Твой усатый опять здесь.


Девушка в отверстие кулис смотрит в зал – за скамьями она видит усатого мужчину средних лет, холеного и достаточно противного, но ей он, видимо, нравится. Она розовеет. За кулисами появляется клоун. Его сопровождают жидкие аплодисменты.


Клоун: Ну как?

Девушка: Ты был бесподобен!

Женщина (девушке): Ну, ступай.


Над сценой натянут канат.


Голоса: Малышка! Малышка!


Малышка танцует на канате.


Малышка (поет):

Веселитесь, пойте, смейтесь,

Потанцуйте под сурдинку.

Много есть дорог на свете,

У меня своя тропинка.


Я иду по ней осторожно,

Оступиться так несложно.

Я сейчас для вас танцую.

Я немножечко рискую.


Так несложно ошибиться.

Так несложно оступиться.

Что там ждет, за поворотом?

Может, встречу я кого-то.


Может, доброго, может, злого,

Может, мудрого, может, пустого,

Может, горе, может, счастье,

Угадать не в нашей власти.


Я танцую под сурдинку,

Впереди бежит тропинка,

Я танцую осторожно.

Вдруг там чудо? Все возможно.


Усатый мужчина средних лет шлет ей воздушный поцелуй. Она улыбается ему. Канатоходка ловко крутится на канате, делает пируэты. Со скамеек, стоящих внизу, кто-то кидает ей цветы. Она ловит один цветок и кидает его усатому. Усатый нюхает цветок. Какой-то толстяк с противной красной физиономией что-то шепчет усатому и показывает ему свой висящий на поясе тугой кошелек, тот заинтересован. На сцене появляется несколько человек в военной форме.


Крики: Занавес давай! Расходитесь! Представление окончено!


Малышка и еще несколько артистов в масках народной комедии за кулисами.


Малышка: Что случилось, дядя?

Старик в печальном гриме и парике – клоун: Указ бургомистра. Надо уезжать.

Малышка: Прямо сегодня?

Старик: Ночью поедем.


Она раздвигает занавес и смотрит в зал – усатый все еще стоит за рядами скамеек. Он видит ее и делает ей жест рукой – иди сюда. Она отрицательно мотает головой и закрывает занавес. Видно, что она смущена и взволнована.


Старик: Что с тобой, Гретхен?

Малышка: Ничего, дядя.


Поздний вечер. Повозка бродячего цирка уезжает. Заснеженные поля. Понуро бредет лошадка и рядом с ней маленький ослик. Клоун правит. Женщина в фургончике складывает наряды. Тепло одетая Малышка сидит сзади, свесив ножки и грустно смотрит на удаляющийся городок. Он уже далеко, скоро его совсем не будет видно. Лицо ее немного меняется: она видит, что издали, от ворот по той же дороге скачет всадник. Прекрасный конь догоняет повозку. Встает на дыбы. Голос женщины: Гретхен!

Малышка уже сидит рядом со всадником.


Малышка: Прости меня, дядя! Прощай!


Клоун оглядывается, останавливает лошадку.


Клоун: Гретхен, куда ты? Кто это?

Малышка (уже издали): Прощай, дядя! Пожелай мне счастья!


Растерянное лицо клоуна. Конь с двумя всадниками быстро скачет по направлению к городку. Панорамный план: стоящая в поле повозка. Из фургончика высовываются артисты бродячего цирка, на некоторых лицах – остатки грима. Фигурка клоуна, бегущего вслед ускакавшему коню. Клоун падает в снег. Поднимается. Медленно возвращается. Снег метет. Повозка трогается в прежнем направлении. Снег метет. Заметает. Совсем не видно в снежной ночи ни поля, ни городка… Потом начинает поблескивать солнце. На деревьях появляются сосульки. Капель. Весна. И вот уже зеленеет поле и шумно бежит сверкающая на утреннем солнце река. Из леса выходит высокий худой человек с узелком за плечами, он идет по дороге по направлению к городку. Человек этот в зеленом дорожном плаще и старой шляпе, полы которой закрывают его лицо. Трудно определить его возраст. Дорога впереди еще длинная. Идет он уверенно, но в руках у него сучковатый посох и поэтому можно предположить, что он немолод. Раннее утро. Восходит солнце. До городка еще далеко.

Человек поднимается на ближайший холм. Останавливается. Отсюда открывается красивый вид на реку (плотина, мельница), лес и башни городка, позолоченные лучами восходящего солнца. Человек останавливается. Смотрит на этот прекрасный вид. Потом кладет на землю посох, развязывает узелок, что-то достает из него, снимает шляпу… Мы видим, что это очень красивый молодой человек с прекрасными выразительными глазами. В руках у него дудочка. Он дует в нее несколько раз с обратной стороны. Из дудочки вылетает листочек. Молодой человек подносит дудочку к губам. Дудочка поет красивым женским голосом.


Флейта (поет):

Вот и весна пришла, скоро лето настанет.

В этом городе лето будет солнечным наверняка.

Этот город я знаю давно – это сказочный Гамельн.

В этом городе, Ганс, тебе надо остаться пока.


Зал в старинном замке. Графиня в легком летнем платье сидит за длинным обеденным столом. Она пьет кофе и читает книжку. Это огромный том в тисненом переплете. В ее лице – раздумье. Понятно, что она думает о чем-то высоком.

Голос: Так и не ложились?

Графиня: А, это ты, Марта… До того ли мне! Столько дел!

Голос: Вам не кажется, что пора заняться реконструкцией старой башни?


Голос принадлежит экономке. Она задувает свечи. Графиня стряхивает высокие мечтания, говорит взволнованно.


Графиня: Но как ты не можешь понять? Эта башня была построена по проекту прадедушки…

Экономка: Про старый вяз у ворот вы тоже говорили, что он посажен прадедушкой, а он в конце концов рухнул и перекрыл улицу. Вы помните – какой с вас потребовали штраф?

Графиня: Но вяз – совсем другое дело…

Экономка: Вот именно! То, что творится на старой башне, просто неслыханно.

Графиня (беспомощно): Нет, пожалуйста, не сейчас.

Экономка: Когда произойдет то, чего мы ждем – пеняйте на себя!..

Пауза.

Экономка (другим голосом): Сегодня ночью она опять приходила.

Графиня (испуганно): Опять? (Пауза). Я подумаю. Да, я подумаю. Обещаю тебе.


Графиня встает из-за стола. Идет по залу. Из приоткрытой на балкон двери – издалека раздается напев дудочки. Графиня прислушивается. Подходит к балкону. Выходит на балкон. Слушает.


Кухня в ветхом домике. Висят и стоят тазы разных размеров. Только что проснувшаяся женщина, потягиваясь, выходит на кухню. За ней выходит муж.


Муж: Уже встала, моя пчелка?


Женщина не отвечает, делает недовольное лицо. Она берет большой таз, выходит во двор, снимает с натянутых во дворе веревок и складывает в таз детское белье. Муж тоже выходит во двор, отпирает сарайчик, заходит в него, из сарайчика слышна возня и фырканье… Раздается напев дудочки. Женщина прислушивается. Подходит к воротам. Дудочку слышно лучше.


В элегантно обустроенной комнатке («келье») монахиня перед распятием читает молитвы – звучит латынь. Ее голова опущена. Лица не видно, только молитвенно сжатые ладони – красивые изящные руки.

Раздается напев дудочки. Монахиня поднимает голову (мы видим ее со спины). Прислушивается. Потом спохватывается, опускает голову, начинает бубнить молитвы.


Прачка поспешно идет в дом.


Графиня уходит с балкона, закрывает крепко балконную дверь. Видно, как падают жалюзи.


Молодой человек на холме заматывает на ногах портянки. Он делает это довольно нескладно. На дереве рядом с ним сидит птичка. Он замечает ее. Ему она очень интересна. Птичка начинает щебетать. Молодой человек умиленно слушает. Лицо романтическое. Птичка какает на него и улетает. Молодой человек крякает и начинает чистить рукав.


ТИТРЫ:

КРЫСОЛОВ

(гамельнская сказка)


Библиотека в замке. Графиня сидит в кресле. В ее руках книга. На носу – очки. За спиной Графини экономка смотрит книги на стеллажах.


Экономка (ворчит): Все запутали с вашими научными изысканиями. Совершенно запустили дом. История 18 века. Почему это здесь стоит?


В руках Экономки большой том.


Графиня: Не знаю…

Экономка: Вы опять читали эти глупые предсказания?

Графиня (извиняющимся тоном): Мне нужно было проверить некоторые факты.

Экономка: Факты! Сколько раз вас просила: не трогайте вы библиотеку своего прадедушки! Разве мало приличной – достоверной литературы? Вот читайте хоть апокрифы. Увидите – вас в конце концов обвинят в чернокнижии. И поделом!


Запирает книгу в шкаф, вешает на дверцу замок.


Графиня: Прадедушка был достойнейшим человеком эпохи. Почетным гражданином Гамельна. Его портрет…

Экономка: Тем не менее он плохо кончил.

Графиня: Я так не считаю, Марта. Он перешел в другое измерение.

Экономка: Виданное ли дело – даже похоронить было нечего. (Подходит к отрывному календарю). Разве сегодня среда?

Графиня: Не знаю.

Экономка: Вот именно. (Отрывает несколько листков, теперь на календаре дата: 14 мая 1007 года). Воскресенье.

Графиня (жалобно): С тех пор как замолчали колокола, совершенно невозможно определить день недели.


Экономка продолжает разбирать книги, ворчит.


Экономка: Все читаете, читаете, ночами не спите, отощали, света божьего не видите, свечей одних с три пуда извели…

Графиня: (не оборачиваясь) Скажи: она что-то сказала в этот раз?

Экономка: Да. Сказала.


Пауза. Лицо графини – она ждет с волнением продолжения…


Экономка: Сказала: встречайте.


Графиня вздрагивает. Пауза.


Графиня: Это все?

Экономка: Нет. Не все. Она сказала: он уже у ворот.

Графиня: Кто?


Панорамный план. У городских ворот.

Молодой человек с узелком и посохом подходит к воротам. Он о чем-то говорит с привратниками. Они открывают ворота. В этот момент на дороге появляется тройка лошадей. Клубы пыли. Молодой человек и привратники оборачиваются и смотрят на мчащуюся к городу тройку. Тройка мчится к воротам. Привратники едва успевают распахнуть ворота, а молодой человек – отпрыгнуть в сторону. Блистательный экипаж стремительно въезжает в город. Оправившись, молодой человек входит в ворота.


В гостинице. На кровать кидаются две шляпы и две пары перчаток. Слышен хохот двух мужчин и их голоса.


Первый: Ну и скачка!

Второй: Как мы мчались!

Первый: Главное – ошеломить! Не дать им опомниться!


Стук в дверь. Первый молодой человек – чрезвычайно веселый и довольно развязный (это «импресарио») принимает достойный вид и открывает дверь. На пороге – хозяин гостиницы.


Хозяин гостиницы (почтительно): Бургомистр интересуется – с какой лекцией будет выступать профессор…

Импресарио (взглянув на портрет Кнута Гамсуна в холле гостиницы): Профессор Гамсун. Профессор сейчас отдыхает. Передайте бургомистру – он получит ответ через час.


Хозяин гостиницы почтительно кланяется, мнется.


Импресарио (достойно): Что-нибудь еще?

Хозяин гостиницы (робко): Простите, а из какой страны прибыл профессор?

Импресарио (прикидывает, снисходительно похлопывает по плечу хозяина гостиницы): Из иной!


Хозяин гостиницы потрясен, почтительно кланяется. Импресарио закрывает дверь.

Поворачивается к «профессору». Профессор – это долговязый неловкий, всего пугающийся человек – типаж Вицина – с огромной бородой, придающей ему нелепый вид. Он напуган разговором с хозяином гостиницы.


Импресарио: О чем ты будешь говорить?

Профессор (испуганно): Не знаю.

Импресарио: Ну, что-нибудь мы все знаем! Я сам прочел бы лекцию, но у меня нет твоей… (Поправляет ему бороду) … харизмы.

Профессор: Харизмы? (Смотрится в зеркало, поправляет бороду, говорит более уверенно). Ну, я могу рассказать немного обо всем.

Импресарио (возмущенно): Что значит немного?! Много! Очень много! (Ходит по комнате, подбирая нужную формулировку, на лице – вдохновение. Профессор с волнением за ним наблюдает. Импресарио останавливается. Поднимает палец). Все обо всем!

Профессор (с ужасом): Все?

Импресарио (категорично): Все!


Импресарио бросается к столу, находит белый лист бумаги и начинает писать.


Юноша с дудочкой идет по улочкам городка. Еще рано, в некоторых окнах ставни закрыты, в некоторых только что открываются. Из узкого окошка в верхнем этаже на мостовую выплескиваются помои. Юноша едва успевает отпрыгнуть. Он идет, отряхиваясь. Впереди монастырь. У ворот – в картинных лохмотьях нищий с деревянной кружкой в руке. Юноша подходит к нему. Нищий протягивает кружку.


Юноша: Доброго утра, дружище.

Нищий: Здорово, коли не шутишь… Приезжий?

Юноша: Скорее прохожий.


Нищий с сомнением оглядывает его нищенский узелок и ставит кружку обратно на землю.


Нищий: На бродягу вроде не похож.

Юноша: Я музыкант.

Нищий: Ну, это не к нам. Ты ошибся дорогой, парень. У нас уже полгода никакой музыки не было.

Юноша: Почему?

Нищий: Не велят. «Строжайше запрещено».


Юноша достает дудочку.


Юноша: У меня только флейта.


Юноша прикладывает флейту к губам и наигрывает коротенькую мелодию. Тут же две проходящие мимо крестьянки в темных платьях с сумами и кувшинами останавливаются на другой стороне дороги, чтобы послушать.


Юноша: Красивый у вас город. Шел к нему долго. Думаешь, надо уходить?

Нищий: Не знаю. Не велят.


Крестьянка через дорогу (шепотом): Эй! Музыкант!


Юноша оборачивается к ней. Она улыбается.


Крестьянка: Поиграй немножко.

Юноша: Говорят, запрещено.


Крестьянки переходят на его сторону дороги.


Крестьянка: Ты к нам на рынок приходи, это за городской стеной. Там, может, не заметят.

Юноша: Хорошо.

Крестьянка: Приходи обязательно!


Они дают ему калач и уходят. Юноша разламывает калач, одну половину дает нищему, другую с удовольствием жует.


Нищий: Ты где остановиться думаешь? В гостинице-то дорого.

Юноша: Где люди добрые укажут.


На дороге появляется еще несколько крестьянок в темных платьях.


Юноша: У вас в городе траур?

Нищий: Траур? Ну, пожалуй что и траур – Судного дня ждут… Ты, парень, вот что. Раз уж такие дела. Там на старой мельнице местечко есть. Я сам там жил, когда с кумой повздорил. Летом тепло. Лежанка, стол. Тебе понравится. И то – народ повеселишь. Полгода в Гамельне ни шутки, ни смеха. Ни петь нельзя, ни плясать.


В гостинице

Крупно: на столе белый лист, на белом листе довольно красиво написано:

«Лекция иностранного интеллектуала Гамсуна на тему «Все обо всем».

Профессор с большим удовольствием пририсовывает к слову «интеллектуал» незабудки. Импресарио задумчиво смотрит на объявление. Постепенно становится ясно, что он недоволен.

Импресарио (задумчиво): Не то.

Профессор перестает рисовать незабудки.

Профессор (испуганно): Не то?

Импресарио (решительно): Не то. Недостаточно солидно. Нет размаха… А что ты еще умеешь? (Профессор в растерянности). Читать стихи? Играть на рояле?

Профессор (неуверенно): Петь. Немножко.


Импресарио с шумом раздвигает стулья, вытаскивает профессора на середину комнаты.


Импресарио: Ну-ка спой.

Профессор (застенчиво): Я немного стесняюсь. (Поет слабеньким голоском, постепенно веселеет). У Пеги жил веселый гусь…


Профессор и импресарио начинают плясать.


Импресарио: Стоп-стоп! Блистательно! Итак! Хит сезона!


Бросается к столу, начинает писать.


Крупно – объявление:


«Хит сезона!

Уникальное явление современной средневековой культуры!

Лекция-концерт

иностранного профессора

культового маэстро-интеллектуала Гамсуна

на тему

«Все обо всем».


Объявление висит на улице – на центральной городской башне. Несколько интеллектуалов, а также простых обывателей читают.

– Это не тот Гамсун, что про странника, играющего под сурдинку?

– Бросьте, тот давно устарел. А это – хит сезона.

– Культовый маэстро Гамсун? Впервые слышу!

– Просто мы у себя в Гамельне всегда все узнаем последними.

– Вы не знаете – из какой страны интеллектуал?

– (шепотом) Говорят, что из иной!


Все цепенеют.


– Что – прямо оттуда?


На рынке за городской стеной музыкант играет на дудочке веселую песенку. У торговок и покупателей лица веселеют.


Торговка продает квохчущую курицу.


Торговка: Веселый денек сегодня!

Покупательница: Уж и забыли, когда в последний раз веселились.

Торговец пивом: Налетай!


Графиня, монашка и прачка, каждая в своем доме, слушают флейту, сидя у окна.

Гретхен: Откуда музыка у нас?

Графиня: Откуда музыка у нас?

Монахиня: Откуда музыка у нас? Негодный музыкант!

Гретхен: Но как играет хорошо!

Графиня: Но как играет хорошо!

Монахиня: Но как играет хорошо заезжий музыкант!

Гретхен: Но пост идет.

Графиня: Но пост идет.

Монахиня: Но веселиться грех.

Гретхен: Но как играет хорошо!

Графиня: Но как играет хорошо!

Монахиня: Но как играет хорошо – о, этот музыкант!


На выходе из храма на ступенях – монахиня и несколько мужчин. Двое – старые худощавые интеллигенты, это профессора академии, третий упитанный с квадратным лицом, в форменном костюме – это начальник полиции. Профессора и монахиня продолжают разговор.


Профессора академии: Бургомистр велел нам посоветоваться с Вами, мать Маргарита.

Монахиня: Научная лекция не может нам причинить вреда. Пусть выступает.

Профессора академии: Можно ли будет горожанам задать профессору интересующие их вопросы судьбы города и ожидаемого конца света?

Монахиня: Думаю, эти вопросы не будут иметь никаких последствий для города. Пусть задают.


Профессора раскланиваются и отходят. К монахине робко обращается третий мужчина.


Начальник полиции: Здесь вот еще какое дело, достопочтенная мать Маргарита, в городе появился музыкант, нищий бродяга.

Монахиня: Я слышала об этом.

Начальник полиции: Взять его под стражу или просто прогнать?

Монахиня: Подождем пару дней. Надо быть милосердными к страждушим.


Лекция-концерт в большом зале. Народу не очень много, но это в основном – интеллектуалы.


Импресарио (завершает речь): Профессор Гамсун не просто интеллектуал и полиглот. Он знает даже язык духов. (В зале вздох благоговения). Он знает даже языки, которых вообще никто не знает. Не знает, не знал и никогда не узнает – никто кроме нашего профессора. Аплодисменты профессору!


Зал взрывается аплодисментами. В профессора летят букеты цветов.


Импресарио: Спокойнее, спокойнее. (Зал затихает). Его сила заключена в девственной чистоте – он дал обет безбрачия. (Здесь импресарио подмигивает девушке на первом ряду, от чего та розовеет). Ну и, конечно, в бороде! (Он указывает на бороду профессора. Профессор кланяется). Аплодисменты профессору!


Аплодисменты.


На рынке за городской стеной слышна веселая песенка дудочки. Музыкант расположился прямо на земле, он сидит, скрестив длинные ноги, и играет на дудочке. В его стоящей рядом с ним ветхой шляпе уже поблескивает достаточно много монеток. В толпе торгующих и покупающих мы видим Малышку. Одета она нищенски, хотя и ярко. И личико ее стало за эти полгода другим – она бледна и грустна.


Малышка: Добрый вечер, Марта.

Торговка: Что-то ты поздно.

Малышка: Хозяин не пускал.

Торговка: Не уйти тебе от него.

Малышка: Я уже привыкла… Кто это, Марта?

Торговка: Приезжий. Весь день играет. Поди, послушай.


Малышка качает головой и собирается уходить. В это мгновение музыкант начинает играть другую мелодию.


Флейта (поет):

Веселитесь, пойте, смейтесь,

Потанцуйте под сурдинку.

Много есть дорог на свете,

У меня своя тропинка.


Под эту музыку Малышка танцевала в цирке. Малышка немного меняется в лице, останавливается и оборачивается на музыканта. Музыкант встречается с ней взглядом. Он перестает играть.


Голоса: Что же ты замолчал?


Малышка подходит к нему.


Малышка: Сыграй это еще раз, пожалуйста.


Музыкант улыбается ей и играет.


Флейта (поет):

Веселитесь, пойте, смейтесь,

Потанцуйте под сурдинку.


Музыкант: Ты знаешь эту песню?

Голос: Малышка!


Малышка спохватывается и убегает. Музыка смолкает. Юноша смотрит ей вслед.

На Малышку замахивается толстый противного вида мужик с красным лицом – мы его видели в цирке. Юноша уже рядом, он удерживает его руку.


Мужик: Это еще кто тут? Ты кто такой?

Музыкант: Не делай этого. А то я тебя ударю, а мне не хочется затевать в этом городе драку.

Мужик: Да кто ты такой?


Голос: Бродячий музыкант.


Мужик: Музыкант! Вот скажу о тебе бургомистру, духа твоего здесь завтра не останется.

Музыкант: Не трогай ее.

Мужик: Это моя собственность. Знаешь ли ты, бродяжка, сколько за нее уплочено?

Малышка: Не надо, Музыкант! Хозяин, я иду.


Хозяин с Малышкой уходят. Музыкант смотрит им вслед. Рядом стоит торговка Марта.


Марта: Бедная девочка эта маленькая Грета.

Музыкант: Кто она? Она здесь не похожа на остальных.

Другая торговка: Да шлюха она из борделя.

Музыкант: Как?!


Он отходит от торговок и смотрит вслед удаляющейся паре.


Голос какого-то старика: Не слушай их, музыкант. Она артистка, циркачка. Зимой, на Рождество в наш городок приезжал бродячий цирк…


Сверкающий кружащийся снег. Бенгальские огни. Салюты. Малышка в сверкающем звездами наряде ловит цветы. Она хороша, она прекрасна, она счастлива.


Голос старика: Успех был, конечно, небывалый. Ну и случилась беда.


В сверкающей кружащимся снегом ночной подворотне при свете фонаря двое в черных плащах договариваются о чем-то. Один передает другому туго набитый мешочек с деньгами. Крупно: довольное лицо Усатого, прячущего кошелек за пояс.


Голос старика: А она-то его полюбила, бедняжка. Оставила свой цирк, убежала с ним. Только он позабавился и через пару недель ее бросил, уехал – продал он ее хозяину борделя.

Музыкант: Она не пыталась бежать?

Голос старика: Убегала. В ту же ночь убежала за этим проходимцем. И ведь догнала – только прогнал он ее. И теперь идти ей больше некуда. Да ей уже, кажется, все равно.

Музыкант: Может быть, ее можно выкупить?

Голос старика: Ну, может и можно, только не нам с тобой.


Юноша видит, как девушка и ее хозяин скрываются за городской стеной. Он оборачивается – никого рядом нет.


Лекция профессора продолжается.

Интеллектуал: Как, вероятно, известно профессору, наш маленький провинциальный городок чрезвычайно суеверен. Мы ожидаем конца мира. Наша академия пытается установить причины возможной гибели Гамельна. Согласно наиболее авторитетной версии, на наш город упадет комета. (Из зала голос: Бред!» Оратор умно усмехается). С этим не все согласны. Ваше мнение, профессор – от чего может зависеть спасение города?

Профессор: Спасение города… (Импресарио в суфлерской будке указывает рукой на зал). Может быть, кто-нибудь из присутствующих хочет высказаться?

Графиня: Если позволите, профессор…


Графиня надевает очки, дает определение любви на нескольких языках (здесь хорошо бы дать какую-нибудь абракадабру из Шиша Брянского).


Графиня: Любовь – спасительная сила. Спасибо за внимание.


Профессор очарован Графиней. Он потерял дар речи.


Импресарио (из суфлерской будки): Пассы!


Профессор начинает трясти бородой и делать пассы. Все на мгновение цепенеют. Потом зал взрывается аплодисментами. Импресарио показывает из суфлерской будки большой палец – сработало!

Встает старательная девочка с косичкой (последний ряд, с краю).


Девочка: Простите, профессор, если я вас правильно поняла, вы имели в виду, что город спасет любовь, а вы не могли бы уточнить – что такое любовь?


На девочку шикают. Она садится.


Профессор: Любовь?


Профессор смотрит на импресарио – тот не имеет понятия.


Профессор: Любовь…


Испуганно смотрит на графиню – графиня благосклонно улыбается ему, профессор неожиданно веселеет, улыбается графине, начинает петь, а затем и плясать.


Профессор: Любовь – цветочек,

Любовь – кузнечик,

Любовь – пичужка,

Любовь – весна,

Любить прекрасно,

Любить опасно,

Любовь, виват,

Любовь, да здравствует любовь!


Высокое собрание в шоке. Минута гробовой тишины. Испуганное лицо импресарио. Тишина взрывается овацией.


– Какая глубина!

– Интеллектуал!

– Гений!

– У нас в Германии нет и не было таких интеллектуалов.

– И никогда не будет. Германия!


Интеллектуалы расходятся.


– Уникальное явление. Тончайший синтез науки и искусства, столь редкий в наше время.

– Я бы дал этому явлению определение (подыскивает формулировку) – концептуальное искусство.

– Именно. Именно так.

Девочка-школярка (очень робко): Простите, я не поняла: а какая здесь концепция?


Интеллектуалы переглядываются: «тяжелый случай!».


– Мда. Пойдемте, господа.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации