Электронная библиотека » Екатерина Протасова » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 10 ноября 2013, 01:21


Автор книги: Екатерина Протасова


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Соотношение общего развития ребенка с возможностями обучения второму языку

При обучении иностранному языку педагогу требуются не только конкретные языковые знания, но и понимание общих филологических, психологических, педагогических закономерностей развития ребенка, а также умение соединить общие способности ребенка, в особенности речь на родном языке, с развитием речи на втором языке.

Взрослые стремятся помочь детям выражать свои чувства в речи, избегая методов физического воздействия. В этом возрасте полезно поощрять девочек действовать более независимо и добиваться результата, а мальчиков – быть более эмоционально ответственными. Ошибки не нужно поправлять, потому что это может фрустрировать ребенка, а в случае нормального развития эти отклонения исчезают по мере взросления; достаточно произнести невзначай правильный вариант слова или предложения. Можно стимулировать произнесение тех грамматических явлений, которые вызывают трудности у ребенка. Среди возможных используемых методов: запись рассказов детей взрослым с целью последующего чтения их вслух и переписывания ребенком.

Младшие дошкольники (3–4 лет) могут: В физическом развитии: дети в возрасте 3–4 лет обладают обычно высокой активностью и хорошо контролируют свое тело. Повышенная активность ведет к необходимости время от времени расслабляться, отдыхать, т. е. либо тихо играть, либо даже дремать, даже если психически дети не устают. Моторика крупных мышц рук и ног развита сильнее, чем мелкой мускулатуры рук. Ходьба и бег преобладают над занятиями, требующими ловкости и точности (собирание головоломок – пазлов, завязывание шнурков и т. д.). Фокусирование зрения определяется неполной аккомодацией глаз, так что ребенку трудно сосредоточиться на мелких предметах.

• В социальном развитии: дошкольники играют в разные игры, иногда вместе с другими детьми, а иногда параллельно. Спонтанно возникающие игровые группы скорее маленькие, неорганизованные и переменные по составу. Дети этого возраста часто ссорятся, но легко прощают и забывают. Им нравится играть роли и придумывать, опираясь нередко на содержание виденных мультфильмов. На игре сказываются половые признаки ролевого поведения, обобщенные на основе того, что дети видели по телевизору, узнали от родителей и воспитателей.

• В эмоциональном развитии: дети стремятся к открытому выражению своих эмоций, иногда вербально, иногда физически. Они часто испытывают чувство ревности, следят за тем, на кого воспитатель обращает больше внимания. Эмоциональные всплески обычно коротки по времени и вскоре забываются, так что взрослым нужно стараться не вмешиваться в конфликты детей. Удается минимизировать эти проблемы, часто меняя виды деятельности, давая детям отдохнуть и перекусить.

• В интеллектуальном развитии: дети любят разговаривать. С ними можно варьировать одну и ту же тему показа и рассказа. Эти коммуникативные игры известны также под названием «разделенного повествования». Иногда дети приносят в группу игрушку и обсуждают ее, иногда игрушку пускают по кругу так, чтобы все могли по очереди ее подержать. Кроме того, предлагается обсуждать предметы, связанные с определенной темой, и тему в отсутствие наглядной опоры. У детей очень активное воображение. Промежутки времени, в которые они могут сосредоточиться, сравнительно коротки.

• В развитии родной речи: речевое развитие тесно связано с интеллектуальным. В 3–4 года средняя длина используемых ребенком предложений – 4 слова, словарь – 900– 1500 слов. Дети допускают грамматические ошибки или игнорируют грамматические правила, способны рассказывать истории и выражать то, что чувствуют.

• В изучении второго языка: ребенок способен повторять слова, песенки (без различения слов), движения за взрослым. В состоянии полностью овладеть всеми звуками нового языка. Он играет в речевые игры, требующие дополнения словом целостного предложения, ответа на вопрос в наглядной ситуации, выбора картинки по заданию, выполнения простой просьбы, выполняет одношаговые инструкции. Знает названия игрушек, предметов одежды, мебели, названия еды, называет движения и действия. Умеет участвовать в нескольких простых диалогах (знакомство, местонахождение, обсуждение внешнего вида). Начинает подбирать сказуемое к подлежащему, определение к определяемому слову, обстоятельства образа действия и места. Юмор обычно связан с соединением воедино предметов, которые раньше четко ассоциировались с разными областями жизни, с необычными действиями людей и перемещением вещей. Ребенок способен сформулировать простую просьбу, желание. Пересчитывает предметы механически, знает несколько основных названий цветов. Рассматривает изученные синтаксические конструкции как заполни-мые словами нескольких классов. Любит экспериментировать со словами изучаемого языка, соединяет их со словами родного языка, имитирует диалоги на втором языке в игре с куклами. Старшие дошкольники (дети 5—6лет) могут:

• В физическом развитии: сохраняются многие черты прежнего периода; детям трудно различать предметы на близком и дальнем расстоянии. Дети очень активны, они более сильные, их поведение чревато большим количеством несчастных случаев, чем у младших. Их физические игры отличаются «дикостью». Чем больше заставлять таких детей сидеть, тем более агрессивными они становятся. Однако необходимо приучать таких детей к этому типу социального поведения. Хорошего результата можно добиться, чередуя занятия и устраивая перерывы. Нужно внимательно следить за глазами детей: как они пользуются зрением, не моргают ли, не закрывают ли один глаз; иногда необходима консультация у доктора.

• В социальном развитии: в этом возрасте дети охотно находят себе лучшего друга и имеют некоторых врагов. Игры происходят в малых группах и по правилам, причем дети очень захвачены игрой. Они легко усваивают правила определенного типа игр, однако если с ними будет играть ребенок, который знает к этой же игре другие правила, то понять, что разногласия существуют, и преодолеть их будет трудно. Дети часто ссорятся, ударяют и шлепают друг друга.

• В эмоциональном развитии: дети этого возраста часто хотят понравиться педагогу. Они хотят помогать взрослому, нуждаются в его одобрении. Их обижают недостаток внимания и критика. Им трудно проигрывать. Воспитателю следует организовывать такие ситуации, в которых все дети могут добиться успеха. Детям еще трудно представить себя на месте другого, они нечувствительны к переживаниям других. Нужно стараться вмешиваться в такие ситуации.

• В интеллектуальном развитии: дети особенно охотно разговаривают с интересным для них взрослым. Говорить им легче, чем читать и писать. Необходимо учить детей слушать. Детям обычно хочется учиться, хочется сплетничать о других. Иногда это возникает потому, что при понимании речи взрослого существуют разногласия, и дети стараются выяснить, что же правильно.

• В развитии родной речи: в возрасте 5–6 лет словарь ребенка составляет 2200—14000 слов. Предложения состоят из 5 слов и больше, дети умеют считать до 10, называть предметы, свои имя, фамилию и возраст. Звуки языка формируются у девочек полностью к 7 годам, а у мальчиков – к 8. Дети используют в речи все основные грамматические правила, в том числе образование множественного числа, способы выражения принадлежности, время глагола, синтаксис.

• В изучении второго языка: ребенок способен повторять целостные высказывания, варьируя их по содержанию. Он разбирает большую часть слов песенок и стихов и способен вычленить их из целостного потока речи, чтобы потом использовать в своих высказываниях. В ролевых играх может сам придумывать и воспроизводить по памяти символически действия и движения людей и животных. Существенно продвигается в овладении просодией и интонацией. Он играет в речевые игры, требующие варьирования целостного предложения, ответа на вопрос в воображаемой, даже фантастической ситуации, выбора картинки по достаточно сложному описанию; выполняет просьбы, связанные с творческим элементом, и многошаговые инструкции. Знает названия нескольких деревьев, цветов, школьных принадлежностей, может говорить о путешествиях и приключениях. Может по ходу ролевой игры на известную тему поддержать ролевой диалог (по 2–3 реплики с каждой стороны). Строит предложения с перечислением, может собрать текст из вводного предложения и нескольких однотипных двусоставных. Ценит шутки, связанные с воображением: «Что было бы, если бы…» Может сам шутить на темы неправильного социального поведения персонажей. Ребенок способен сформулировать в очень примитивном виде свое отношение к происходящему (люблю – не люблю, нравится – не нравится, плохой – хороший) и даже частично обосновать его. Называет количество предметов в множестве, называет порядковые числа, сравнивает две группы предметов или два изображения между собой. Относится к иностранному языку не только как к конструктору, в котором можно собирать предложения из кубиков, но и как к готовым фрагментам, которые можно использовать целиком, меняя их окраску. Если у младших дошкольников вызывает интерес сам процесс имитации движений преподавателя, то при разучивании песенки с движениями со старшими дошкольниками необходимо вводить последующие творческие игровые задания на материале рифмовки, игры с большим количеством повторений стереотипных движений детям 5–6 лет уже неинтересны. Недостаточно для данного возраста творческая задача на иностранном языке, не требующая от детей работы воображения, приводит к обогащению игровой ситуации на родном языке (А червячок отсюда выползает, – говорит ребенок, ухватившись за открытый мысок сандалия). Потребность в творческой деятельности проявляется в словотворчестве (на просьбу преподавателя сесть на корточки, ребенок переспрашивает: На форточки?). Экспериментирование в области второго языка связано с попыткой заговорить с новыми людьми на изучаемом языке, применить практически свои знания, показав, как много выучено и освоено, в желании иметь аутентичные материалы из страны изучаемого языка, заниматься с ними самостоятельно, пытаясь разобраться, что к чему.

Вопросы и задания

1. Перечислите положительные и отрицательные стороны раннего, школьного, взрослого начала обучения языку, сравните их между собой.

2. Какие стороны личности могут развиться при дошкольном обучении второму языку? Какие стороны личности можно развить на уроках второго языка в школе? Что дает личности изучение второго языка во взрослом возрасте?

3. На какие преимущества раннего начала обучения второму языку следует обращать внимание в детском саду? В школе? Во взрослом возрасте?

4. Оформите приведенные в последнем параграфе сведения в виде таблицы; в виде схемы.

5. Для каждого возраста придумайте подвижные игры, сопровождаемые репликами на иностранном языке, продолжительностью одну, две, три минуты. Проследите за тем, чтобы это были игры разного типа, которые позволяли бы быть подвижными разным частям тела ребенка.

6. Подберите несколько иллюстрированных книг, закройте подписи. Продумайте, как построить по ним беседу с ребенком на иностранном языке (следите, чтобы использовался минимальный словарь, а все реплики повторялись).

7. Найдите в своем детском саду, дома, в каталоге игр или в магазине (покупать не обязательно) плоскостные и трехмерные игровые наборы. Продумайте, какие игры могут быть выстроены на их основе, какими репликами следует сопровождать свои действия.

Объем владения иностранным языком
Различия во владении языком ребенка и взрослого

Когда ребенка учат родному языку, то стараются погрузить его в стихию языка, окружить родной речью, дать возможность слушать и говорить. Ему говорят слова, которые помнят с детства, когда-то сами слышали от родителей, бабушек и дедушек. Многократно и в общей сложности много часов повторяют с небольшими вариациями одно и то же. Детский фольклор, не весь, а тот, который принят в данной семье, сопровождает игры с ребенком. Несколько лет уходит на то, чтобы начать обмениваться с малышом репликами: взрослый снисходит до уровня его возможностей, одновременно радуясь, что можно говорить о мире так, как говорит ребенок. Взрослым кажется, что в 5 лет малыш уже знает достаточно, что язык он освоил и у него большой словарный запас – несколько тысяч слов, используемых активно. Это такой уровень, которого немногие взрослые достигают при изучении второго языка. Однако на таком уровне речь достаточно примитивна, содержание ее отнюдь не взрослое, много ошибок в грамматике. Если сравнить тот уровень, которого взрослые сами хотят достичь во втором языке через 5 лет занятий, и тот, на котором находятся дети после пяти лет «интенсивного» курса в собственной семье, – то трудно поставить между этими уровнями знак равенства.

Когда взрослые учат иностранный язык, на начальном этапе они хотят ориентироваться в нем достаточно – так, чтобы не потеряться, не заблудиться в незнакомом месте, поддержать светскую беседу, смотреть кино и читать газеты. Они понимают, что первый год обучения, возможно, этого еще не даст, но подготовит к дальнейшему обучению. Они готовы учить слова, делать упражнения, повторять за педагогом слова и предложения, заниматься в лингафонном кабинете, разыгрывать диалоги, т. е. они готовы к систематической работе, потому что знают, что следует делать, чтобы выучить язык.

Ребенок, который начинает заниматься вторым языком, ничего этого не знает. Все цели ставятся перед ним взрослыми: родителями, воспитателями, педагогами. Цели ребенка иные: ему хочется поиграть, поговорить, подвигаться, узнать что-то новое, сделать какую-нибудь вещь. Взрослый хитрит, заставляя ребенка делать интересные вещи ради удовлетворения собственных амбиций, достижения далеко идущих целей. Он облекает задачи обучения в приемлемую для ребенка форму, оформляет процесс усвоения нового так, чтобы это было содержательно для него.

Требования к владению иностранным языком

Когда человек изучает иностранный язык, то к качеству владения этим языком он предъявляет иные требования, чем к родному языку. На родном языке ему надо быть полностью погруженным в жизнь своего народа, поддерживать родственные, дружеские, профессиональные отношения, удовлетворять духовные запросы и т. п. Носители языка полностью интегрированы в жизнь общества. Нередко можно услышать, особенно от пожилых людей, что они не понимают молодежного языка, что им кажется неправильной речь дикторов телевидения, что с некоторыми людьми они не могут найти общего языка. Если кто-то попадает в новую профессиональную среду, то обнаруживает, что не всегда может понять, о чем говорят собравшиеся. Оказавшись в незнакомой семье, по намекам и ссылкам на общеизвестные факты не всегда можно уловить, какую информацию передают друг другу присутствующие. Наблюдения фонетистов и диалектологов над русским языком на протяжении ХХ в. показывают, что русская речь изменилась существенным образом, произошли и глубинные изменения в системе языка, и поверхностные метаморфозы. Речь одного и того же человека в молодости и в старости отличается не только по темпу, числу пауз, словесному составу, но и на звуковом и произносительном уровне. Хотя русский – это все еще язык Пушкина, но отнюдь не тот язык, что был у него. Современный русский (и любой) язык непостоянен, изменчив, зависит от возраста, окружающих людей, обстоятельств общения. Из всего разнообразия в языковом существовании, руководствуясь определенными критериями, следует выделить то, что подлежит усвоению, что входит в обязательный багаж владеющего языком человека.

Раньше человеку было достаточно хоть немного понимать иностранный язык. В России живет множество людей, профессионально читающих по-английски, но никогда не говоривших на этом языке, даже не знающих, как какое слово произносится. Понятно, что они жили в обществе, где контакты с иностранцами не поощрялись, смотреть фильмы на иностранных языках было редкодоступной роскошью, ездить за границу не приходилось. Многие преподаватели иностранных языков говорили с плохим произношением и книжными оборотами речи, потому что не встречались с носителями языка. Ныне положение изменилось, и ставится задача знать иностранный язык в максимально доступном объеме, стараться не отличаться от носителей языка. Нужно читать и говорить свободно, желательно также писать на иностранном языке, иметь большой запас культурных сведений, чтобы понимать намеки, юмор; по выговору и письму и особенностям словоупотребления разбираться в том, откуда данный человек, кем работает, какого он возраста.

Различаясь в объеме знаний в родном языке, люди по-разному овладевают и вторым языком. На это влияют и возраст, и тип обучения, и объем поступающего к учащемуся языкового материала, и его качество, и индивидуальные способности.

Критерии определения степени владения языком

Поскольку в большинстве стран мира в школьную программу обучения входит не один, а большее число языков, то все население земного шара может считаться двуязычным. Однако качество школьного обучения иностранным языкам, а также трудности в организации преподавания ставят под сомнение это утверждение. Более того, даже в традиционно двуязычных сообществах не всегда удается достичь достаточно высокого качества в обучении каждому языку. Вопрос о том, кого можно считать двуязычным, часто вызывает необходимость определить, насколько часто говорящий пользуется каждым из языков, не смешивает ли он их, насколько хорошо владеет ими, может ли читать, писать, говорить, понимать устную речь, на каком из вариантов языка говорит, владеет ли стилистическими оттенками, знает ли литературу и культуру, созданную на данном языке. Большие разночтения вызывает также определение родного / первого / доминантного / домашнего / материнского/ / основного языка и, в соответствии с выбранным термином, определение другого языка в паре (т. е. неродного, второго, подчиненного, языка окружения, менее развитого). Ведь под двуязычием (билингвизмом) как частным случаем многоязычия (мультилингвизма) понимается:

• в минимальном случае – способность выражаться на двух языках;

• в обычном смысле – близкое к уровню родного языка владение двумя языками;

• в научном смысле – регулярное пользование в жизни двумя языками.

Если языковое меньшинство постепенно теряет свой язык, то это обычно связывают с недостаточным овладением своим родным языком или с овладением смешанным вариантом языка, построенным на основе языкового контакта. О диглоссии говорят в случае стабильной языковой ситуации, когда в обществе существует вариант престижного языка с высоким статусом и непрестижного языка с низким статусом. Первая разновидность характеризуется более сложной грамматикой, нормированностью и кодифицированностью, а овладение ею происходит в процессе вторичной социализации в школе, используется она в официальных ситуациях и в письменной речи. Вторая разновидность используется в повседневной жизни, усваивается в ходе первичной социализации, носит по преимуществу устный характер, менее стабильна.

Билингвизм, индивидуальный и групповой, связан также с определением этнической самоидентичности субъекта. В случае культурно-лингвистических меньшинств речь может идти о языковом контакте, условиях для сохранения, развития, поддержки языка; о социоэкономическом статусе языка, взаимосвязи установок меньшинства и большинства населения по отношению к мультикультурному и мультилингвальному образованию и сосуществованию языков в обществе; о факторах, способствующих формированию двуязычия либо мешающих ему, и т. д. Языки могут сосуществовать в практике субъекта, являясь как относительно полно развитыми, так и сформированными не в равной степени, усваивавшимися последовательно, один через другой, или по отдельности, смешиваясь (складываясь или вычитаясь), или относительно независимо.

Отдельный индивидуум мало способен повлиять своими речевыми преференциями на общение в малой группе, а его потери в родном языке, если он был освоен достаточно хорошо, на уровне компетентного взрослого носителя языка, не могут быть настолько значительными, чтобы сказаться на выборе языка общения у всей группы. Недостаточное овладение языком является следствием в большей степени социолингвистических, чем психолингвистических домашних обстоятельств. Это происходит потому, что очень высокий уровень компетенции во втором – доминирующем в окружающей среде – языке приводит родителей к необходимости пользоваться более престижным языком и в семейном общении. Социолингвистическая вариация связана с факторами социально-психологическими (позиция или установка по отношению к языку, этническая самоиндентичность и т. д.) и социологическими (система социальных связей, укорененность в принимающей стране, социальная мобильность и т. д.). Эти факторы варьируются между отдельными группами по возрастному признаку и внутри самих групп. Для разных членов языковых общин степень владения первым и вторым языком имеет разное значение. Компетентность во втором языке обычно связана с психолингвистическими закономерностями, а в первом – с социолингвистическими.

Таким образом, владение и овладение иностранным или вторым языком исследуется и совершенствуется в самых разных ситуациях и под разными углами зрения.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации