Электронная библиотека » Екатерина Звонцова » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Серебряная клятва"


  • Текст добавлен: 27 февраля 2023, 13:35


Автор книги: Екатерина Звонцова


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
6
Яблоки раздора

Они вернулись туда, где сидели или уже дремали лишь мужчины и где еле теплились огоньки костров. Единственными слышными здесь звуками были журчание реки, стрекот кузнечиков и фырканье лошадей. Но смех девушек всё ещё, казалось, звенел в ушах.

– Понравились? – нетерпеливо полюбопытствовал Янгред. – У меня к ним особая нежность. Покойная тётка моей матери когда-то ими командовала!

Он преодолел некую печаль, окутавшую его после прощания с Инельхалль, и вернулся в прежнее бесовское настроение. Хельмо укоризненно, даже сердито посмотрел ему в лицо, тоже пытаясь прийти в себя, но от другого.

– Вы ведь понимаете, что так было нельзя? Я не был готов к…

– К тому, что они вами восхищены? Что им понравится ваш обычай? Что… – Янгред вынул что-то у Хельмо из волос. Это оказалась фиалка, дар кого-то из благословляемых, – они не будут прятать глаз, так же, как не прячутся от врага? Ваш трофей, прошу.

Он протянул цветок Хельмо, и тот, помедлив, взял его, вздохнул и опять потёр щеку, пытаясь согнать краску. Янгред наблюдал за этим с удовлетворением, не видя за собой никакого прегрешения. Поколебавшись и решив подождать с новыми упрёками, Хельмо осторожно спросил то, что почти с самого начала рвалось с языка:

– Они что же, правда хорошие воины? Они ведут себя скорее как…

Он осёкся. Продолжить нужно было так, чтобы это не прозвучало оскорблением. Подобрать достаточно сдержанное слово, вместе с тем ёмко описывающее…

– Как женщины публичных домов, – подсказал Янгред. – Это вы имеете в виду?

Хельмо пошёл вперёд, кивнуть он не решился. Янгред догнал его и опять усмехнулся.

– Вижу: это. И да, они отличные воины, именно так. Эриго значит «боевые подруги». Женский легион сражается так же, как мужские. Но, кстати, иногда делает… то, о чём вы, вероятно, подумали. Не за деньги, если мы не берём в расчет обычное жалование и трофеи. И никак не против воли, любовников они выбирают сами. Попробуй сунься без согласия, за это они вправе тебя убить. Это очень древний элемент в устройстве нашей армии.

Хельмо резко остановился. Янгред продолжал непринуждённо улыбаться.

– Знаю, звучит слегка необычно. Не все иноземцы понимают.

– Зачем вам такое? – с омерзением выпалил Хельмо и обернулся. Из-за елового полога уже не доносилось голосов. – Они что, обязаны вас ублажать и… – Он запнулся.

– Повторяю: нет. Это их выбор, и, между прочим, непросто заслужить их благосклонность, – ровно сказал Янгред. – Сами они, кстати, считают, что это неплохая участь для… – он помедлил, – таких. И требуют участия в каждом походе.

– Каких? – хмуро уточнил Хельмо. – Что с ними не так?

Янгред пожал плечами.

– Они бесплодны. Этого у нас достаточно, чтобы разорвать брак, и многие мужчины этим пользуются, отказываясь от жён. Так что у боевых подруг нет семей. Точнее, легион и есть в каком-то роде семья. Хотя, скорее, небольшой рыцарский орден.

– Вместо семьи женщина идёт в армию?

– Только если хочет. Но многие идут. Кто воином, кто монахиней…

– Это же какая-то дикость!

– Дикость, – повторил Янгред, осклабившись. – Дикость, Хельмо, – то, что наши солдаты, приходя в чужие земли, никого не насилуют, и за этим эриго следят особо? Дикость, что несмотря на чревомертвие, женщина может добиться чего-то и прославиться? Что, если от тебя отвернулся ублюдок-супруг, если он опозорил тебя, ты остаёшься кому-то нужной? – Он осёкся, хотел что-то добавить, но передумал.

В доводах был смысл. И всё же Хельмо упрямо закусил губу.

– Целый легион! Я-то думал, это слухи! Мне не понять, у нас разводы разрешены только знати. О боже… нет, у нас совсем иное отношение к женщине!

Они уже стояли у берега и видели в реке свои отражения. Хельмо бросил цветок в воду, по поверхности побежали круги. На Янгреда он предпочитал пока не смотреть, но почему-то не сомневался, что тот невозмутим.

– Успокойтесь, я прошу. И не выдумывайте ужасов, эриго – не кучка приотрядных шлюх, упаси Семейство. Ничего такого, более того, их присутствие – скорее сдерживающее явление, нежели наоборот: мужчины ведут себя намного приличнее. И, думаю, вы ещё убедитесь: мы любим и бережём наших эриго даже больше, чем наши знамёна. Как и наших э́ллинг – тех глухо одетых женщин, что стирают, готовят и врачуют раны.

– Они тоже… – Вспомнив безмолвных девушек в красном, Хельмо в ужасе развернулся к нему. – Вы вообще слышали о воздержании? Да сколько вам надо женщин…

– Нет, – рассмеялся Янгред. – В смысле, слышали, конечно, и побольше вашего, но я не о том. Эллинг – алые монахини, а монахини вне плотских дел. Но вообще-то я удивлён, что вы так всё восприняли. Разве в армии Острары нет женщин-воинов? Мне казалось, они много где есть. Я встречал их и в Ойге, и на флотах морских разбойников…

Хельмо медлил с ответом, провожая глазами уплывающую фиалку. У него не было воспоминаний о матери, которые могли бы проснуться от праздного вопроса, не было и вплетённой в воспоминания боли. Но то ли темнота ночи, то ли близость стен – этих стен, то ли осознание того, что любая из прелестных воительниц завтра может умереть, – что-то заставило его проглотить ненужный кусок правды. Пустое. Янгред слишком потешается, чтобы с ним откровенничать. Да и надо ли вгонять его и себя в пустую тоску?

– При прежних государях многие полки были смешанными. – Сухо объяснив это, Хельмо с усилием поднял голову. – Но женщины на время службы давали обет чистоты и были неприкосновенны, покусившегося ждала…

– Казнь?

– Для начала публичное отрубание того, чем покусились.

Янгред вскинул брови и ухмыльнулся.

– А вы те ещё дикари.

– Дикари – вы! – возмутился Хельмо. Впрочем, Янгред лишь шутил, и он тоже пошёл на мировую: – Ладно, оставим это, слишком сложно. Про смешанные полки… при Хинсдро это не в ходу. Служба женщинам не запрещена, но уже и не почётна. И, определённо, у нас нет… – он помедлил и неуверенно выговорил: – эриго.

– Наши боевые подруги с вами поладят, тем более многие ваши воины приятны внешне. Как набросились на вас, а? Боюсь, не будь меня рядом, они бы вас…

– Ну хватит, Янгред.

Хельмо строго посмотрел огненному командующему в лицо. Тот ответил прямым взглядом, но всё равно с искорками смеха. Действительно не понимал, в какое потрясение ухнул союзник, и не мог понять, судя по тому, сколь свойски общался с девушками. Сколько из них уже побывали в его объятьях? С Инельхалль точно что-то связано. Была любовницей? Осталась ею? Впрочем, какая разница? Да и в конце концов рано или поздно Хельмо пришлось бы убедиться в существовании легендарного необычного легиона. Что тогда?

– Они понравились вам? Ведь понравились?

– Да, – неохотно откликнулся Хельмо. – Замечательные девушки.

– Тогда почему же вы на меня злитесь?

– Потому что о подобном надо предупреждать. – Хельмо присел у воды, зачерпнул её и плеснул на своё разгорячённое лицо.

– Я бы и предупредил на общем смотре. – Присев рядом, Янгред тоже умылся и пригладил волосы. – И кстати, никто не заставляет вас к ним ходить, хотя я бы советовал. У вас ведь нет супруги?

– Нет.

– Возлюбленной?

– Нет.

– А может, та красавица из города…

– Нет! – Получилось особенно громко. Хельмо умылся во второй раз.

Янгред, поняв, что тема неуместна, уступил и зевнул.

– Тем более славно, она для вас старовата. И ещё я теперь могу в точности сказать, что показал вам всё значимое, что есть в нашей армии.

– Прекрасно. – Хельмо опять посмотрел ему в лицо и не преминул легонько уколоть: – Осталось лишь увериться, что вы умеете сражаться.

Янгред нахмурился, но почти сразу его лицо разгладилось.

– Скоро. Думаю, даже скорее, чем вы думаете.

В словах чудился подвох, но Хельмо слишком устал, чтобы допытываться. Скорее всего, имелось в виду, что в поход они выдвинутся в ближайшие дни и совсем немного пройдут по свободным дорогам. Самозванка могла ждать где угодно. Тут огненный был прав.

– Не сердитесь? – уточнил Янгред, уже не шутливо, а виновато. Неужели его действительно начало это беспокоить? – Ну правда. Не сердитесь. Завтра я просто напою вас нашим вином, без девиц. По девицам пойдём по вашему желанию.

И опять он улыбнулся. Обезоруживающе. Совсем как Тсино, когда о чём-то упрашивал.

– Господи. – Хельмо вздохнул. – Да конечно. Не сержусь. Сам же спросил!

Янгред удовлетворённо хмыкнул. Какое-то время они молчали. Хельмо понемногу успокаивался, ощущения – возмущения, замешательства, нежной кожи иноземок на губах – угасали. Встреча теперь казалась забавной, хотя Хельмо и пообещал себе отплатить Янгреду за выбивающий из колеи подарок. Что-нибудь придумается. Потом, когда… точнее, если кампания удастся.

– Кто такой Бог с той стороны? – спросил он, чтобы сменить тему. – Девушки упоминали что-то такое.

Янгред разглядывал самого себя в воде: так и этак наклонял голову, точно ожидая, что в какой-то момент отражение за ним не успеет.

– Наше Святое Семейство – божества Земного огня, им поклоняются все в Свергенхайме. Ну а тот бог – странник, апокрифический. Бог Небесного огня. У него интересная история, но… – Янгред потёр веки и поднялся, – многовато легенд для одного дня. Давайте прибережём эту, сегодня нужно…

– Ваше Огнейшество!

Хельмо обернулся. К ним спешил Хайранг – младший командующий огненных, чертами похожий на лисицу, а длинноногостью – на журавля. Янгред сделал ленивый шаг ему навстречу.

– Что ты вопишь, дружище? Солдат перебудишь.

Хайранг воодушевлённо повёл рукой куда-то назад, но голос понизил:

– Обозы! Обозы из города. С дарами от правительницы. Там вино, и фрукты, и…

Янгред мгновенно помрачнел и весь подобрался.

– Вот как? Что ж, нас можно поздравить.

Пальцы его вдруг крепко сжались в кулаки; добродушие стёрлось с лица, сменившись так оттолкнувшей в минуты знакомства надменностью. Он молча пошёл от реки прочь. Младший поспешил следом, поднялся и Хельмо. Они быстро достигли края лагеря, где действительно стояло несколько крытых телег, запряжённых породистыми лошадьми. Приглядевшись, Хельмо увидел: по холму поднимаются стрельцы, наверное, привёзшие все это. Их впустили. Ворота затворились.

– Они сказали, это знак мира, – сияя, произнёс Хайранг. – Извинение за то, что держали нас под стенами. И что разоружили вас.

– У нас это принято – подносить достойным союзникам дары, – улыбнулся Хельмо. У него немного отлегло от сердца, там воспрянула надежда. – Янгред, думаю, теперь можно…

Он осёкся, заметив, как огненный командующий в задумчивости обходит телеги. Одну, вторую… из стоявшего в третьей ящика он вынул красное яблоко, оглядел и подбросил на ладони. Бледное лицо было сосредоточенным и – вне сомнения – по-прежнему крайне мрачным.

– Лошадей возьмём, – наконец изрёк он. – Остальное выбросим.

Хельмо показалось, он ослышался.

– Я вас не совсем понимаю…

– И я не понимаю, – подал голос Хайранг, переминаясь с ноги на ногу. – Это ведь жест доброй воли. И, возможно, знак того, что подкрепление стоит ждать совсем скоро?

Янгред, поравнявшись, снисходительно приобнял его за плечи. Хайранг был высоким, но рядом с главнокомандующим показался вдруг мальчишкой – может, из-за того, как округлились глаза, может, из-за того, как упали на них мягкие прямые волосы. Фамильярность вряд ли ему нравилась, но он промолчал, лишь тяжко вздохнув.

– А мне скорее видится напоминание, что козни лучше строить заранее, – бодро, но всё столь же желчно заговорил Янгред. – Ты поступил верно, что принял дары, а не отослал обратно, не стоит открыто ссориться с такой особой, но всё же…

– Стойте, – прервал его Хельмо, подступая ближе. Он опять, уже в который раз за день, еле верил ушам. – Козни? Вы действительно в моём присутствии вот так просто утверждаете, что человек, пользующийся моим безоговорочным доверием и пообещавший поддержку, желает вас… отравить или что-то похуже?

Янгред выпустил младшего командующего из хватки и лениво повёл зажатым в руке яблоком по воздуху. Он ничуть не смутился и не спешил объясняться.

– Не утверждаю. Предполагаю. Но скоро буду…

– А на чём основано ваше предположение?

– На жизненном опыте и неких наблюдениях. Вы были в городе со мной и, думаю, понимаете, что обстановка там тревожна. Вам не были рады, во всяком случае, не слишком рады. Не согласны? И я их понимаю. Вы, так сказать, плохой гонец. Пришли, требуете людей, и… что делают с плохими гонцами, Хайранг?

– Ну… – Тот явно не обрадовался, что к нему обратились за помощью, но послушно изрёк: – Отрубают головы.

На лице читалось здравое сомнение. А вот Янгред был серьёзен.

– Вот именно.

– Не знаю, с чего вы решили, – тихо возразил Хельмо. – Да, в городе траур, а многие напуганы, но Имшин – гарант безопасности. Даже если людей она не даст, то и вредить не станет. Но уверен, она вот-вот…

– Ну-ка ешь, моя хорошая.

Янгред, не слушая или слушая вполуха, подошел к обозной лошади, погладил её по морде и сунул в зубы яблоко. Она захрустела угощением, а огненный командующий стал с любопытством за этим наблюдать. Хельмо сжал кулак. Казалось, он говорит со стеной.

– Прекратите.

К нему лишь чуть повернули голову.

– Что именно прекратить?

Хельмо приблизился в несколько быстрых шагов. Неловко замерший в стороне Хайранг вздрогнул и пробормотал:

– Правда. Чем вас настораживают эти…

Его не слышали. Лошадь уже доела яблоко, Янгред отряхнул руки. Он всё с тем же надменным видом развернулся к Хельмо, и тот наконец заставил себя снова заговорить:

– Я догадываюсь, что наши земли и люди вас не радуют, где нам до Цветочных королевств. Но я прошу не забывать… – Хельмо осёкся и, придя к новой мысли, криво усмехнулся. – Впрочем, возможно, у вас есть иные основания пренебречь подарком? Вы сыты? Я ведь доподлинно не знаю, сколько городов в округе с вами уже познакомились. И не познакомится ли Инада после ваших распоряжений.

Он знал, что намёки ясны, и не удивился бы, если бы в ответ его ударили. Но Янгред лишь снова погладил лошадь, процедив сквозь зубы:

– Мы ничего у вас не брали. Хотите проверить?

Стоило отступиться. Порядочность союзников была уже вполне доказана, подозрения – отброшены. Строить на них оборону, отвечать ими даже на столь оскорбительные домыслы было нелепо. Но ничего другого у задетого Хельмо не было, и под ледяным взглядом из-под тяжёлых век он упрямо склонил голову.

– Хочу. У меня целая ночь впереди. – Вспомнив, он с расстановкой повторил: – Никому не стоит доверять полностью. Верно?

– Успехов, – пожелал Янгред и как ни в чём не бывало обратился к младшему командующему. – Хайранг, выстави тут караул. И вели никому ни в коем случае ничего не трогать. Если будут подходить солнечные… гоните их тоже.

– Да что вы себе позволяете? – Окончательно выведенный из себя, Хельмо снова шагнул к Янгреду, но тот уже деловито оглядывал обозы. – Я отменяю этот приказ, Хайранг. Слышите?!

Он приблизился к младшему командующему. У Хельмо не было никаких недобрых намерений, но шаг истолковали неверно. Хельмо даже не заметил движения Янгреда; лишь почувствовал предупреждающий холод вскинутого меча, на клинок которого едва не напоролся горлом. Сам Хайранг оружия не достал; будто прирос к месту. Ни слова не сорвалось с побелевших губ.

– Поумерьте, пожалуйста, пыл. – Янгред немного отступил, но не опустил меча. – Для вашего же блага. Или хотите сразиться со мной за эти гнилые тележки? Тоже можем устроить. Проигравший скармливает их крысам. В городе.

Хельмо передёрнуло от тона, от взгляда, от самого осознания происходящего, казавшегося – после вечера у костра, визита к боевым подругам и добрых шуток – ненастоящим. Нет, нет. А впрочем, да. Слишком хорошо, так не бывает, у него – не бывает. Застучало в висках. Он ощутил отвратительный жар; к щекам, видимо, приливала краска гнева. Янгред же оставался белым как полотно и стоял точно каменный.

– Вы наняты, – Хельмо казалось, он взял себя в руки, но когда он заговорил, голос предательски задрожал, – не для того, чтобы сражаться против меня.

«Мой друг…» Какой же он дурак, когда он повзрослеет? Детство закончилось; они не уличные мальчишки, играющие с деревянными палками в войну против общего врага из соседней слободы. Друзьями не становятся вот так. Не в один день. И не за звонкую монету, которой один покупает кровь другого.

– Я знаю, Хельмо. Знаю и не хочу. Мне очень жаль.

Янгред плавно убрал клинок. Хельмо сам уже готов был броситься на него, но после этого движения, поймав непонятную интонацию в голосе, – почему-то не бросился. В отрочестве он был очень вспыльчив, ныне давно и старательно учился владеть собой. Вот только пока владеть было нечем: внутри стало пусто.

– Что именно вам жаль? – выдавил он.

– Что с вами поступили так подло.

– Вы?..

Он ужалил метко. Глаза напротив буквально вспыхнули.

– Да как вы…

Янгред дёрнулся; казалось, сейчас он снова вынет меч, но рука Хайранга, закованная в перчатку, легла на золочёный наплечник. Это был мягкий, но решительный жест.

– Остановись, горячая голова. – Младший командующий заговорил на «ты» и даже попытался улыбнуться. – Не руби сплеча. И что ты вечно везде видишь врагов?

Янгред остался неподвижным. Хельмо, избегая смотреть на него, повернулся к Хайрангу. Просто удивительно… его хитрые черты, выразительные скулы, слегка даже заострённые зубы… как всё это сочеталось с таким мягкосердечием, спокойствием? Сейчас он казался голосом разума. Единственным голосом, к которому можно воззвать.

– С дарами Имшин вы вправе делать что угодно. – На этот раз Хельмо чеканил слова и сам слышал в голосе металл. – Но надеюсь, вы понимаете, что не имеете права что-либо приказывать моим солдатам, если они здесь появятся. Даже… – это резануло особенно, и он едко уточнил: – будучи, как я вижу, близким другом Его Огнейшества. Он защищает вас, но от меня не защитит, если вы забудетесь. Осторожно.

Хайранг нервно облизнул губы, но глаз не опустил.

– У меня и в мыслях нет подобного. Поверьте, мы верны вам. А недоразумение вскоре…

– Когда я вернусь, – оборвал Хельмо, – мы серьёзно поговорим. Вам придётся завтра извиниться перед вдовой наместника Карсо, иначе…

Последнее он обратил уже к Янгреду, точнее, к той маске, которая не сходила с его прежде столь живого лица. Ответ был сухим:

– Ваш конь, кажется, под дальним навесом. Счастливого пути. – Янгред наклонился и неспешно выпрямился, ещё с одним яблоком в ладони. – Кстати, угостите его на дорогу? Красивые фрукты, совершенно безобидные… правда?

Они стояли так довольно долго – и тяжело смотрели друг другу в глаза. Наконец Хельмо справился с собой: затолкал грубые ответы подальше, глубоко вздохнул и пошёл прочь. Яблоко он не взял.

– Верная мысль, – донеслось в спину.

Хельмо не стал оборачиваться.

7
Звёздная тишь

Вдова градоправителя не понравилась ему – и за минувший вечер, возвращаясь к встрече раз за разом, Янгред в этом окончательно уверился. Он же не понравился ей: ни сам по себе, ни как довесок к Хельмо. Ещё один плохой гонец, голова которого просто не могла остаться на плечах. Вот только Янгред свою голову слишком любил и не планировал пока с ней расставаться. Поэтому когда Хайранг, убедившись, что Хельмо не вернётся, взорвался, он был готов обороняться.

– Ты сошёл с ума! – Не возглас, а шипение. Хайранг ощерился, втянул голову в плечи и впрямь напоминал сейчас рассерженную лису. – Ты трижды безумец!

– Как много. – Янгред приподнял брови и обернулся. В городе пока было тихо. – Когда это я трижды себя выдал? Я вроде бы неплохо скрываюсь.

– Когда попрал здешние законы гостеприимства, – продолжил нервным шёпотом Хайранг, загибая первый палец. – Когда решил, что мальчик меня убьёт, и поднял на него меч. – Он загнул и второй худой палец, пересечённый шрамом. – И наконец сейчас, когда дал ему уехать! – Он уже сжал кулак и смешно – это всегда выглядело для Янгреда смешно – потряс им в воздухе. – Ты…

– Он не мальчик. – Слова вырвались, прежде чем Янгред отдал себе в них отчёт, и Хайранг осёкся. – Он главнокомандующий армией. И я уже убедился, что не просто так.

Хайранг помедлил, но не решился спорить. Зато он продолжал напирать:

– Ты должен…

– Я за ним не поеду, – ровно оборвал Янгред не дослушивая. – Он проветрит голову и вернётся. Именно потому, что он не мальчик.

Он не был уверен, но хотел надеяться. Последний пойманный взгляд Хельмо на самом деле сводил его с ума: там было такое, что слишком много исподволь вспоминалось. Из глаз Хельмо будто посмотрело прошлое – один маленький бастард, которого бросил в плену отец.

– Тогда поеду я. – Хайранг шагнул в сторону.

Янгред, не церемонясь, ухватил его за предплечье.

– Нет. Ты будешь делать то, что я скажу.

Хайранг молча, поджав губы, высвободился. Он был более тощим, но дрался не хуже Янгреда. Казалось, он об этом и думает. Янгред, опережая возможные глупости, продолжил:

– Еда отравлена, друг мой. Отравлена до последней виноградины, и я советую тебе…

– Доказательства, – перебил Хайранг устало.

– Что?.. – Янгред облизнул губы.

Ах да. Ну конечно. Время безоговорочного доверия прошло много лет назад.

– Судя по тому, что я знаю об этом народе, он очень радушен, и мне непонятно, с чего ты встал на рога. Может, мне… – Хайранг протянул к повозке руку. Янгред ударил его по кисти. – Да что с тобой?

Янгред выругался, встал так, чтобы закрыть горку румяных фруктов, и ненадолго зажмурился. Мрачная уверенность не отпускала его, но только сейчас он внезапно осознал: а действительно? Что насторожило, нет, напугало его в паре повозок? Что мгновенно заставило повести себя так, как он повёл? Он действовал и говорил не думая. Если разобраться… в глазах Хельмо и Хайранга он выглядел даже не глупо, а дико. И существовала крошечная, но вероятность, что он… не прав? Янгред глянул на лошадь, которую недавно угостил яблоком. Та смотрела на него, как ему, конечно же, казалось, с издёвкой. И не дохла.

– Хорошо, – медленно начал Янгред. – Ладно, Лисёнок… у меня нет прямых доказательств. Согласись, если бы они были, я бы не довёл всё до такого с Хельмо. Но…

Алая, словно кровь, улыбка. Злой жест, которым Имшин смахнула слёзы. И её «Прощай…» Уходя, она не выглядела как колеблющаяся союзница. Она намного больше походила на предательницу, которая уже что-то решила. Или так казалось?

– Я почувствовал неладное в том, как с нами обращались и говорили. А моя интуиция подводит меня редко. Я видел довольно людей.

Звучало слабо. Хайранг вздохнул. Казалось, он хочет провалиться сквозь землю.

– Ты же понимаешь, какова цена вероятности, что сейчас ты ошибся? Вся дипломатия.

– Понимаю, – собравшись, отозвался Янгред и, опять повинуясь скорее чутью, чем логике, положил обе руки на плечи… другу? Ведь по-прежнему другу. Тот хотя бы не отпрянул. Янгред всмотрелся в его глаза. – Но я также понимаю, какова цена вероятности того, что я прав, и последствия того, что вы меня не послушаете. Наши жизни. А ты?..

Хайранг отвёл взгляд. Он не ответил, но наконец едва уловимо кивнул, тоже покосился на лошадь и, явно убеждая себя, пробормотал: «Может, медленная отрава…». Янгред выдохнул, отступил, с усилием вернул голосу бодрость и сказал:

– Нужно со всем разобраться, пока кто-то не полакомился этой дрянью. – Он бросил под ноги яблоко и с силой раздавил сапогом. – Например, наши прелестные девушки? Они ведь часто прогуливаются по шатрам вечером, ища компанию. Они обрадуются дарёным фруктам. Особенно… кто там у нас любит яблоки? Ах да. Яблоки любит…

Ему не нужно было заканчивать. Хайранг окончательно принял его сторону и обеспокоенно обернулся на лес. Янгред с удовлетворением улыбнулся.

– Можешь побыть здесь, я приведу караульных. Только ради Семейства…

– Ничего не буду проверять сам, – без труда угадал опасения Хайранг.

Он всмотрелся в раздавленную яблочную мякоть. Она была нежно-розовой. Янгред не знал, выдаёт ли это яд или нормально для спелых плодов. В высокоградах даже он видел яблоки только по праздникам, и большинство были зелёные и отвратительно кислые.

– Ваше Огнейшество…

Янгред услышал это уже в спину и обернулся. Опять «вы», опять нелепый титул. Что ж, значит, на него хотя бы перестали злиться. Сегодня на него все злились.

– Да?

– Вы очень дальновидны, я знаю. Но пожалуйста, не забывайте. – Хайранг нервно сцепил руки. – Если вы разругаетесь с этим маль… юн… с воеводой Хельмо, всё, на что мы идём, может оказаться тщетным. Если правдивы слухи, что он государев племянник, земель нам не получить.

Хотелось рявкнуть, но Янгред знал: его лицо не выражает ничего. Хайранг правильно боялся, и сам он, главнокомандующий кампанией, должен был опасаться того же. Но прямо сейчас, смотря на сливающиеся с небом городские стены, слушая шум реки и тщетно ловя за ним стук копыт белого инрога, Янгред явственно осознал, что тревожит его совсем другое.

– Если я разругаюсь с ним, то сам себя не прощу. Он мне нравится.

– Мне тоже, – с неприкрытым облегчением отозвался Хайранг.

«И мы обязательно спасём его от его же союзников. И себя, конечно же».

Не сказав этого, но кивнув, Янгред пошёл вглубь лагеря. От маски надменной невозмутимости – той, что стала привычной, ещё когда он примкнул к отряду наёмников, когда ему, младшему среди десятков горячих голов, нельзя было выдавать ни грусть, ни обиду, чтобы не прослыть слабым, – уже сводило скулы. И очень хотелось расслабить спину, в которую будто вбили стальную пику.

В следующий час он сделал всё, чтобы в городе уверились: дары приняты. Обозы увезли, караульные выказали предельную радость. Осталось только раздать фрукты, бочки и кувшины с соответствующими указаниями: незаметно избавиться, но сначала сделать вид, будто идёт пир горой. Затем Янгред приказал крайним частям сместить шатры дальше от городских стен, точнее, от башенных пушек. Хельмо принял бы подобное как очередной знак недоверия к Инаде, но, наплевав на это, Янгред решился даже подвинуть одного из младших острарских воевод, разместившегося в опасной близости от возможного попадания ядер, оправдавшись необходимостью утренних манёвров именно здесь. Его послушались: к союзникам были дружелюбны. О раздоре пока не прознали.

Не удивительно, когда обиженная сторона умчалась быстрее ветра.

Ещё какое-то время после разговора с Хайрангом Янгред был взбешён. Оставшись в одиночестве, он думал даже заглянуть к эриго: они-то вернули бы ему хорошее настроение своими средствами. Но то, чего он ждал, не располагало к праздности; лучше было быть злым, зато сосредоточенным, чем успокоиться, но разомлеть. Тем более с места, где он обосновался, – у костра, где они с Хельмо пили сбитень, – открывалась лучшая видимость.

Одолевавшие Янгреда мысли уже стали более мирными: помогли треск пламени и журчание реки. Если первый звук успокаивал с колыбели, то второй полюбился позже, в походах. В Свергенхайме не было рек; у замка ёрми плескалось лишь холодное море. Голоса тамошних волн напоминали то ворчание, то шипение, то жалобы. У местного моря говор был дружелюбнее, оно скорее пело. Или мурлыкало, большой синей кошкой свернувшись подле лесистых берегов.

Янгред не вздрогнул, когда единственная его компания – лошадь, которую он угостил яблоком, а затем ещё двумя незнакомыми фруктами из обоза, – покачнулась и переступила с ноги на ногу. Она не хрипела, не билась, лишь медленно мотала головой, точно отгоняя мух, и моргала. Янгред ждал. Наконец, неловко и неуверенно, лошадь легла, затем вовсе завалилась на бок. Почти сразу она затихла.

Уверенный, что за ним наблюдают с башни, Янгред вскочил, приблизился к животному, присел рядом. Потрогав пегий бок, он понял, что тот вздымается. Сонное зелье? О нём говорили и ровное дыхание, и расслабленная поза, в какой лошади отдыхают, лишь ощущая себя либо в совершенной безопасности, либо полностью обессиленными. Здравый, пусть затратный способ расправиться с армией; достать столько безвкусного, незаметного в пище и вине яда за краткое время было бы сложнее.

Криво усмехнувшись, Янгред провёл по лбу ладонью, потрепал спящую лошадь по загривку и вернулся на место. Со стороны он выглядел как человек, худшие опасения которого только что развеялись; на деле опасения подтвердились. Уснувший лагерь либо перережут, либо подожгут. Но для верности подождут ещё немного.

Торжество от осознания правоты не принесло облегчения. Оскорбительный, по меркам Хельмо, выпад, на который Янгред сознательно пошёл, обрёл смысл, но лучше бы не обретал. Эта змея, Имшин… Янгред невольно восхищался. Удивительно, как хорошо она взвешивала слова там, в городе, и как хорошо взвесила дальнейшие поступки. Она знала, что что-нибудь – зелье или посеянный разлад – точно сработает. Понять бы ещё, что ею движет.

В отдалении, с запада, раздался наконец стук копыт. Всадник был один, и Янгред не стал оборачиваться. Не оглянулся он и когда услышал знакомые шаги; вместо этого, наклонившись, бросил в огонь пару веток. Под Инадой было действительно промозгло. Сегодня это ощущалось особенно, как и тревожный, пряно-солёный ветер.

– Позволите?

Хельмо остановился по другую сторону костра, кинувшего всполохи на его остроносые сапоги. Он тяжело дышал. Янгред снизу вверх оглядел его – растрепавшиеся волосы, разрумянившееся лицо, запылённая одежда. Обратно явно мчался ещё быстрее, чем отсюда.

– Конечно, садитесь, – ровно откликнулся Янгред.

– Садись.

– Что?..

Хельмо опустился на траву напротив. Во взгляде Янгред увидел тёплый живой блеск – блеск недавней бешеной скачки, приметный и одинаковый у всех, для кого верховая езда была не просто опостылевшей необходимостью, но чем-то сродни лекарству от дурных мыслей. Это заставило слабо улыбнуться: снова узнавание, Янгреду такое лекарство тоже всегда помогало лучше большинства прочих. Хельмо улыбка не обнадёжила.

– Мы почти не используем вежливое «вы», – заговорил он потупившись. – А в вашем наречии оно в ходу лишь при обращении низших к высшим. Ты не обязан так ко мне обращаться. Я не выше тебя. И точно не умнее.

– Я использую «вы», потому что опираюсь на грамматику Осфолата: у них «вы» всюду. – Янгред осклабился. – Никакого раболепства, чистая лень переучиваться.

– Грамматика не так разнится. На «ты» выйдет короче.

– Хорошо. Как хочешь.

На время они замолчали, всё так же сидя друг против друга и греясь у огня. Потом Янгред убрал за спину прядь волос, поменял положение, сдвигаясь со стороны, в которую улетал дым, и с лёгким ехидством уточнил:

– Итак? Сколько деревень мы разграбили? Сколько девственниц изнасиловали?

Хельмо смотрел прямо – понурый, но не раздосадованный тем, к какому ответу его призывают. Облизнув губы, он покачал головой.

– Я доехал до ближайшей и уже знал, что ошибаюсь. Пожалуй, я знал, что ошибаюсь, уходя. Просто…

– Понимаю. Эти неблагодарные дикари, надо было показать им. – Янгред закатил глаза.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации