Текст книги "Мужчина с понедельника по пятницу"
Автор книги: Элис Петерсон
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
11
Лето, 1985
Папа, Ник и я сидели за кухонным столом, когда мама сообщила нам ужасную новость.
Оказалось, что ее подозрения не были глупостью.
Мама только что возила Мэган в клинику, показать педиатру, молясь, чтобы она оказалась просто чокнутой паникершей, по делу и без дела трясущейся над своим ребенком, но врач сказал, что у Мэган спинальная мышечная атрофия.
Ее мышцы были слишком слабы, поэтому она не могла сидеть. Мэган никогда не сможет вести нормальную жизнь, бегать, как мы с Ником. По сути, она просто тряпичная кукла.
Я разрыдалась.
– А что она может делать? – спросил Ник. Мне так и не хватило храбрости задать этот вопрос.
Я даже не представляла, что не смогу кататься зимой на санках, играть в «каштаны»[24]24
Игра, в которой одним конским каштаном, привязанным к концу веревочки, бьют по другим.
[Закрыть], гонять по городу на велосипеде, ходить с друзьями на каток. Несправедливо, что Мэган будет лишена этих вещей, доступных нам с Ником.
– Ну, она будет наслаждаться тем, что мы все рядом, – ответила мама. – Мэган понимает все, о чем мы говорим, поэтому мы не должны относиться к ней как-то по-особенному…
– Бэт, – прервал ее папа.
– Когда она станет постарше, пойдет в специальную школу, – продолжала мама. – Ей потребуется больше любви и внимания, и мы…
– Бэт, это бессмысленно. Скажи им правду, – настаивал папа. Мама побледнела как полотно.
– Не сейчас, – ответила она.
– Скажи им, – повторил он, но в этот раз намного мягче. – Или это сделаю я.
В комнате повисла тишина. Я изо всех сил сжимала руку Ника.
– Ладно… Врач сказал, он сказал нам… – Но мама не нашла в себе сил продолжить. Она выбежала из комнаты и бросилась вверх по лестнице.
Мы с Ником повернулись к папе.
Что могло быть хуже того, что уже сказала нам мама?
12
Я просто хочу узнать, по-прежнему ли вы сдаете комнату. Скорее всего, у вас нет отбоя от предложений, но, если это не так, дайте мне знать. К началу сентября мне срочно нужна комната. С наилучшими пожеланиями, Джек Бейкер.
– Когда я сдавал комнату, то практически все вырученные деньги тратил на кафешки, где завтракал, обедал и ужинал, – рассказывал Гай, пока мы нарезали уже пятый круг по парку.
Был уже конец августа, и в течение последнего месяца наши встречи с ним стали такими же регулярными, как утренняя чашка кофе. Он как-то незаметно вошел в мою жизнь. Мы не перезванивались, потому что так и не обменялись номерами телефонов. Я понятия не имела, где Гай живет, только знала, что после прогулки он поворачивает налево в сторону пешеходного перехода, а я – направо. Я даже не знала его фамилию. Для меня он был просто Гай, друг-собачник.
В августе число собачников заметно сокращается, потому что школьные каникулы находятся в самом разгаре и многие вместе с семьями уезжают в отпуск. Я очень скучала по Сэм и Брижит, но Мэри, Ариэль очень редко куда-то уезжали.
Гай теперь стал полноправным членом нашего «клуба». Он присоединялся к общим дискуссиям о политике, фильмах и смешном человеке, который чуть ли не каждый день приходил к Мэри в магазин и осведомлялся, продаются ли здесь тарелки, о последних разработках в собачьих диетах, груминге и, разумеется, о погоде.
Я много рассказала Гаю о себе. Он знал, что моя сестра Мэган умерла, а мама живет в Австралии со своим вторым мужем Патриком. Последний раз мы виделись с ней на прошлое Рождество, когда она специально прилетела, чтобы помочь мне с подготовкой к предстоящей свадьбе. Как-то Гай спросил, скучаю ли я по ней. Да, я скучала. Когда Эд бросил меня, я снова увидела в маме ту женщину, державшую меня на руках, которую так любила в детстве. Я не хотела, чтобы она уезжала.
Я рассказала Гаю, что мама живет в Перте вместе с двумя взрослыми сыновьями Патрика.
– Почему бы тебе не съездить к ней? – предложил Гай.
– Я счастлива, что ей удалось устроить личную жизнь, – сказала я, – но мне больше нравится, когда она приезжает проведать нас с Ником… и папу. Я не хочу знакомиться с ее новой семьей, – призналась я. – Одной ее мне вполне достаточно.
Я узнала, что Гай ушел из рекламного агентства и основал фирму по ландшафтному дизайну, из чего следует, что он «великий садовод», как он скромно сам себя называл.
– Мои друзья тоже считают это огромной глупостью, – сказал он, увидев, что я улыбаюсь, – однако я умело обращаюсь с секатором.
У Гая была сестра Рейчел, которая жила за городом. Она работала учительницей и была помолвлена с мужчиной старше ее на двенадцать лет. Мы болтали с ним о его девушке Флоре, и теперь я убедилась, что у них достаточно непростые отношения. Флора не совсем в отпуске; в какой-то момент она просто взяла и купила билет, чтобы посмотреть мир, и вернется домой не раньше ноября. Флора художник и профессиональный фотограф. Она работала фрилансером во многих мейнстримовских газетах, но главной ее мечтой было иметь собственную художественную галерею.
«Почему она путешествует одна? – задавалась я вопросом. – Она ведь не одинока».
– Я предлагал ей выйти за меня замуж, – объяснил Гай, – она согласилась, но сказала, что ей нужно время, чтобы посмотреть мир и успеть много чего еще прежде, чем она «осядет на месте» и «выпадет из жизни». Это была не совсем та реакция, на которую я рассчитывал, когда стоял на коленях и делал предложение. – За улыбкой, с которой он все это рассказывал, скрывалась боль и уязвленная гордость.
– Мы с Эдом были помолвлены. Он бросил меня за две недели до свадьбы.
Гай поправил свою кепку.
– О боже, мне так жаль.
– Это случилось некоторое время назад, не так давно, – намекнула я. – Но ты прав. Это было ужасно. – Я сама себе удивилась, что сказала это.
– Мне так жаль, Джилли, – снова повторил он.
– Мне тоже. Мне пришлось вернуть все подарки, которые нам вручили на помолвку. А я всю жизнь мечтала о вафельнице.
Он с любопытством посмотрел на меня, потом улыбнулся, сказав, что очень удивился, что на первое место в списке подарков я поставила вафельницу.
Мне казалось странным, что можно вот так легко говорить обо всем с человеком, которого знаю совсем недолго. Я рассказала Гаю много чего такого о своей семье, чего никогда не говорила Эду.
– Это как расхаживать черт знает в каком виде перед посторонними людьми в тренажерном зале, – поделилась я с ним, – чем меньше я знакома с кем-то, тем проще показать им свой целлюлит.
Мэри и Ариэль чувствовали, что между мной и Гаем что-то происходит.
– Джилли, любой дурак заметит, как загораются твои глаза, когда он рядом, – говорил Ариэль.
В магазине Мэри выспрашивала меня о Флоре.
– Никоим образом я не хочу вставать между ними, – отвечала я.
Анна также постоянно спрашивала, уверена ли я, что между нами нет взаимного притяжения, потому что не проходило и дня, чтобы я не упомянула о Гае. Я все отрицала, говоря, что мужчина и женщина могут быть просто друзьями.
– Он не в моем вкусе, – уверяла я. Тем не менее одно я знала точно – если, придя в парк, я обнаруживала, что его нет, я не могла скрыть разочарования; мое утро было безнадежно испорчено и день терял краски.
– Раньше я сдавал комнату одному человеку по имени Карл, – рассказывал Гай. – Он, пожалуй, был идеальным жильцом, потому что мы с ним сталкивались исключительно на лестнице, и это единственное, чем он мне докучал. Но чем старше я становлюсь, тем меньше мне хочется вести светские беседы. Я просто хочу прийти домой, расслабиться и ни с кем не разговаривать.
– Повезло Флоре. Она, наверное, находит твою компанию просто захватывающей.
Он пожал плечами.
– Может быть, я уже слишком стар для постояльцев.
– Я начинаю думать, что я тоже. Ты бы видел некоторых из моих потенциальных клиентов.
– Ну же, продолжай…
История Роя Хэддока с его трениками стояла в моем списке номером первым.
Гай от души хохотал, говоря, чтобы я не расстраивалась, поскольку все равно не смогла бы жить с рыбой.
– Именно так. А тот, кто думает, что может слоняться по дому в трениках, должен быть невероятно красивым или забавным, или и то и другое, – настаивала я.
Следующей была американка Кэтрин, которая работала рекрутером. Она выстреливала в меня вопросами, как станок по производству теннисных мячиков. Я прозвала ее миссис Клипборд[25]25
Клипборд (Clipboard) – буфер обмена данными (англ.).
[Закрыть]. Может ли она хранить средства гигиены в моей уборной? Есть ли в округе какие-нибудь заводы? Имеются ли у меня белые стикеры с информацией о поддержке и сохранении заповедников? Привита ли моя собака?
– Совершенно резонные вопросы, – смеясь, оценил Гай. – Ко всему прочему, у нее наверняка был чудовищный акцент, – добавил он.
– «А если я заработаюсь допоздна в пятницу, я могу остаться на выходные?» – спросил очередной претендент на мою комнату консультант по имени Ричард.
– Он вообще понимает смысл идеи сдавать комнату только на будние дни? – спросил Гай.
– То-то и оно! – сказала я, пребывая в восторге от того, что Гай понимает, в каком затруднительном положении я оказалась. – После этого вопроса мне сразу нужно было написать ему ответное сообщение, дабы освежить его память, если он забыл, на каком сайте подыскивает комнату.
– «Можно, со мной будет жить Фредди?» – спросил геодезист Джонатан. Фредди? «Кто такой Фредди?» – поинтересовалась я. «Мой пятнистый полоз».
Разумеется, мне пришлось сказать Джонатану, что комната уже сдана.
Гай покачал головой, отчетливо осознавая, что ситуация аховая.
– «Меня только что бросила девушка, могу я поселиться здесь насовсем?» – спросил «охотник за головами» Сэм. Александр, чье предложение было настолько актуально, так и не явился, – продолжила я. – «А вы можете снизить арендную плату наполовину?», – поинтересовался банкир из Сити Тим.
– Задрот! – громко воскликнул Гай как раз в тот момент, когда мы проходили мимо Риты, экс-главы Хаммерсмита, которая кормила белок, сидя на своем красном блестящем скутере, припаркованном прямо около мемориальной статуи. Рита совершенно справедливо заметила, что ему следовало бы вымыть рот с мылом, я сказала, что полностью согласна с ней. Его лексикон частенько шокировал.
Когда мы завершили очередной круг по парку, я сказала Гаю, что мне нужно быть более подкованной в том, что касается собеседований с потенциальными жильцами. Тем более вечером мне предстояло беседовать с Джеком Бейкером. Я составила список правил, которых должен придерживаться мой будущий сосед, так мне посоветовала сестра мамы, незамужняя тетя Перл, когда мы говорили с ней по телефону. Тетя Перл в этом вопросе ветеран. На протяжении ее жизни через дом тетушки прошли пятьдесят жильцов, в том числе один аферист, представившийся Клинтом, который появился на пороге ее дома в бежевом плаще и с красной розой в руке. «Он с порога очаровал меня, я буквально влюбилась в него, Джилли. Не совершай моих ошибок», – предупредила она.
– Как считаешь, очень ужасно, если я повешу на кухне распорядок дня? – спросила я Гая. Так мне посоветовала тетя Перл. Сейчас тетя Перл жила в Эдинбурге со своим новым бойфрендом. «Компаньон, – всегда поправляла меня она. – Я слишком стара, чтобы обзаводиться бойфрендом». Также она посоветовала поставить в комнату постояльца старый телевизор, если таковой имеется, чтобы тот не путался у меня под ногами. – А должна я спрашивать у них рекомендации или нет?
– Определенно.
– Мне же нужно знать, что он ежемесячно будет платить арендную плату, а из дома не станут исчезать вещи, словно им приделали ноги.
– Неплохая идея…
– Тетя Перл рассказала мне, что однажды поймала за руку одного из ее постояльцев, когда он пытался стащить из столовой фигурку ежика. Можешь себе представить? – перебила его я.
– Нет. Для чего кому-то может понадобиться такая безделушка?
Думая об этом, я вдруг вспомнила о портрете в стиле ню, который висел у меня в спальне. Он имел существенную ценность. Мы с папой приобрели его, когда я окончила университет. Когда владелец галереи сообщил нам, что я сделала мудрые инвестиции, папа обнял меня за плечи и сказал: «Она замечательная девочка, она это заслужила». Отец редко демонстрирует свои эмоции, поэтому когда такое случается, я запоминаю каждое его слово, каждое прикосновение.
Мысленно я сделала в голове пометку застраховать картину от кражи.
– Как Флора? – поинтересовалась я, когда мы остановились около пешеходного перехода. – Есть новости?
– Мы разговаривали вчера, у нее был день рождения. – Он сделал паузу. – Флора так превосходно проводит время, что я иногда задаюсь вопросом, она вообще когда-нибудь вернется, чтобы выйти за меня замуж, или нет?..
– Бобби Шафто далеко уплыл, – с ностальгией продекламировала я. —
Сердце мое он озарил.
Но меня не позабыл —
Славный Бобби Шафто[26]26
«Бобби Шафто» – английская фольклорная песенка.
[Закрыть].
Гай озадаченно посмотрел на меня.
– Это была любимая песенка Мэган, мы пели ее, когда вместе путешествовали на машине, – объяснила я.
– Ты думаешь о ней? – мягко спросил Гай.
– Иногда, – призналась я.
Воспоминания о ней напоминают камушек в ботинке. В какие-то дни я знаю, что он там, но могу с этим жить. А в другие дни он словно разворачивается ко мне острым концом, впивается в кожу, моя нога кровоточит, и я не могу ходить. Мне приходится останавливаться, потому что неожиданно я начинаю плакать.
Мои глаза наполнились слезами.
– Прости, – снова сказал он. – Должно быть, она была особенной.
– Да, особенной. На самом деле глупо каждый раз реветь, ведь все это случилось довольно давно.
– Ты мне никогда не рассказывала, как она умерла.
Машины остановились, для пешеходов загорелся зеленый свет. Собаки начали тянуть поводки из-за того, что услышали вой сирены полицейской машины.
– Расскажешь в другой раз, – предложил Гай, касаясь моей руки.
Я кивнула, чувствуя тепло его ладони.
– Флора обязательно вернется, Гай. Она же не сумасшедшая.
Гай повернул налево, а я направо.
13
Декабрь, 1985
– С днем рождения, милая Мэган, с днем рождения тебя! – хором запели мы, когда мама вошла в гостиную с шоколадным тортом, украшенным розовой свечкой.
Мэган до сих пор сидела в специальном ортопедическом стуле, отлитом по ее размерам, который поддерживал ее позвоночник. Я радовалась, что она родилась почти под самое Рождество. Ее фиолетовое платьице прикрывало лангетки на ножках, а кардиган прятал лангетки на ручках. Пока она сидела в кресле, я заставляла себя поверить, что с ней все будет в порядке, что впереди у нее еще много праздников, как и у нас с Ником.
Пока я разрезала торт, мама сказала, чтобы я загадала желание. Обычно мое желание сводилось к тому, чтобы стать известной писательницей, как Энид Блайтон[27]27
Известная британская писательница, один из наиболее успешных подростковых авторов ХХ века.
[Закрыть]. Но сегодня я хотела, чтобы Мэган жила вечно.
Мы по очереди открывали для нее подарки: подвесные фигурки животных для ее спальни, сверкающие заколки и книжки с детскими стишками. Мэган указывала на страницу со стишком про Бобби Шафто, как бы настаивая, что ей нравится именно он, и тетя Перл, мамина сестра, которая тогда жила в Дорсете, читала ей. Тетя Перл была не замужем. Она всегда делала на волосах колорирование (темные пряди чередовались с прядями сливового цвета) и носила длинные платья в цыганском стиле и сапоги на высоком каблуке. Мы с Ником в каникулы любили гостить у тети Перл, потому что она жила в красивом коттедже с соломенной крышей и большим садом, где мы могли играть, и у нее была собака по кличке Снуп. Окна моей спальни выходили в поле, где паслись лошади, и я говорила себе, что когда вырасту, то буду жить в загородном доме, таком же, как этот. Тетя Перл всегда сдавала комнаты, и почти все ее квартиранты были очень веселыми людьми. Последний раз, когда мы отдыхали у нее, она сдавала комнату японцу, который на кухне учил меня и Ника делать оригами. На сегодняшний момент ее постоялицей была оперная певица, и тетя Перл говорила, что каждое утро она просыпается под пение самого красивого голоса в мире.
Ранее в тот же день я видела, как тетя Перл передала маме конверт. Он был от бабушки.
– Мэган нужно бабушкино внимание, а не ее гребаные деньги, – сердито сказала мама, когда доставала пятидесятифунтовую банкноту. – Почему она не приезжает к нам? Она что, стыдится нас?
Мы постоянно играли в разные игры, и казалось несправедливым, что моя младшая сестренка может только наблюдать за нами, но каждый раз, когда я смотрела на нее, она улыбалась. Я решила, что Мэган – настоящее чудо в нашей семье.
В течение следующего года мы были очень счастливы. В обеденное время мы готовили рыбные пироги, рассказывали Мэган о том, как прошел наш день, и спрашивали, что она делала в детском саду.
Именно благодаря Мэган папа стал раньше возвращаться с работы. Он сразу же проходил на кухню, вытаскивал ее из стульчика, брал на руки и нес наверх в ванную. Иногда я помогала ему. Мы наводили густую пену, наполняли ванную игрушечными крокодилами, акулами и утками, папа закатывал рукава, чтобы поддержать головку Мэган, и аккуратно погружал ее спинку в воду. После этого мы заворачивали Мэган в теплое полотенце и сразу же одевали.
Ее укладывали спать каждый день в одно и то же время, а посреди ночи я всегда слышала мамины шаги, когда она направлялась к ней в комнату, чтобы осторожно перевернуть в кроватке. Утром мама укладывала сестру на ковер из овчины, чтобы удалить слизь из ее рта аспирационным аппаратом, который поочередно вставляла сначала в рот, а потом в нос. Она говорила мне, что это не больно и что я должна помнить, что благодаря этому аппарату Мэган с нами. Все в доме постоянно стерилизовалось. Мама все чистила как одержимая.
В выходные мы уезжали из Лондона. До рождения Мэган по субботам и воскресеньям мы с Ником встречались со школьными друзьями, но теперь выезжали на однодневные экскурсии, а летом на папиной машине отправлялись на побережье. В его автомобиле всегда было жарко и пахло карри, но мне нравилось сбегать из города и исследовать новые места. Мама неизменно так укутывала Мэган, что порой она походила на египетскую мумию.
– Слишком жарко, – иногда протестовала сестра, но мама объясняла нам, что это необходимо, чтобы она не простудилась.
Пока ехали на пляж, мы играли и распевали песни. Когда рядом находилась Мэган, в нашем доме и машине постоянно звучала музыка. У моей младшей сестренки был ангельский голосок. Врач объяснял нам, будто это потому, что ей не нужно концентрироваться на движениях, поэтому ее мозг посылает сигналы, что не стоит беспокоиться ни о чем, кроме голоса. Ее словарный запас был гораздо шире, чем в том же возрасте у нас с Ником. Мэган еще не исполнилось и двух лет, но она уже знала наизусть все стихи и песенки, которые мы разучивали в детском саду. Но «Бобби Шафто» по-прежнему был ее любимым стишком. На стене ее спальни даже висел плакат с ним.
– Как там он начинается? – каждый раз спрашивали мы, пока дружно ехали в машине.
– Бобби Шафто далеко уплыл,
Сердце мое он озарил.
Но меня не позабыл —
Славный Бобби Шафто.
Затем все хором начинали подпевать ей.
Иногда мы вместе навещали тетю Перл, и она отправлялась с нами на море. Мы карабкались по камням, играли с утками и селезнями, бултыхались в воде и собирали ракушки. Папа брал Мэган на руки и бегал с ней по песку, подбрасывал в воздух, а ветер обдувал ее лицо. Мама и тетя Перл бежали рядом и кричали: «Не подбрасывай ее!» Однажды с нами поехала Анна, и на улице было так жарко, что отец надел бледно-голубые плавки, и мы все посмеялись над его белыми ногами.
Папа при всех целовал маму. Иногда они держались за руки.
По воскресеньям родители вели нас с собой в церковь. Мэган нравилось, когда пели псалмы. Когда я становилась на колени для молитвы, то просила Бога, чтобы врач оказался не прав. Тем не менее я знала, что ее время на исходе.
Через неделю ей должно было исполниться два. Мама собиралась испечь торт, а мы купили Мэган красное бархатное платьице с передником, специально для праздника.
«Она не доживет до двух лет», – сказал нам папа в тот день, когда мама в слезах выбежала из кухни.
Это значило, что всего семь дней ей осталось быть с нами.
Она ускользала от нас, словно песок, просачивающийся сквозь пальцы.
14
Пока я ждала Джека Бейкера, я решила просмотреть почту. Выписка из банка… тьфу… письмо из Совета Хаммерсмита и Фулхэма… скукотища. О, а это что? Выглядит оптимистично. В последнее время мне редко доводилось видеть подписанный вручную почтовый конверт. Я с нетерпением открыла его, молясь, чтобы это было приглашение на вечеринку, а не на свадьбу или очередное оповещение друзей о смене места жительства.
«Клан Герон[28]28
Heron – цапля (англ.).
[Закрыть] переезжает в УИСТ!»
Я лишаюсь очередного друга!
На цветной открытке из плотной бумаги были изображены самец и самка цапли, держащие за крылья своих детишек, вместе направляющиеся к закату.
Джессика, моя подруга, с которой мы дружили с шестого класса школы, и ее муж Томас переезжали в Норт-Уист, крошечный островок во Внешних Гебридах. Томас собирался изучать проблемы местной рыбной промышленности, а Джесс планировала открыть отель категории bed and breakfast. Она какое-то время назад поговаривала о переезде. Но приходила в отчаяние от необходимости уехать из Лондона, когда появятся дети.
«Джилли, – нацарапала Джессика на открытке, – пожалуйста, приезжай к нам в гости в самое ближайшее время. Мы будем скучать по тебе».
Когда я устанавливала на каминной полке открытку, в которой клан Герон сообщал о смене места жительства, зазвонил телефон. Быть может, это Джек хочет сообщить, что не сможет прийти? Внезапно я почувствовала, что желание кому-либо показывать свой дом испарилось.
– Выгляни в окно, – потребовала Глория.
Я раздвинула жалюзи и увидела Глорию, торчащую в окне своей спальни и отчаянно указывающую мне на дорогу. Но я никак не могла разобрать, что она шепчет губами. Я бросила взгляд в левую сторону. Прямо около моих ворот припарковался черный кабриолет «БМВ». Я видела профиль мужчины, пытавшегося разобрать номера домов, чтобы найти № 21.
Раскин залаял, словно чувствуя, что должно произойти нечто экстраординарное, и потрусил за мной к двери. Взволнованная, я подхватила его на руки и отнесла на лежак на кухне, плотно закрыв за собой дверь. Он мог помешать, когда я начну показывать дом, и начать покусывать гостя за лодыжки. Я по-прежнему была полна решимости задать Джеку свои вопросы, поэтому на всякий случай положила в карман их список. Я вернулась к входной двери, чтобы посмотреть в глазок. Мужчина был очень и очень высокий, с подходящей прической. Он подошел ближе, снял черную кожаную куртку и перекинул через плечо. Спасибо тебе, Господи! Я определенно смогу жить с этим человеком. Он божественен. Я снова попыталась прильнуть к глазку, когда раздался стук в дверь, и я пошатнулась, потеряв равновесие. Мой каблук попал в какую-то ловушку. Оказалось, это приспособление для снимания сапог.
И я грохнулась.
Вот черт!
– Здравствуйте, – произнес он.
Я лежала на коврике в прихожей, голова гудела. Мне показалось, что я что-то себе сломала.
– Здравствуйте, – сказал он снова. – Здесь живет Джилли Браун? Я Джек Бейкер. Мы с вами договаривались о встрече.
– Привет! – почти завизжала я, распластавшись на полу. – Подождите! – Неужели я подвернула ногу? Или того хуже? Я опустила глаза и увидела, что голеностоп раздувается прямо у меня на глазах. – Секундочку!
Я подтянула ягодицы к пальто, висевшему на вешалке. Схватилась за подол куртки с капюшоном, в которой гуляла с собакой, и попыталась подняться. Вместо этого из кармана вывалились мешочки для сбора собачьих экскрементов.
– Привет! – снова позвал Джек. Раскин яростно залаял, прижав голову к стеклянной двери на кухне. – Джилли? – Он толкнул крышку почтового ящика на моей двери и через щелочку увидел меня. – Боже мой, вы в порядке?
Я снова попыталась подняться.
– Да! – пронзительно закричала я, прежде чем снова грохнуться на пол. – На самом деле нет, Джек. То есть не совсем. Случилась небольшая авария. Но ничего серьезного!
– Могу я как-то помочь?
– Гм. Нет. Может, вернетесь минут через пять? – предложила я, прежде чем услышала ее.
– Привет! Я Глория. Я живу в доме напротив, – послышался голос моей неуемной соседки.
– Джек. Джек Бейкер, – спокойно сказал он. – Я пришел посмотреть комнату. Но боюсь, что-то пошло не так. Она на полу.
– О, касатка моя, – ответила Глория, поворачивая ключ в замке.
Практически смирившись с этой нелепой ситуацией и жалея, что не могу умереть прямо сейчас, а еще лучше просто раствориться в облаке дыма, я сидела в куче непонятно чего и ждала, пока они войдут.
– Дорогая! – закричала она, подлетая ко мне в своих фиолетовых кроксах. – Голубка моя, бога ради, скажи, что случилось?
Джек взял меня за одну руку, Глория за другую, и они рывком поставили меня на ноги. Я застонала, когда оперлась на припухшую ногу.
– Я не могу идти.
– Ох, моя сладкая фея! – протянула Глория. Мы с Джеком переглянулись и улыбнулись. У него была такая улыбка, что я сразу же потеряла голову. Я пожирала глазами его слегка расстегнутую белую рубашку, светло-каштановые волосы с редкими золотистыми прядями, поблескивавшими на солнце, и голубые глаза такого же цвета, как небо в детских книжках Матильды. У него было молодое свежее лицо.
«О нет. Быть может, я и не смогу с ним жить. Я не хочу, чтобы первое, что он видел по утрам, была моя помятая физиономия. Я пропала», – подумала я.
– Что будем делать? – услышала я, как Джек обращается к Глории. Это вернуло меня к реальности.
– Джилли? Ты можешь идти?
Я сделала шаг, но тут же взвыла от боли.
– Ясно, – спокойно сказала Глория, обращаясь к Джеку. – Ей нужно в травмпункт.
– Верно, – согласился он.
И прежде чем я осознала это, Джек подхватил меня на руки, усадил в свой кабриолет и пристегнул ремнем безопасности. Вскоре мы уже мчались по Фулхэм-Палас-роуд, направляясь в травмпункт больницы Чаринг-Кросс.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?