Электронная библиотека » Элизабет Торнтон » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Прошепчи его имя"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 03:15


Автор книги: Элизабет Торнтон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Я не знаю, где Джордж.

– Вы говорили, что передадите ему книгу в Бате, но люди Лэнгли не обнаружили его в городе.

– Даже если бы я знала, где мой брат, я не сказала бы вам, – выпалила Абби. – Неужели вы считаете, что причинили нам недостаточно зла? Знаете ли вы, что даже сейчас, когда мы разговариваем с вами, за этим домом следят? Что ваш соглядатай следует за мной, куда бы я ни пошла. Понимаете ли вы, что так жить невозможно?

– Да, я знаю, – тихо произнес Хью. – Но все это делается для вашей безопасности.

– Но тогда почему они не защищают меня от вас? – выпалила Абби, забыв о своих благих намерениях.

– Послушайте, – не сдавался Хью. – Я признаю, что совершил ошибку. Но я понятия не имел, что Мейтланд отправит вас в Ньюгейт. Я обо всем договорился и был уверен, что вас отпустят домой через несколько часов. Если бы вы с самого начала говорили мне правду, ничего этого не произошло бы.

– Правду? – дрожащим от негодования голосом произнесла Абби. – Вы говорите мне о честности, вы… Эль-Центурион?

В наступившей тишине Абигайл хорошо слышала тиканье часов на камине и стук колес проехавшего мимо дома экипажа.

– Думаю, вы узнали об этом от Мейтланда? – наконец нарушил молчание Хью.

– Он дал мне почитать документы из папки.

– Какой папки?

– На которой было написано ваше имя.

Хью скептически поднял одну бровь.

– Он лгал вам, Абби. На агентов разведки не ведут досье. Это было бы слишком опасно. Документы могут попасть в руки врагов.

– Неужели? – голос Абби был полон сарказма. – И все же я видела ваше досье собственными глазами. Оно бесподобно, майор Темплар. Напрасно вы не поделились со мной раньше воспоминаниями о вашем героическом прошлом.

Скрестив руки на груди, Хью внимательно наблюдал за ней.

– Тут мне нечего стыдиться, – сказал он.

Абби с ужасом поняла: она готова сделать то, что столько раз обещала себе не делать. Она согласна выслушать объяснение тому, что не требовало никаких объяснений. Все равно ничто не могло оправдать его предательства. Как он мог отказаться от нее? Пусть даже Абби и лгала ему! И это после того, как они стали любовниками! Именно в этом было все дело, а вовсе не в его службе в разведке, не в его двойной жизни. Обиднее всего было то, что она была лишь одной из вереницы «сотрудников», упомянутых в огромном количестве в его досье. Абби подарила ему свою любовь, а он просто отодвинул ее в сторону, словно дар этот ничего для него не значил.

Абби с трудом боролась со слезами. В ужасе она приготовилась спасаться бегством, но Хью преградил ей путь.

– Нет, – сказал он. – Я не позволю вам убежать от меня. Вы сами затронули этот вопрос, Абби. Если кто-то ведет на меня досье, я хотел бы знать, что в нем. Итак, что же вы прочли в этой папке?

Абби изо всех сил старалась сдержаться, но слова словно сами по себе слетали с языка.

– Дездемона. Мерседес. Каталина. Ну как, это не подстегивает вашу память?

– Кто-кто? – удивленно заморгал Хью.

– Не притворяйтесь, что впервые слышите эти имена. Сколько женщин вы оставили вздыхать по себе на пути от Лиссабона до Парижа? Дездемона? Мерседес? Каталина? Это лишь некоторые.

Хью смотрел на нее как на сумасшедшую, и, когда до него наконец дошло, о чем говорит с ним Абби, плечи его затряслись от беззвучного смеха. Но, увидев боль, мелькнувшую в глазах Абигайл, он перестал смеяться и серьезно сказал:

– Абби, это кодовые имена моих связных. Дездемона был монахом, а Мерседес и Каталина, если я правильно запомнил, главарями партизанских отрядов. Мы обменивались шифрованными сообщениями в форме любовных писем, чтобы обмануть наших врагов. Вы неправильно поняли то, о чем узнали, Абби.

Улыбка ее была полна ехидства.

– Надо ли понимать это так, что Барбара Манро – ваша младшая сестра?

– Хм, нет. Это было нехорошо с моей стороны. Я сделал ошибку, но с тех пор успел ее исправить. Между нами ничего не было, Абби. Я не мог… не хотел… Видите ли, Барбара – это не вы, вот в чем дело.

Абби почувствовала, что готова растаять, и это испугало ее.

– А как насчет Эстеллы? Еще одно кодовое имя вашего связного?

Хью продолжал внимательно изучать ее лицо.

– Я вижу, Мейтланд поработал на славу. Эстелла – это совсем другое дело. Очень скоро я сам рассказал бы вам о ней.

– Она была вашей женой?

– Да.

Абби ничего не почувствовала, она запретила себе что-то чувствовать.

– Это правда, – сухо спросила она, – что вы отослали ее в Ирландию и она умерла там с разбитым сердцем?

– А что думаете вы сами, Абби? – Он внимательно наблюдал за девушкой.

– Я думаю, – сказала она, – что это вполне на вас похоже.

– Уходите от ответа! – хрипло произнес Хью. – Хотите, чтобы я почувствовал себя виноватым? Ничего не выйдет. Да, я отослал свою жену в Ирландию, где она и умерла. Когда-нибудь я расскажу вам о ней, но не сейчас. Пусть я разбил ее сердце, и пусть я соблазнил Барбару Манро и даже оставил в Испании несчетное количество любовниц, какое это все имеет значение, когда речь идет о нас с вами? Никакого. И вы прекрасно знаете почему.

Он снова сделал шаг в ее сторону, и нервы Абигайл не выдержали. С криком отчаяния она кинулась мимо него к двери. Но Хью поймал ее за руку и развернул к себе лицом. Свободной рукой он взял ее за подбородок. Она вся сжалась внутренне в ожидании его поцелуя, но поцелуя не последовало.

Прошло несколько секунд, показавшихся ей вечностью. Абби не противоречила Хью, невольно оробев перед его грозным видом. Но вот ярость, пылавшая в его глазах, погасла.

– Маленькая злючка, – нежно произнес Хью и поцеловал Абби в губы.

Кулачки Абигайл забарабанили по его груди, но в ответ Хью лишь крепче сжал девушку в объятиях, так что она и двинуться не могла. Поцелуй все не кончался и не кончался. Она не могла дышать, и оставалось только сдаться, прильнув к его сильному телу.

Когда губы Хью оставили наконец ее губы, Абби тяжело вздохнула.

– Как я скучал по тебе, – прошептал он. – Как мне не хватало всего этого. А ты? Ты скучала?

– Нет, – весьма убедительно отрезала Абигайл.

Хью снова завладел ее губами. Ему необходимо было ласкать ее, обнимать, касаться ее тела, хотя бы для того, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Но это было не так, далеко не так. Абигайл казалась испуганной, потерянной. Она так мало напоминала сейчас ту Абби, которую он знал и любил! Хью хотелось бы поделиться с ней своей силой, быть ее щитом, ее опорой, чтобы никто больше не смог причинить ей зло.

Хью крепче прижал девушку к себе, руки ее обвили его шею, тело покорно прильнуло к его телу, которое тут же отозвалось приливом возбуждения.

– Все хорошо, – снова сказал Хью. – Я здесь, я с тобой.

Руки его скользили по плечам Абби, пальцы гладили ее волосы. Он целовал ее закрытые глаза, лоб, щеки, шею. Абигайл дрожала, как в лихорадке, и то же самое творилось с Хью. Это был просто поцелуй, но оба понимали, что на самом деле это нечто большее.

Абби забыла обо всем, прижавшись к его сильной груди, чувствуя себя под защитой его крепких рук. Когда Хью обнимал ее вот так, все страхи уходили куда-то прочь, и Абби была уверена, все получится, все будет хорошо, она сумеет преодолеть все опасности. Рядом с Хью она может все.

Страсть охватила их в одно мгновение. Дыхание стало хриплым, губы горели от поцелуев, возбуждение росло с каждой секундой. Рука Хью нашла ее грудь. Они тонули в океане чувств, забыв обо всем. Поцелуи их становились все более страстными.

Наконец Хью с трудом оторвался от Абби и произнес, едва переведя дыхание:

– Не здесь. Здесь нам могут помешать. Мы можем поехать ко мне домой. Нет, там тоже не годится. Лучше поедем в гостиницу.

Абби коснулась кончиками пальцев припухших губ и удивленно огляделась вокруг, словно только что очнулась ото сна. Однако, едва до нее дошел смысл сказанного, она сделала шаг назад.

– Зачем это нам ехать в гостиницу?

В глазах Хью появилось вдруг настороженное выражение.

– Чтобы заняться любовью, Абби. Чтобы скрепить наше примирение.

Абби скрестила руки на груди и поежилась, словно ей стало вдруг холодно.

– Не думаю, что нам следует поступать именно так.

– В чем дело? Ты хочешь отомстить мне? – Глаза его внимательно вглядывались в ее лицо. – Нет, только не ты, Абби. Другая женщина могла бы пойти на это, но только не ты. Ты сделана из другого теста.

Так вот какого он о ней мнения! Считает ее безвольной идиоткой, не способной отказать мужчине? Впрочем, это не имело значения. Хью дал ей прекрасный повод держаться от него подальше.

– Я бы не стала рассчитывать на мою бесхарактерность, Хью. Вы были хорошим учителем, а я оказалась прилежной ученицей. И еще – Вейлы никогда не забывают нанесенных им оскорблений.

Она вышла из комнаты с прямой спиной и высоко поднятой головой. Хью подумал, что это был бы отличный триумфальный уход со сцены, если бы в глазах ее не блестели слезы.

22

Абби взвесила на руке пистолет, который выбрал для нее из своей коллекции Дэниэл. Он сказал, что это – самое подходящее оружие для женщины. Действительно, пистолет был куда меньше и легче того, из которого она училась стрелять в Эндикоте. Все же он оказался слишком велик, чтобы положить в дамскую театральную сумочку или спрятать в складках платья. Виконтесса разрешила эту проблему, предложив дочери взять ее муфту из лебяжьего пyxa и повязать на шею такой же шарф.

Глядя на пистолет, Абби невольно вспомнила Харпера. Как ни странно, ей не хватало старого ворчуна. Впрочем, Харпер вовсе не был старым. Ему было не больше сорока. Просто жизнь его как следует потрепала. В глубине души Харпер был добрым человеком. Он-то оглянулся, когда они с Хью уходили, оставив ее в руках Мейтланда. Харпер, который когда-то так ей не нравился, которого она считала женоненавистником, оглянулся, явно жалея ее. А человек, которого она любила – или думала, что любит, – бестрепетно вверг ее в этот ад.

Сосредоточившись, Абби попыталась вспомнить все, что говорил ей Харпер по поводу оружия. У нее будет только один выстрел. Надо как следует выбрать момент, чтобы выстрел не пропал зря. Она не должна подходить слишком близко к противнику, потому что, при ее неопытности, ее будет очень легко разоружить. Надо смотреть только на цель и забыть о дурацкой привычке отворачиваться, прежде чем нажать на курок.

Абби улыбнулась, вспомнив тяжелый вздох Харпера в ответ на ее объяснение, что она отворачивается, чтобы не чувствовать запах пороха и не оглохнуть от звука выстрела.

Однако улыбка ее тут же погасла, и Абби положила пистолет на туалетный столик. Все бесполезно. Будь она даже отличным стрелком, Абигайл просто не смогла бы выстрелить в человека, даже в того отвратительного монстра, который убил бедняжку Колетт и напал на саму Абби в ее собственной спальне. У нее не было инстинкта убийцы, скорее наоборот.

Немо. Под таким именем существовал этот человек. Он был ловок и безжалостен, как тигр в джунглях. Джайлз навел о нем справки, и теперь Абби знала, что им предстоит сразиться с настоящим профессионалом. Если верить Джайлзу, на Уайтхолл началась настоящая паника, когда пришло сообщение, что Немо в Англии. До сих пор им не приходилось иметь дело с разведчиками такого уровня.

Это показалось Абби немного смешным. Она бы и рассмеялась, если бы не была так напугана. Кто она такая, чтобы смеяться над испугом солидных, облеченных властью мужчин? Наверное, так чувствовал себя Давид, отправляясь на битву с Голиафом. Но Давид был храбрецом. А Абби предпочла бы спастись бегством. И почему Колетт выбрала именно ее? Почему?

«Все безнадежно», – снова подумала Абигайл, и плечи ее уныло поникли.

Но когда Абби подняла голову, она увидела, что в комнату вошла виконтесса. Мать смотрела на нее полными тревоги глазами. У девушки защемило сердце. Куда девались выдержка и безукоризненная манера держаться, которые она всегда принимала за истинное лицо своей матери? Леди Кливендон попыталась что-то сказать, осеклась на полуслове и повернулась, чтобы покинуть комнату. Она страдала больше всех остальных. Дети, как могли, пытались облегчить ее страдания, стараясь как можно меньше делиться с ней своими страхами и сомнениями.

– Этот пистолет – лишь мера предосторожности, мама, – сказала Абигайл вслед уходящей виконтессе. – Я обещаю, что буду предельно осторожна.

– Это ужасно, Абби, – сказала леди Кливендон, оборачиваясь на пороге. – Я всегда беспокоилась о тебе больше, чем обо всех остальных. Ты и Джордж… за вами всегда нужно было приглядывать. – Она сделала рукой какой-то странный, неуверенный жест, и глаза ее заволокло слезами. – Как же получилось, что теперь все зависит именно от тебя!

– Неужели тебе было бы спокойнее, если бы все зависело от Гариетт или Дэниэла?

Виконтесса закусила губу.

– Нет. Не знаю. Я люблю всех своих детей. Я просто жалею…

– О чем?

– О том, что не была вам всем лучшей матерью.

Это бесконечное чувство вины, охватившее всех членов семьи, было, пожалуй, самым тяжелым, что пришлось пережить за последние дни. Все они казнили себя за то, что случилось с Джорджем. И как могли пытались оправдаться друг перед другом.

Конечно, это сплотило семью, но Абби дорого дала бы, чтобы вернуть те беззаботные дни, когда можно было не думать о том, что ранишь чьи-то чувства. Тогда они ссорились и препирались, не испытывая ни малейших угрызений совести.

Абби нежно обняла мать.

– Что-то не помню, чтобы мне чего-то не хватало в детстве.

– Тебе не хватало моей любви. Ваш отец всегда говорил, что я просто не умею показывать свои истинные чувства, и, наверное, он был прав.

– Неправда, – горячо возразила Абби. – Может быть, ты не умела говорить слова любви, но мы всегда чувствовали ее в твоих делах. Когда мы были детьми и папа присылал нам из своих путешествий чудесные подарки… ведь на самом деле их покупала ты?

Брови леди Кливендон удивленно поползли вверх.

– Откуда ты узнала об этом?

– Когда папа возвращался домой, он часто не мог вспомнить, что прислал. Ты всегда ему подсказывала. Не так трудно было догадаться.

Особенно если учесть, что они получали в подарок китайских кукол или безделушки из слоновой кости, хотя виконт никогда не был ни в Китае, ни в Африке. Но для леди Кливендон все страны, кроме Англии, казались краем света.

– Так вы все знали это?

– Все. И всегда были благодарны тебе.

– Я хотела, чтобы мои дети помнили, что у них есть отец, который любит их. Отец действительно очень любил вас, просто он так подолгу отсутствовал и…

– Всегда был занят, – закончила за мать Абигайл. – Зато ты никогда не была слишком занята, чтобы подумать о нас, мама. Иногда нам даже хотелось, чтобы ты отвлеклась хоть ненадолго и предоставила нам чуточку свободы.

– Ваш отец был прекрасным человеком, – серьезно произнесла леди Кливендон.

– Я знаю.

– Мне до сих пор так не хватает его!

– И это мне тоже известно.

– Ну ладно, ладно, – виконтесса вытерла глаза кружевным платочком. – Я хочу, чтобы ты знала: я горжусь тем, что у меня такая дочь.

У Абби запершило в горле.

– Я тоже люблю тебя, мама, – сказала она.

– Да, ты права, именно это я и хотела сказать на самом деле. Ну ладно, ладно, отойди-ка к окну, я посмотрю, как ты выглядишь.

Абби покорно отошла к окну, и виконтесса критически осмотрела ее наряд. На Абби был темный парик, украшенный бриллиантами Гариетт, и шикарное платье, стоившее Джайлзу. целое состояние. Леди Кливендон сама покрасила черной тушью ее брови и ресницы.

– Если бы я не была твоей матерью, – заключила она, – я бы тебя не узнала. Надо же, я никогда не замечала, что вы с Гариетт так похожи друг на друга. – Она посмотрела прямо в глаза дочери. – Абби, обещай мне, что будешь очень осторожна…

– Ну конечно, мама. Мы ведь не так глупы, как они думают. Я не пойду в ложу с книгой в руках. Просто встречусь с этими людьми и поговорю с ними. А потом Дэниэл и Джайлз произведут обмен. – Но слова ее явно не убедили виконтессу, и Абби продолжила: – В театре будет полно народу. Они ничего не посмеют нам сделать на людях. И запомни главное: им нужна книга, а не я и не Джордж.

– Джордж, – прошептала леди Кливендон и отвернулась, чтобы Абби не видела ее слез. – Нет-нет, я не буду плакать. Он жив, мой мальчик жив. Дэниэл уверен, что письмо написано его рукой. Но я не могу ничего с собой сделать… все время представляю… – Она резко выпрямилась, стараясь взять себя в руки. – Что ж, по крайней мере, сейчас я больше не чувствую себя такой бесполезной и беспомощной. Тяжелее всего было ожидание, но теперь мы можем действовать.

У Абби болезненно сжалось сердце. Она тоже все время представляла себе такие ужасные вещи, что страшно было произнести вслух. Что они сделали с Джорджем? Кормят ли его? Не холодно ли ему? Возможно, его запугивают или бьют? И не думает ли он, что семья бросила его? Забыла о нем? И где он, только бы узнать, где он!

Она заставила себя прекратить перебирать в мыслях эти кошмары. Ради матери она должна казаться спокойной и уверенной в том, что все кончится хорошо.

– Пора, – тихо сказала Абби.

Абигайл взяла пистолет и приготовилась засунуть его в муфту, как вдруг вспомнила еще одну вещь, которой учил ее Харпер. «Кто вы, по-вашему, такая, леди? Офицер королевской гвардии? Снимите перчатку! Вы и пистолет должны стать единым целым. Думайте о нем, как о любовнике. Ну, знаете, тело к телу», – и он подмигнул Абби.

Харпер был бабником, но каким обаятельным бабником! Пусть она уверена, что не сможет выстрелить, все же лучше Харпера слушаться. Сняв перчатку с правой руки, она положила ее в сумочку, затем взяла пистолет и засунула его в муфту.

Они уже подходили к двери, когда вошла Гариетт. Она была одета в скромное бордовое платье, на голове ее красовался белокурый парик, перехваченный лентой.

Гариетт раскрыла веер и присела в реверансе:

– Мисс Абигайл Вейл к вашим услугам. Ну как я вам?

– О боже! – Леди Кливендон перевела взгляд с Гариетт на Абби. – Да вас обеих невозможно узнать!

Дэниэл и Джайлз ждали их внизу. Они тоже были удивлены внезапно обнаружившимся сходством сестер.

– Книга у тебя, Дэниэл? – спросила Абби.

– Она здесь, – Дэниэл похлопал себя по карману.

Настроение у всех было довольно угрюмое.

– Мы ведь едем развлекаться, – напомнил Джайлз. – И выглядеть должны соответственно.

Они вышли из дома, смеясь и оживленно беседуя. Когда карета их свернула на Стрэнд, Джайлз выглянул в окно.

– За нами следят.

Именно это они и ожидали услышать. Люди Мейтланда работали безукоризненно.

– Не беспокойся, Абби, – сказала Гариетт, наклонившись к сестре. – Я отвлеку их. У тебя все получится.

Абби улыбнулась и кивнула, но нервы ее были напряжены до предела.

* * *

В театре Абби не находила себе места. В первом акте давали комическую оперу. Публика вела себя настолько неуправляемо, что пришлось прервать представление, чтобы навести порядок. В этом не было ничего необычного, но Абби так сильно нервничала, что каждая минута задержки была для нее тяжким испытанием. Когда объявили первый антракт, Вейлы заперли дверь в свою ложу, чтобы не общаться с нежеланными посетителями. Они и между собой почти не разговаривали. Зачем? Все уже было сказано. Дэниэл смотрел на часы, рука Джайлза то и дело касалась пояса в том месте, где было спрятано под камзолом оружие, а Абби сжимала и разжимала пальцы на рукоятке своего пистолета внутри муфты. Все это казалось каким-то нереальным. Они ведь были самыми обычными людьми. Почему же все это происходило именно с ними?

Все они невольно вздохнули, когда началась опера Колмана «Тайный брак».

Абби вспомнила, как слушала ее вместе с Джорджем в Ковент-Гарден и пришла в полный восторг. Но сегодня актеры могли бы с таким же успехом распевать на сцене псалмы – Абигайл не заметила бы разницы. Она была буквально парализована страхом и все время думала о том, что все их планы могут пойти прахом.

Она буквально подскочила, когда рука Джайлза легла ей на плечо.

– Пора, – прошептал он.

– Так рано?

Джайлз кивнул и, подмигнув ей, чтобы немного приободрить, выскользнул за дверь.

Он не стал отходить далеко от ложи Вейлов. Его задачей было лишь оглядеться, прежде чем начнется второй антракт. Когда Джайлз вернется в ложу, они начнут свой собственный маленький спектакль.

Он пришел вскоре после того, как опустился занавес.

– Все, как мы думали, – сообщил Джайлз. – Человек Мейтланда на месте.

– Кто на этот раз? – спросил Дэниэл.

– Кассиус, – они давно уже придумали имена всем, кто следил за ними.

– Это тот тощий с вечно голодными глазами? И что он делает?

– Прохаживается туда-сюда. Там уже полно народу.

– Тогда пора, – Дэниэл встал. – Сначала выйдут мама и Гариетт. Попробуйте отвлечь Кассиуса. Абби…

– Я помню. Не рисковать зря. Поверь, что я последую твоему совету.

Они переглянулись, кивнули друг другу, посылая глазами тайные знаки, словно каждый надеялся, что остальные смогут прочесть в эту минуту его мысли. Затем Дэниэл выпустил из ложи виконтессу и Гариетт и закрыл за ними дверь.

– Дадим им пять минут, – сказал Джайлз.

Абигайл кивнула. Они столько раз обговаривали детали, что она помнила весь план наизусть. Десятая ложа была в верхнем ярусе, прямо над ними. Они находились в ложе бельэтажа, которую Дэниэл снял на весь сезон. Пока Дэниэл, виконтесса и Гариетт будут отвлекать внимание ищейки Мейтланда, Абби и Джайлз незаметно выскользнут из ложи и пойдут в противоположном направлении, к лестнице. Когда они скроются из виду, Гариетт и виконтесса вернутся в ложу и запрутся изнутри. Если предположить, что человек Мейтланда все время будет следить именно за Гариетт в роли «Абби», то Дэниэл сможет подняться по другой лестнице на следующий ярус и встретиться с Абигайл и Джайлзом возле ложи номер десять.

У Абби будет тридцать секунд на то, чтобы убедить того, кто встретит ее в ложе, вести дальнейшие переговоры с Дэни-элом. Но она должна сама войти в ложу, угрюмо согласился Дэниэл. Иначе вряд ли удастся убедить похитителей Джорджа, что их указания выполнены. Но если…

Абби поспешила заверить его, что справится с этой задачей. Ведь Дэниэл и Джайлз будут стоять за дверью. Книга будет у Дэниэла, так что Абигайл ничего не угрожает. Пока им не покажут живого и невредимого Джорджа, они не отдадут книгу.

Таков был их план.

– Готова, Абби? – спросил Джайлз.

– Конечно, готова.

«Господи, разве можно быть готовой к такому?» – подумала она.

Джайлз открыл дверь и быстро огляделся.

– Похоже, им удалось отвлечь Кассиуса, – он пропустил Абигайл вперед. – Только не смотри в сторону Гариетт.

Абби и Джайлз вышли в коридор. Гомон голосов показался ей оглушительным – звуки эхом отдавались от высоких сводчатых потолков. Впрочем, в голове у нее шумело и без этого.

Джайлз поддерживал ее под локоть. Сделав несколько шагов, девушка остановилась.

– Что случилось, Абби?

Она увидела гвардейца в синем мундире, и сердце вдруг тревожно екнуло в груди.

– Не знаю, – покачала головой Абби. – Просто что-то не так. Я не уверена, что стоило позволять Гариетт играть мою роль. Посмотри на нее, Джайлз. С ней все в порядке? Что ты видишь?

В глазах Джайлза мелькнула паника, и он быстро обернулся.

– Нет, Абби, ты не права. Все в…

– Что такое?

– Кассиус. Что, черт побери, он делает?! Он уходит!

Отбросив осторожность, Абби оглянулась и увидела шпиона Мейтланда. Он шел к лестнице рядом с офицером в голубом мундире.

Офицер в голубом. Почему этот образ так тревожил ее? Что-то такое всплывало в памяти, но она никак не могла понять, что именно вызывает у нее беспокойство. Сердце ее учащенно билось, кровь стучала в висках.

Абигайл увидела еще двоих гвардейцев в голубом. Оба двигались в сторону Гариетт. Дэниэл не замечал их. Он смотрел на Абби и Джайлза, явно спрашивая себя, почему они, черт возьми, медлят. Сказав что-то Гариетт, он направился в их сторону.

– Иди к Гариетт, – велела Джайлзу Абби. – Пусть снимет парик. И, что бы ни случилось, не позволяй солдатам увести ее.

– Что-что?

– Быстрее!

Кровь отхлынула от лица Джайлза, и он кинулся в толпу, пытаясь пробраться к жене. Страх словно пригвоздил Абигайл к месту. Гвардейцы в голубой форме. Колетт. Пале-Рояль. Что же она никак не могла вспомнить?

– Мне кажется, у нас с вами назначена встреча, мисс Вейл?

Абби показалось, что она закричала. Но никто не оглядывался на нее, значит, вопль удалось сдержать. По телу ее побежали мурашки, Абби медленно обернулась и взглянула на стоящего рядом мужчину.

Он смотрел на Гариетт, но тут же перевел взгляд на Абби. Белоснежные зубы блеснули в улыбке на загорелом лице.

– Вы опаздываете, мисс Вейл.

Он был красив, очень красив. Немо. Перед ней был знаменитый Немо, которого так боялись на Уайтхолле.

Где же Дэниэл? Где Джайлз?

«Не трусь!» – подбодрила себя Абигайл. Она чувствовала, что страх может погубить ее.

– Вы знаете мое имя, – сказала она, просто чтобы что-то сказать. – Но я не знаю вашего.

Снова блеснули на загорелом лице белые зубы.

– Не вижу смысла представляться, мисс Вейл. Мы ведь больше не встретимся с вами. О, не смотрите на меня так тревожно. Просто через несколько дней я покидаю Англию.

Абигайл вдруг стало невыразимо холодно. Если он собирается покинуть Англию, значит, его миссия выполнена. Но почему он говорит ей об этом?

Она вздрогнула, когда Немо, взяв ее под локоть, повел к лестнице. Он держал ее под правую руку, так что пистолет ее был направлен в противоположную сторону. Все, как предупреждал Харпер. Она подошла к врагу слишком близко, и он обезоружил ее.

Все тем же любезным тоном Немо продолжал разговор:

– Как я понял, в том конце коридора была ваша сестра.

–Да.

– Неужели вы действительно думали, что сумеете провести меня этим своим маскарадом?

– Где мой брат?

– Он ждет вас в ложе номер десять.

Они молча поднимались по лестнице. Абби чувствовала себя совершенно беззащитной, постоянно ощущая державшую ее руку Немо. Он знал о пистолете. Абби вдруг ясно поняла это. Немо играл с нею, словно кошка с мышкой.

Но дело было не только в этом. Что-то еще было не так. Он не спросил о книге. Выходит, книга его не интересовала. Но тогда зачем он здесь? Чего он хочет от нее?

Когда они поднялись на следующий ярус, Немо оглянулся через плечо и еще крепче сжал ее локоть. Абби почувствовала, как напряглось все его тело, и рука ее сработала быстрее, чем мозг. Взмахнув муфтой, она ударила его в грудь, как раз в тот момент, когда он готов был кинуться на нее. Кинжал выпал из руки Немо, и он попятился назад. Абби ударила его еще раз.

Завизжала какая-то женщина. Заулюлюкали мужчины, решившие, видимо, что наблюдают ссору двух любовников. Абби бросилась прочь по длинному коридору. Она была в ужасе, но не собиралась сдаваться. Она расталкивала людей, не обращая внимания на их гневные возгласы. Добежав до ложи номер десять, девушка оглянулась. Кругом было слишком много народу, чтобы понять, догоняет ли ее преследователь.

Где же Дэниэл? Где Джайлз?

Глубоко вздохнув, Абби открыла дверь. В ложе никого не было. Объятая горем и страхом, она застыла на пороге. Так, значит, они не собирались отпускать Джорджа, получив книгу. Наверное, эти люди знали, что книга уже бесполезна. Но зачем же тогда они заманили ее сюда?

Ответ пришел мгновенно. Абби в отчаянии схватилась за дверь, пытаясь нащупать ключ в замке. Никакого ключа! Она в ловушке. Что же теперь будет с Джорджем? Как переживет все это их мать? И как могла она быть такой глупой и наивной? Ведь это по ее вине вся семья оказалась втянутой в этот кошмар.

Ярость вдруг захлестнула ее, прогоняя страх прочь. Она сделала шаг в сторону, туда, где ее будет не так хорошо видно, отбросила прочь муфту, взяла пистолет обеими руками и нацелила его на дверь. Большим пальцем она оттянула боек, а указательный уверенно лег на курок. Харпер, о Харпер, что мне делать дальше?

Ждать пришлось недолго. Через несколько секунд она увидела, как дверь ложи медленно открывается. Выжди время для выстрела, выжди время!

Но нервы ее не выдержали, и, уже нажав курок, она услышала, как мужской голос произносит ее имя.

– Хью! – в ужасе закричала Абигайл.

Когда она, спотыкаясь, вышла из ложи, он стоял целый и невредимый. В ушах Абигайл звучало эхо выстрела, в носу щекотало от запаха пороха. Взглянув на нее, находившиеся вокруг люди с криком бежали прочь.

– Не будете ли вы так любезны объяснить, что здесь происходит? – голос Хью казался ей сейчас просто ужасным.

Рука ее была липкой. Нахмурившись, Абби опустила глаза и увидела, что бесценное платье Гариетт запачкано кровью. Слезы выступили у нее на глазах. Она так и знала, что испортит лучший наряд сестры!

Только тут Абигайл почувствовала боль в руке. Почему? Кто-то пытался отобрать у нее пистолет, но девушка оттолкнула его. Туман поплыл у нее перед глазами, колени стали ватными, но прежде чем Абби успела упасть, чьи-то сильные руки подхватили ее.

– Абби, что происходит, Абби?!

Снова Хью. Она попыталась разглядеть его сквозь туман, но не могла.

– Не дайте ему ускользнуть, – она слышала свой голос словно издалека.

– Кому? Кто был с вами, Абби? Кто ранил вас?

Мужчина, который убил Колетт. Тот самый, что напал на нее в Бате. Он ненавидел женщин. Абби не знала, почему это пришло ей в голову, но она была в этом уверена. Все, что произошло здесь сегодня вечером, было подстроено, чтобы убить ее. И он наверняка попытается еще раз.

Но что же тогда будет с Джорджем?

Она отчаянно пыталась пробиться сквозь туман, чтобы объяснить все это Хью, но тьма поглотила ее – Абби потеряла сознание.

* * *

Немо спускался по ступенькам, когда услышал выстрел. Хорошо бы она убила этого негодяя. Темплар не должен был оказаться в театре. Немо специально назначил встречу с Абби именно тогда, когда Хью должен был присутствовать на каком-то скучном заседании Археологического общества. Он должен был делать там доклад, а не мешать Немо спокойно расправиться с обманувшей его девчонкой. Но, видимо, информация оказалась недостоверной.

Еще одно доказательство некомпетентности его английских помощников. С этого момента Немо окончательно решил полагаться на себя и только на себя.

Чтобы не бросаться в глаза, Немо стал делать то же, что и остальные. Он удивленно посмотрел вверх, туда, откуда раздался выстрел. Все кругом были озадачены, но не слишком встревожены. Кто-то сказал, что, наверное, неудачно запустили петарду. Немо прекрасно знал, что произошло на самом деле. Он видел, как Абби зашла в ложу номер десять, и решил, что теперь она в его власти. Но тут появился Темплар, подходивший к ложе с другой стороны. Немо понял, что план его провалился.

Немо огляделся в поисках своих помощников, одетых гвардейцами. Он взял их с собой, чтобы отвлечь Абби. Немо понимал, что девушка далеко не глупа и примет какие-то меры предосторожности, но рассчитывал на эффект неожиданности, собираясь покончить с ней, прежде чем кто-нибудь успеет понять, в чем дело. После он ускользнул бы, незаметно слившись с толпой. Он заторопился за переодетой Гариетт, но тут увидел, как она снимает парик, и застыл как вкопанный. Настоящая его жертва обнаружилась прямо перед ним. Надо было тут же прирезать ее. Но Немо был абсолютно уверен: Абигайл Вейл не сможет тягаться с ним. Он решил позволить себе маленькую роскошь. Ему хотелось видеть ее глаза, когда он всадит в нее нож. Он хотел, чтобы девушка поняла, кто он, хотел увидеть ужас в ее глазах. Ему надо было, чтобы Абби успела осознать: охота закончена и смерть неизбежна.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации