Текст книги "Прозрение"
Автор книги: Эмма Драммонд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Алекс возвратился в казармы в невеселом расположении духа. Все оказалось еще хуже, чем он предполагал. Гордость молодого человека была уязвлена… Едва переступив порог казармы, он набросился на денщика, который, занося в комнату чемодан, неосторожно решил поинтересоваться:
– Как провели выходные, сэр?
– Послушай, ты! – грубо оборвал его Алекс. – Тебе платят за то, чтобы ты чистил сапоги и держал в порядке сбрую, а ты лезешь в мою частную жизнь!
– Извините, мистер Рассел, – пролепетал удивленный денщик: он ни разу не видал Алекса в таком состоянии. – Позвольте взять ваш мундир и сапоги?
Алекс открыл шкаф, в котором он хранил бутылку бренди.
– Я вынесу их за дверь, – проворчал он, наполняя стакан. – Не вздумай меня больше беспокоить!
– Слушаюсь, сэр! – солдат с шумом опустил чемодан на пол и, развернувшись на каблуках, вышел из комнаты.
«Наверное, он ненавидит меня, – с огорчением подумал Алекс, отхлебывая бренди. – Не удивлюсь, если через пару дней он подаст рапорт о переводе на другое место…» Почувствовав приятное тепло от глотка спиртного, молодой человек опустился на стул и, запрокинув голову, уставился в потолок.
Они стояли сейчас перед его глазами – эта компания, обмывающая удачную сделку: отец, крайне гордый успешным осуществлением своего замысла, тетушка Алисия, пускающая слезы от счастья, и, наконец, сама Джудит—такая холодная и неприступная в своем строгом платье, сияющем белизной. И лишь один человек выделялся на их фоне – это была тетушка Пэн. Только в ее поведении сквозило что-то живое, человеческое, только ее присутствие хоть немного скрасило этот вечер.
Молодой человек допил первый стакан и снова потянулся за бутылкой. Как жаль, что эта холодная красавица Джудит пошла не в тетку! Или уж, на худой конец, была бы такой же дурой, как мать, – все равно лучше, чем эта высокомерная гордыня! Какое она имела право делать ему замечания, называть его подруг распутницами?! Алекс нахмурился. Конечно, было бы смешно говорить о том, что эта девушка некрасива… И все-таки Алекс так и не мог понять, что же заставило ее согласиться на предложение отца. Если уж ей так нужны свобода и богатство, то почему она не выбрала какого-нибудь состоятельного старика, который через пару лет отправился бы в могилу, сделав ее единственной обладательницей громкого титула и состояния?
Медленно потягивая бренди, Алекс стал вспоминать эту злосчастную беседу в розовом саду. Допив последний глоток, он с размаху поставил стакан на стол: право, эта девчонка не стоила того, чтобы из-за нее расстраиваться! Ей нужен «бесстрастный» брак? Что ж, он согласен и на это! К тому же он всегда отдавал предпочтение темноволосым девушкам с живыми, веселыми глазами, которые не строили из себя невесть что. Бледные белокурые красавицы никогда не пробуждали в нем страстного желания… Тут Алекс вздрогнул: он готов был отдать голову на отсечение, что «бесстрастная и холодная» Джудит трепетала в его объятиях. «Впрочем, – подумал Алекс, мгновение спустя, – какая из них не трепетала в ответ на мое прикосновение…»
Алекс с тоской обвел взглядом стены казармы: как ненавидел он это место! Условия жизни были здесь намного тяжелее, чем в университете: строжайшая дисциплина, беспощадные наказания за малейшие нарушения… Молодой человек прекрасно понимал, что главная задача старших офицеров – выбить из него сам дух сопротивления и независимости… Куда бы ни шел Алекс—в офицерскую столовую, в спальню, на плац, он постоянно ощущал на себе недреманное око полковника Роулингса-Тернера, добросовестно исполнявшего обещание, данное своему старому другу, – перевоспитывать его непослушного сына. Каждое его движение было под контролем. Алекса обучали дисциплине, заставляли выполнять приказы, не рассуждая; по всей видимости, только таким образом сэр Четсворт надеялся «сделать из своего сына человека».
Сэр Четсворт сократил ежемесячное пособие до минимума, полковник Роулингс-Тернер строго следил за тем, чтобы Алекс не вздумал ни у кого занять в долг, – так что молодому человеку приходилось вести почти что монашескую жизнь; этот вынужденный аскетизм стал даже предметом насмешек со стороны остальных младших офицеров. Алекс вообще держался особняком: ему не доставляло ни малейшего удовольствия целыми часами болтать о чести полка, священном долге подданного британской короны и о славных воинских традициях…
Сослуживцы недолюбливали Алекса, но это лишь доставляло ему удовольствие: он сознательно противопоставлял себя однополчанам, считая армию неким нелепым и уродливым институтом. Большинство офицеров были потомственными военными: единственное, о чем они могли говорить, – это о битвах, походах и героических подвигах… Если Алексу и случалось против воли оказаться вовлеченным в такой разговор, он никогда не выдерживал больше пятнадцати минут и покидал компанию, произнося напоследок весьма нелицеприятные тирады.
Алекс снова потянулся к бутылке с бренди. Потягивая третий за этот вечер стакан, он стал думать о том конфликте, который давно уже назрел в его отношениях с другим младшим офицером по фамилии Форрестер. Этот малый был сыном весьма заслуженного ветерана и больше всего на свете любил воинские традиции. Форрестер был любимцем офицеров, а может быть и всего полка, вплоть до нижних чинов, и его бесило само существование Алекса, не скрывавшего своего презрения к полковым традициям.
Комната, в которой жил Алекс, была пустой и неуютной. Ему вовсе не хотелось переносить сюда свои личные вещи. Глядя по сторонам, он думал сейчас, долго ли еще он здесь протянет. Испытывая отвращение к самому себе, он поднялся со стула и принялся бродить из угла в угол. Да, он был сам во всем виноват: зачем он только позволил отправить себя в эти казармы?! Теперь и полковник, и, по всей вероятности, большинство старших офицеров имели полное моральное право презирать его – действительно, как еще можно относиться к мужчине, достигшему двадцатичетырехлетнего возраста и позволяющему своему отцу делать с ним все, что заблагорассудится…
А теперь еще эта Джудит… Как дерзко она с ним разговаривала в розовом саду! Что ж, очевидно, именно такую жену он и заслуживал; смирившись однажды с волей отца, пославшего его в этот полк, он не имел права даже мечтать о более достойной невесте. До чего же абсурдна была сама мысль о том, что армия может сделать из него настоящего мужчину! Увы, ему никогда не было суждено стать мужчиной в полном смысле этого слова – он был всего лишь жалким слабаком, выжившим только потому, что старший брат пожертвовал ради его спасения собственной жизнью. Налив четвертый стакан, Алекс тупо уставился в угол и подумал: «О Боже, почему же утонул Майлз, а не я?»
Он пошел в ванную и открыл кран. Но тут раздался стук в дверь. Как был – прямо со стаканом в руке – Алекс пошел открывать. На пороге стоял Нейл Форрестер.
– Что угодно? – процедил Алекс.
Молодой темноволосый офицер сначала внимательно посмотрел на стакан с бренди в руке Алекса и лишь потом ответил:
– Мне нужно с тобой поговорить.
– Валяй…
– Может быть, позволишь мне зайти в комнату? Алекс отступил в сторону, давая проход незваному гостю, но не стал закрывать за ним дверь, показывая, что надеется как можно скорее выпроводить его. Впрочем, Нейл и не собирался засиживаться в гостях – он сразу же перешел к делу:
– Твоя лошадь стоит в стойле моей лошади. Был бы весьма тебе признателен, если бы ты ее убрал оттуда.
Алекс прислонился к дверному косяку и, ехидно улыбнувшись, произнес:
– Если моя лошадь стоит в этом стойле, это значит, что и стойло тоже принадлежит моей лошади.
Нейл с возмущением приподнял брови:
– Ох уж эта буржуазия! Так и норовят прибрать к рукам все, что находится в поле их зрения!
Алекс начал выходить из себя:
– Ты что, приобрел это стойло?
– Приобрел? Зачем же – оно принадлежит мне по традиции.
– О Господи! – взорвался Алекс. – Еще одна дурацкая традиция! Сколько ж можно?! Ну и что же это за традиция такая? Скажи на милость. Не иначе как прапрадедушка троюродного брага твоего двоюродного дяди, засев в этом стойле, бабахнул из своего кремневого пистолета по самому Наполеону! Могу лишь посочувствовать, что он промазал. Хотелось бы мне знать, какие легенды станут рассказывать лет через двести о нашем поколении, и в частности о тебе…
Нейл Форрестер побагровел от злобы и сделал шаг навстречу Алексу:
– Мне надоели твои постоянные издевки, Рассел! Да будет тебе известно, что я горжусь своими предками и тем, что они служили именно в этом полку.
– Знаю, знаю… Ты мне уже всю плешь проел рассказами об этом.
По лицу Нейла было видно, что еще немного и он окончательно потеряет контроль над собой.
– Так какого же лешего ты делаешь в нашем полку, если ты не испытываешь ни малейшего уважения к его традициям?
– К традициям? Отчего же – я готов уважать традиции полка… Но вот некоторые горячие почитатели этих самых традиций уважения явно не заслуживают. Уж больно они смешны!
– Я не намерен продолжать этот разговор! – вспылил Форрестер. – Ты пьян, Рассел, а, между прочим, господин полковник строго запрещает младшим офицерам держать в своих комнатах спиртное, и ты прекрасно осведомлен об этом, не так ли?
– Ну конечно осведомлен, – усмехнулся Алекс. – В этих казармах такие порядки, как в Итоне. Только ни здесь, ни там никто и не думает их соблюдать.
Нейл понял намек Алекса: Рассел намекал на то, что он, лейтенант королевской армии Форрестер, ведет себя как студент младших курсов колледжа. Он прошел мимо Алекса и остановился в дверном проеме:
– Это стойло должно быть освобождено, ясно? В нем всегда стоит лошадь, одержавшая победу на полковых соревнованиях по скачкам с препятствиями, и я намерен завтра же поставить туда моего Мошенника. Эта традиция соблюдалась в нашем полку на протяжении последних ста лет, Рассел!
– Что ж, Форрестер, времена меняются… Форрестер вышел в коридор:
– Я предупредил тебя, Рассел. Или твоя кляча переместится в другое стойло, или…
Алекс расхохотался:
– Ты что, угрожать мне вздумал? Нехорошо, нехорошо, лейтенант… Знаете, что бывает за дурное обращение с младшими? Хоть я и поступил на службу всего на три месяца позже, чем ты, – все равно… Смотри, голубчик, не попасть бы тебе под трибунал… Надеюсь, слышал о такой традиции?
Стиснув зубы, Нейл выпалил:
– Тебе все равно здесь не служить, Рассел. Рано или поздно ты уберешься из полка!
Захлопнув дверь за незваным гостем, Алекс направился в ванную: весь пол на несколько дюймов был залит водой – пока он выяснял отношения с этим занудой Форрестером, вода перелилась через край ванны.
Закрыв кран, он медленно поплелся к постели и, не раздеваясь, лег поверх покрывала. Он снова подумал о Нейле Форрестере, – наверное, Майлз стал бы таким же, останься он в живых… А лошадь все-таки придется переставить! Алекс со всей ясностью понял, что коль скоро он хочет выжить в этом мире, ему надо будет научиться смиряться… Следующей весной ему предстоит жениться – уж кто-кто, а эта Джудит несомненно внесет свой вклад в то, чтобы он «стал человеком»! Он будет связан по рукам и ногам, и наконец-то сэр Четсворт сможет спать спокойно: беспутный Алекс станет хоть отдаленно напоминать паиньку Майлза. Молодой человек закрыл глаза. Следующей весной ему будет всего двадцать пять – что же за жизнь предстоит ему на протяжении оставшихся пятидесяти лет?
Если офицеры стрелкового полка надеялись увидеть на традиционном летнем балу невесту лейтенанта Рассела, их ожидало разочарование—в самой середине июля погода резко ухудшилась и юная мисс решила не посещать бал. Вскоре младшим офицерам, поступившим в полк в этом году, пришлось отправиться в Кент, на курсы стрелковой подготовки.
Впервые за несколько месяцев, проведенных в полку, Алекс почувствовал какой-то интерес к военному делу. Юный Рассел был отличным стрелком: у него был меткий глаз и твердая рука. Но, к великому удивлению Алекса, его успехи на стрельбище не вызвали восхищения сослуживцев… Напротив, каждое попадание в «яблочко» сопровождалось презрительными гримасами, словно речь шла о попытках наглого выскочки завоевать себе репутацию… Алекс почувствовал, что дело здесь именно в его личности: будь на его месте какой-нибудь Нейл Форрестер, сослуживцы лишь порадовались бы его успехам.
Алекс относился к происходящему философски. Он знал, что товарищи по полку не правы: его с детства учили не быть выскочкой, но оправдываться перед ними он вовсе не собирался. Да и потом, какое значение имели все эти косые взгляды?! Алекс был так рад возможности держать в руках настоящую армейскую винтовку, что попросту не обращал внимания на такие мелочи! Впрочем, он не без удовлетворения отмечал, что Нейл Форрестер – его давний соперник – стреляет из рук вон плохо по сравнению с ним. Алекс с поразительной точностью поражал движущиеся мишени, тогда как Нейл – с трудом попадал в неподвижные.
Именно на этих учениях и вспыхнула та ссора с Форрестером, которая так давно назревала. Вот уже целую неделю – утром и после обеда – они лежали по два часа на земле, целясь и стреляя в круглые мишени, силуэты человеческих фигур и «бегущих зверей». Но и на исходе седьмого дня молодой Форрестер стрелял так же плохо, как и в начале стрелковой подготовки. В результате нервы его стали сдавать – он начал стрелять, не дожидаясь приказа начальника.
Наступила пятница. Молодые офицеры надеялись, что на выходные их отпустят домой – они спешили поскорее «отстреляться», чтобы успеть на шестичасовой поезд. Поскольку огневой рубеж было запрещено покидать до тех пор, пока не закончат стрельбу все офицеры, товарищи стали покрикивать на Нейла, чтобы он поскорее разряжал свою винтовку. Нервничая, прекрасно понимая, что времени у него в обрез, Форрестер целился в этот день дольше обычного.
Но, к его огромному изумлению, – как, впрочем, и к изумлению всех остальных офицеров, кроме Алекса, – мишени постоянно падали, сраженные меткими выстрелами… Так продолжалось до самого окончания упражнений, когда дежурный офицер махнул флажком, разрешая молодым стрелкам покинуть рубеж. Сержант связался по полевому телефону с линией мишеней, после чего подошел к молодым офицерам и с важным видом произнес:
– Мистер Рассел и мистер Форрестер, мне бы хотелось поговорить с вами наедине.
Оба молодых человека подошли к сержанту: один с улыбкой, другой—с недоуменным вопросом в глазах. Сержант посмотрел на Алекса:
– Сегодня вы не в форме, сэр, – лишь половина ваших выстрелов достигла цели.
– Я плохо выспался, – как ни в чем не бывало ответил Алекс.
Сержант поморщился и обратился к Нейлу:
– А вы, сэр, добились поразительных успехов. Может быть, причина их кроется в том, что вы хорошо выспались?
Форрестер постарался изобразить улыбку:
– Но ведь должен же был я когда-нибудь научиться хорошо стрелять.
– Конечно, сэр, – проговорил сержант. – Тем более, что хуже вас не стреляет в полку ни один офицер… Пора бы чему-то научиться… Однако одно обстоятельство кажется мне в высшей степени странным: вы действительно неплохо стреляли, но почему-то у вас получился слишком большой расход патронов. – Сержант выдержал эффектную паузу и продолжил: – Итак, господа, напрашиваются два ответа: либо мистер Форрестер израсходовал больше патронов, чем положено, либо по его мишеням стрелял кто-то другой. Что вы скажете по этому доводу, мистер Рассел?
Алекс спокойно посмотрел на сержанта и проговорил:
– Ребятам так хотелось поскорее уехать домой… В этот день домой не был отпущен ни один офицер.
Прямо с огневого рубежа Алекса отправили в наряд – чистить винтовки. Нейлу Форрестеру было приказано вернуться на позицию и начать упражнение с самого начала – он был настолько выведен из себя, что стрелял и стрелял… до тех самых пор, пока вдали не раздался прощальный гудок шестичасового поезда.
За обедом царила гробовая тишина, но по лицам младших офицеров было видно, что с минуты на минуту может разразиться гроза. Алекс не удивился, когда после еды к нему подошел старший группы и попросил его пройти в его комнату. И все же, когда переступив через порог, он увидел, что в помещении уже собрались остальные младшие офицеры, – они сидели на кровати, на столе, на комоде, – ему стало немного не по себе. В глазах сослуживцев Алекс прочитал нескрываемую враждебность.
За годы учебы в средней школе и университете Алекс успел кое-чему научиться: ему стало ясно, что он попал на заседание импровизированного комитета по принятию карательных мер… Рассел ухмыльнулся: вот еще одна дурацкая традиция, от которой в их возрасте следовало бы давным-давно отказаться.
Обвинения, посыпавшиеся в его адрес, были на удивление банальны: он потерял честь и совесть, демонстративно издевался над сослуживцем, пытался заслужить похвалу начальства, много о себе возомнил и – в результате – подвел весь полк.
Как и следовало ожидать, свидетелей обвинения оказалось более чем достаточно: один за другим выходили на середину комнаты молодые офицеры, бросая в лицо Алексу оскорбительные фразы… Ничего не поделаешь, человек, сознательно противопоставивший себя коллективу, рано или поздно должен был стать жертвой такого самосуда.
Алекс стоял перед письменным столом, словно подсудимый перед трибуналом. Когда «председательствующий» спросил, имеет ли он что сказать в свою защиту, он промолчал, так как слишком хорошо знал, что в подобных случаях любые слова могут лишь усугубить наказание…
Затем, обведя взглядом собравшихся, Алекс спокойным голосом сказал, что на их месте он как можно скорее свернул бы эту бессмысленную процедуру и дал бы ему возможность преподать Нейлу Форрестеру несколько уроков стрельбы. Ему не дали договорить: самозваный трибунал желал расправы…
На середину комнаты вышел старший группы и сказал:
– Обвиняемый Рассел, ты признан виновным по всем пунктам. Приготовься выслушать приговор.
Алекс приготовился: он ожидал, что его либо без штанов окунут носом в корыто для свиней, либо, намылив с головы до ног пеной для бритья, запрут на ночь в шкаф для метел – обычно именно так наказывали провинившихся в колледжах… Увы, он ошибался.
– За неоднократное проявление неуважения к товарищам ты будешь немедленно доставлен к восточной оконечности местного озера и брошен в воду!
Комната поплыла перед глазами Алекса. Море лиц слилось в один бледный зигзаг; зеленые мундиры со всех сторон окружили приговоренного. Его охватил панический страх – он сделал отчаянную попытку броситься к двери, но чья-то рука ухватила его за воротник.
– Смотрите, он струсил! – раздался крик «председательствующего».
– Боже мой, так ты еще и трусишка! – завопил другой офицер. – Наломал дров, а теперь пытаешься смыться!
Алекс понял, что он пропал. Трусость – что может быть позорнее такого обвинения? Он был один против одиннадцати здоровых парней, каждый из которых страстно желал отомстить ему… От страха оказаться брошенным в воду Алекс почувствовал, что у него закружилась голова. Его стало тошнить, перед глазами поплыли круги… Сердце бешено стучало, на лбу выступил холодный пот. Собрав силы, он предпринял еще одну попытку освободиться… Увы, сопротивляться было совершенно бессмысленно. Держа отчаянно брыкающегося Алекса за руки и за ноги, толпа офицеров направилась к выходу из казармы… Вот они спустились по лестнице, вот пересекли двор.
– Ради Бога, не надо! – прохрипел он. Но лишь крепче сжимались руки мстителей – разве могли они пощадить свою жертву в тот самый миг, когда до сладостной расплаты оставалось несколько минут!
В следующее мгновение Алекс уже лежал лицом вниз на тележке, которую использовали для перевозки фуража; полдюжины парней проворно вскочили сверху, лишив «приговоренного» малейшей возможности сопротивляться. Его руки и ноги были плотно прижаты к бортам тележки, нос уткнулся в теплое колючее сено. Чтобы не задохнуться, Алекс повернул голову набок – в таком положении он мог по крайней мере дышать…
Сердце Алекса замирало от ужаса: в его воспаленном воображении пронеслись страшные призраки, готовые расправиться с ним… Он видел коряги, похожие на тощие руки утопленников, сухие деревья, напоминающие скелеты… Вдруг Алекс ощутил, что силы покинули его, – он лежал словно парализованный, с ужасом ожидая развязки.
Крики сослуживцев до боли напомнили Алексу рев толпы вокруг памятника Нельсону в ту Новогоднюю ночь… Вся разница заключалась в том, что тогда, полгода назад, он сначала принял этот рев за приветственные возгласы, теперь же он с самого начала осознавал, что это вопли людей, готовящихся расправиться со своей жертвой.
Тележка остановилась; офицеры, сидевшие верхом на Алексе, соскочили на землю. Почувствовав свободу, юноша стремглав выпрыгнул из тележки и снова попытался спастись бегством, но тотчас же вокруг него сомкнулась стена темно-зеленых мундиров, пробить которую он на этот раз даже не пытался. Сослуживцы что-то кричали, толкая его к кромке темной воды.
Алекс все еще пытался сопротивляться. Он чувствовал, что в холодной воде озера таится смертельная опасность—перед его глазами проплыло бледное, почти прозрачное тело холлвортской утопленницы. Служанка смотрела на него стеклянными глазами, протягивая вперед свои костлявые руки. Вдруг он понял, что это вовсе не служанка: из воды поднималась какая-то мужская фигура… Глаза призрака ярко блестели, рот оскалился в зловещей улыбке.
– Ну что? – раздался над самым ухом Алекса чей-то голос. – Кажется, доволокли? Давайте-ка окунем этого жалкого труса в воду!
Алекс уже ничего не понимал: все слилось перед его глазами – темное небо, мокрая трава у кромки воды, мундиры офицеров… Из-под воды высунулась чья-то холодная рука и стала тянуть его вниз… Куда-то плыла плоскодонка… «Майлз! Майлз!» Алекс отчетливо слышал этот пронзительный детский крик. Неужели это конец? Неужели ему суждено наконец встретиться с погибшим братом? Но тут он почувствовал, что может сделать вздох… Призраки куда-то отступили.
– Ну что: еще разок? – раздался тот же хриплый голос.
– Да! – проревела толпа.
На этот раз Алексу пришлось еще хуже. Теперь он почувствовал, что вокруг его шеи сомкнулись чьи-то цепкие пальцы… Это была она, та самая служанка, которую соблазнил один из его дальних предков… В памяти Алекса пронесся тот последний разговор с Майлзом: тогда он был еще слишком мал, чтобы понять, что же заставило несчастную девушку броситься в воду… И вот теперь ему предстояла встреча с ними обоими: Майлзом и служанкой. Своими цепкими руками они тянули его к себе на дно.
Он оказался один-одинешенек в том безвоздушном пространстве, которое отделяет жизнь от смерти. Где-то вдали мерцали огни факелов, чьи-то далекие голоса звали его и брата… Перед самым его носом выросла гигантская фигура в черном плаще – кто это, дьявол? Нет, Алекс узнал в зловещем великане своего отца, сказавшего: «Если Господу было угодно забрать одного из моих сыновей, то почему же Он взял именно Майлза?..
Алекс почувствовал, что он тонет… Только в этот момент рядом не было того двенадцатилетнего мальчишки, старшего брата, который мог бы его спасти. Он остался один на один с мрачными призраками, населявшими это озеро. Внутренний голос нашептывал ему, что где-то рядом должен быть Майлз; еще немного, и они встретятся лицом к лицу. Фантазия и реальность слились воедино. Алекс лишь ждал, когда же наконец он сможет заговорить с братом.
В этот миг голоса, выкрикивавшие их имена, стали громче, мерцающие огни факелов превратились в целый дождь падающих звезд—над Алексом снова было ночное небо. Образы прошлого унеслись вдаль, он снова находился на этой грешной земле – озерные призраки оставили его до времени.
Алекса била мелкая дрожь. Он выполз на четвереньках на берег и попытался отдышаться. Теперь он понимал, что опасность миновала: судьба смилостивилась над ним, ему была дарована жизнь. Но этот мир вдруг показался ему таким унылым и скучным, что никакой радости избавления от смертельной опасности Алекс не почувствовал – уж лучше бы не отпускали его из своих объятий озерные жители.
Вода тихо плескалась где-то позади; только сейчас Алекс почувствовал, что он находится на твердой, надежной почве. Нащупав руками какую-то толстую ветку, – или это был корень дерева? – молодой человек рухнул лицом в траву.
Руки его были совершенно ледяные. Намокшая полевая форма облепила тело. Ручейки воды стекали с волос и струились по бледным щекам. Ему хотелось закричать, но звук застрял в горле. Руки его крепко сжимали ветку.
И тут он услышал чей-то голос – голос из реального мира:
– Успокойся, старик, все в порядке.
Чья-то тяжелая рука легла ему на плечо, но на этот раз это прикосновение не таило в себе угрозы. Все тот же негромкий голос велел ему отдышаться и попытаться встать на ноги. Но это казалось ему совершенно невыполнимым.
– Давай, давай, приятель, приходи в себя. Разожми руки… Давай, мы уложим тебя на тележку…
Алекс стал медленно приходить в себя. С помощью того, кто пытался его успокоить, он приподнялся на колени, потом отпустил ветку. Ему удалось сделать глубокий вздох, и сразу же стало как-то легче, спокойнее… Чьи-то сильные руки взвалили его на тележку – Алекс уткнулся щекой в душистое сено и снова впал в полузабытье.
– Долго еще собираетесь смотреть, как я здесь один с ним мучаюсь?! – прокричал тот же голос. – Помочь не хотите?
В ту же секунду к тележке подбежали еще какие-то люди, они перевернули Алекса на спину и стали его приподнимать.
– Не волнуйся, приятель, – просто тебе удобнее будет ехать полулежа.
Плохо понимая, что происходит, Алекс позволил прислонить себя спиной к борту тележки. Теперь он мог рассмотреть того человека, который первый пришел к нему на помощь. Он силился вспомнить, где же мог видеть раньше это бледное лицо.
– Все в порядке… Можешь не волноваться, – проговорил бледный человек. – Если бы я мог чуть раньше распознать эти симптомы! Прости, Рассел. Мне и в голову прийти не могло…
Алекс был не в силах что-либо произнести и продолжал молча всматриваться в лицо говорившего с ним человека.
– Я служу в медицинском отряде, – сказал офицер, и тут Алекс вспомнил, кто это. Действительно, они были немного знакомы. Рассел смог даже вспомнить его фамилию: Кекстон. – Мне следовало бы быть повнимательнее, – продолжил Кекстон. – На моей практике случались подобные случаи, но такую реакцию на воду вижу впервые.
Алекс повернул голову и заметил, что с другой стороны над тележкой склонился Нейл Форрестер – лицо его было бело как мел.
– Мы… мы все подумали, что ты просто испугался наказания, – заикаясь пробормотал он. – Если бы мы только знали… В общем, нам просто хотелось проучить тебя, Рассел.
Алекс, только что побывавший одной ногой на том свете, желал в этот момент лишь одного – чтобы поскорее закончилась эта страшная ночь.
Через три дня после столь драматично закончившегося «заседания трибунала» в дверь Алекса постучал Нейл Форрестер и сообщил, что хотел бы поговорить с ним. После злополучного «акта возмездия» отношения Алекса с остальными младшими офицерами стали более спокойными и сдержанными, хотя и несколько напряженными. Выходные прошли без каких-либо происшествий: большинство офицеров уехали в город, чтобы в понедельник вновь вернуться на огневые позиции и с серьезным видом стрелять по своим – а не соседским – мишеням.
Увидев на пороге Форрестера, Алекс почувствовал, что сердце его учащенно забилось. Хотя в ту ночь Нейл помогал довезти его обратно до казарм, он все-таки запомнился Алексу не как спаситель, а как один из инициаторов расправы. Никакого желания разговаривать с этим человеком у него не было. И все же Рассел сделал шаг в сторону, пропуская Форрестера в комнату.
– Кажется, я оторвал тебя от занятий? – смущенно проговорил Нейл. – Я всего на минутку.
Алекс молча ждал, что скажет сослуживец дальше.
– Не согласился бы ты выполнить одну мою просьбу? – продолжал Форрестер. – Я хотел бы взять у тебя несколько уроков стрельбы.
Такого оборота дела Алекс ожидал меньше всего. С недоверием посмотрев на сослуживца, он ответил:
– Что ж, если не шутишь, я готов.
– Спасибо! – из груди Нейла вырвался вздох облегчения. Он немного помолчал и добавил: – Понимаешь, у меня трое братьев. Все они – отличные стрелки. А я… В общем, мне страшно неудобно перед ними.
– Три брата! Ну и каково тебе с ними?
– По-разному… – улыбнулся Нейл. – Мы все время соревнуемся друг с другом.
Алекс кивнул:
– Понятно… Предлагаю приступить к занятиям завтра же – если тебе, конечно, удобно. Надо только подыскать подходящее место.
– Отлично! – воскликнул темноволосый офицер, поворачиваясь к выходу. – Значит, до завтра!
Алекс вернулся к столу и снова раскрыл сборник уставов. Увы, учеба совершенно не шла ему в голову. «Надо же, – подумал он, – я чуть было не назвал этого парня Майлзом!» С той самой пятницы он постоянно думал о брате, изо всех сил пытаясь вспомнить что-то очень важное.
Хотя Джудит уже целых полгода носила на пальце обручальное кольцо, она так и не могла осознать, что ей в действительности предстоит выйти замуж за Алекса. Со дня того разговора в холлвортском розарии молодые люди виделись всего несколько раз, и по-прежнему их разделял непреодолимый барьер.
Первая после помолвки встреча произошла по случаю покупки обручального кольца: как и было условлено, выбирать кольцо отправился с Джудит сэр Четсворт, но когда все уже было решено, когда была достигнута договоренность с ювелиром о цене и размере бриллианта, старый аристократ настоял на том, чтобы деньги в ювелирный магазин внес Алекс.
После этого Джудит имела возможность увидеться с женихом на свадьбе дальних родственников, потом – в Холлворте, куда она была приглашена на выходные; затем – на торжественном смотре, который ежегодно устраивался в полку в день годовщины какой-то битвы – за чашкой чая в офицерской столовой. Джудит очаровала, кажется, всех младших офицеров полка… всех, кроме собственного жениха. Дважды она присутствовала на соревнованиях по поло, в которых принимал участие Алекс: оба раза наблюдая за ним, она ощущала необыкновенное волнение. Так привлекательно и мужественно выглядел он во время этой игры, требующей напряжения всех физических сил. Она еще раз поняла, что его нельзя любить «отчасти».
Однажды ей удалось убедить Алекса пойти с ней на бал. В тот вечер, танцуя с ним, Джудит испытывала смешанные чувства восторга и душевной боли. В другой раз он согласился пойти с ней на балет, но танцовщики показались ему «неуклюжими и смешными». К концу последнего акта Джудит рассердилась, обвинив его в полном отсутствии вкуса. Ничуть не смутившись, Алекс заметил, что нетактичность куда менее тяжкий грех, чем бессердечность. Джудит хотела было что-то возразить, но вдруг испугалась, что Алекс станет еще больше презирать ее, и промолчала.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?