Текст книги "Женские шуточки"
Автор книги: Энн Вулф
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
– Да уж, Джейн Кампин, вы – выдающийся экземпляр. Мало мне попадалось женщин, способных на подобную, вы уж не обижайтесь, глупость. А уж, тем более, едва знакомых… Не судите меня строго, это я – идиот. Был бы умнее, сразу понял, что вы за птица. А вы – птица высокого полета, Джейн. Хоть и чокнутая.
Несмотря на то, что тирада Крэйга заключала в себе и оскорбления, и лесть, Джейн почувствовала себя намного легче. Хоть он и считает ее дурой, но, по крайней мере, он уважает ее. И это уже огромное облегчение…
– Мы упустили ваш самолет, пока следили за этими придурками.
– Вы их узнали?
– Нет, но по вашей извивающейся фигурке, которая изо всех сил старалась укрыться за спиной парня в цветной рубашке, догадался, что вы следите за ними. Я их заприметил еще в аэропорту. Они крутились рядом с кассами. Мне удалось выйти через сортир. Я обошел здание вокруг, увидел вас и, честно говоря, решил, что перегрелся на марокканском солнышке. Ну… дальше вы знаете.
– Кто они?
– Не здесь и не сейчас, Джейн Кампин… Я мог бы силком затащить вас в самолет, привязать ремнем к креслу, но вы все равно не улетите, упрямая Джейн. Не так ли?
Джейн улыбнулась и кивнула.
– Не улечу. Правда, мне нужно позвонить своему другу… Я… сделала одну гадость, за которую мне ужасно стыдно…
– Вы – гадость? Не верю. По-моему, вы просто на это не способны, – хмыкнул Крэйг.
Джейн заметила, что упоминание о друге заставило его помрачнеть.
– Вот и моя подруга так думала, – поправив выбившиеся из пучка волосы, сообщила Джейн. – Она ошибалась…
– Та, которая Лиси?
– Угу. Я…
– Лучше потом, Джейн Кампин. Сейчас нам нужно найти безопасное место, желательно подальше от центра города, где мы сможем не привлекать внимания всяких подозрительных личностей. Вы со мной согласны?
Джейн кивнула, не уставая удивляться собственному спокойствию в этой более чем странной ситуации.
– Вот и чудненько, – улыбнулся Крэйг. – Думаю, ваш друг подождет еще немного?
– У него нет выбора.
– Бедняжка… – ехидно вздохнул Крэйг. – Хотел бы я на него посмотреть. Небось, редкостная амеба, этот ваш энто… как его там.
– Энтомолог. Неправда, он не амеба. Он очень интересный человек. И очень добрый.
– Вам ведь нравятся добрые люди, да, Джейн Кампин?
– Ну вы-то к ним не относитесь, – вырвалось у Джейн.
– Вам виднее, – усмехнулся Крэйг. – Ладно, пойдемте. Успеем еще обсудить вашего энтомолога и мою сатанинскую натуру.
Что же я делаю? – в который раз спросила себя Джейн и поплелась за Крэйгом.
9
Джеймс оставил машину у ворот и направился к дому Джейн. Пять раз нажав на кнопку звонка, он убедился, что подруги нет дома. Видимо, придется воспользоваться запасным ключом Лиси…
И куда она могла подеваться? – подумал Джеймс, распахивая дверь. Она никогда не исчезала вот так, никого не предупредив. Да и потом, в последний раз из Мидлтауна Джейн уезжала много лет назад, он даже забыл, в каком году это было… Они с Джейн оба – домоседы, оба ответственные и не взбалмошные, у обоих, как выражалась Лиси, жизнь расписана по минутам…
Джеймса не оставлял страх, что что-то случилось. Но что такого могло произойти с Джейн, что она даже не позвонила ему… А те странные номера, по которым ему названивали вчера? Может, это была она?
Джеймс прошел в гостиную и с удивлением обнаружил в кресле, стоящем неподалеку от шкафа, кучу сваленных, как попало, вещей. Вот это новости… Джейн всегда отличалась аккуратностью. Видно, она собиралась в очень большой спешке.
Можно было бы предположить, что она поехала к родственникам… Но бабушка и дед, воспитавшие ее, давно умерли, как и родители, погибшие под развалинами печально известного торгового комплекса «Гобфельд». Братьев и сестер у Джейн не было.
– Черт знает что… – пробормотал Джеймс, недоуменно разглядывая вещи. – Может, уехала к какой-нибудь старой подруге, о которой я не знаю? Но почему не предупредила? Потеряла мобильник?
На всякий случай Джеймс прошелся по дому. Никаких следов. Два невымытых бокала вина в гостиной свидетельствовали о том, что Джейн уехала сразу после того, как он увез сонную Лиси. Что же случилось?
Джеймс присел на любимый диван Джейн. Как ему поступить? Обратиться в полицию или подождать еще пару дней? А вдруг будет поздно? Наверное, ему стоит позвонить в полицию… Джеймс собрался пойти за телефоном, но его глаза упали на конверт, валяющийся рядом со столиком.
Что это? Письмо?
Подняв конверт, Джеймс заглянул внутрь, но никакого письма не увидел. Зато на конверте была надпись, выведенная красивым женским почерком: «Джейн от Лиси».
Джеймс нахмурился, втянул голову в плечи и еще раз перечитал надпись. Просто великолепно! Лиси встречалась с подругой и написала ей письмо. Зачем?! Может, хотела извиниться за последнюю ссору? Но почему тогда Джейн уехала, прочитав его?
В дверь позвонили. Джеймс вздрогнул и покосился в сторону холла. Открыть? Или не стоит? Как он объяснит, что делает в квартире Джейн? А что, если тот, кто пришел, знает что-то о его пропавшей подруге?
После минуты колебаний Джеймс пошел открывать дверь. Будь что будет. В конце концов, после всего, что произошло, сложно придумать что-то хуже…
На пороге стоял незнакомый ему молодой человек. Довольно симпатичный парень с умными и немного грустными глазами.
– Здравствуйте, – растерянно пробормотал Джеймс.
– Здравствуйте, – не менее растерянно пробормотал гость. – Я… Я ищу Джейн. Джейн Кампин. Она дома?
– Если честно, я тоже ее ищу, – признался Джеймс. – Но дома ее нет.
– Простите, а кто вы такой? – прищурившись, поинтересовался парень. – И почему вы находитесь в ее доме?
– Вы, наверное, решили, что я вор? – усмехнулся Джеймс. – Проходите. Глупо разговаривать на пороге.
Молодой человек, судя по всему, окончательно растерявшийся, прошел в гостиную. Джеймс, на правах первого незваного гостя усадил его в кресло.
– У Джейн наверняка есть чай. Если хотите, я сделаю, – предложил он. – Впрочем, будет лучше, если сначала я все-таки представлюсь. Меня зовут Джеймс Ричтон, я коллега и старый друг Джейн.
– А-а… мистер Ричтон, – с облегчением вздохнул парень. – Она о вас говорила… А я – Билли Шейн…
– Друг Лиси Старк?
– Ну и Джейн, собственно.
– Вот и познакомились, – грустно улыбнулся Джеймс. – Жаль, что при таких обстоятельствах…
– Так, значит, и Джейн пропала… – вздохнул Билли. – А я-то надеялся, что она скажет мне, куда подевалась Лиси…
– Не переживайте, я вам скажу, куда подевалась Лиси. Только для начала пообещайте, что не будете драться.
– Что вы с ней сделали?! – вытаращился на него Билли.
– Разыграли, – мрачно ответил Джеймс. – Только розыгрыш вышел боком.
– Как так?
Джеймс вкратце рассказал Билли о злоключениях Лиси. Лицо молодого человека менялось, как пластилин в руках ребенка. Он то улыбался, то хмурился, то испуганно таращил глаза. Будь Джеймс в более радужном настроении, он посмеялся бы от души.
– Значит, она действительно потеряла память?
– Действительно, – подтвердил Джеймс. – Правда, моя сестричка твердит, что Лиси притворяется, но я склонен считать, что это не так. На днях приедет специалист, посмотрим, что он скажет.
– Ну вы даете… – покачал головой Билли. – И что же, вы собирались убедить ее в том, что она действительно придумала себе всю жизнь?
– Собирались. Даже нашли человека, который с блеском сыграл полицейского.
– Знаете, я ожидал такой глупости от Лиси, но от Джейн – никогда, – констатировал Билли. – Она всегда казалась такой рассудительной…
– Однажды и ей надоело быть рассудительной.
– Похоже, что так. Видно, она серьезно обиделась на Лиси, раз согласилась с таким планом…
– В итоге я чувствую себя идиотом, – признался Джеймс. – И ко всему в придачу не знаю, куда подевалась Джейн. В кресле валяется ее одежда, а на полу я нашел конверт. Вот, полюбуйтесь. – Джеймс протянул Билли конверт, и молодой человек, пробежав глазами надпись, присвистнул.
– Дела… Сказать по правде, Лиси тоже собиралась разыграть Джейн. Хотела отправить ее куда-то с парнем из своей компании… Ей хочется найти Джейн пару… Правда, несколько экзотическим способом… У меня нет иллюзий по поводу Джейн, поэтому я сразу отговорил Лиси от этой затеи. Даже пообещал выдать ее Джейн, если она на это решится. И Лиси сказала, что передумает. Разыграет подругу как-нибудь по-другому…
– Лиси сказала… – покачав головой, улыбнулся Джеймс. – Вы что же, Билли, верите этой Лисице? Хорошо, если Джейн в порядке и наслаждается отдыхом… Хотя, честно говоря, я в этом очень сомневаюсь. Джейн терпеть не может, когда ей что-то или кого-то навязывают. Она привыкла выбирать сама…
– Да ну? – удивился Билли – Иногда мне кажется, она так привыкла к своему одиночеству, что если кто-нибудь вторгнется в него, воспримет это как личную катастрофу.
– Вы не справедливы к Джейн. Она просто разборчива.
– В отличие от Лиси, хотите сказать? – раздраженно поинтересовался Билли.
– Да ничего я не хочу сказать, – махнул рукой Джеймс. – Сейчас я хочу только одного: найти Джейн.
– Я смогу увидеть Лиси? – с надеждой в голосе спросил Билли. – Честное слово, я вас не выдам.
– Конечно. Только следите за словами. Если мы вывалим перед ней всю правду, боюсь, ей не станет от этого легче.
– Ок, мистер Ричтон. Договорились. На самом деле, мне кажется, Лиси сама виновата в случившемся. Эти ее дурацкие розыгрыши… Я же говорил, добром не кончится… Правда, не ожидал такого от Джейн…
– Кстати, о Джейн, – напомнил Джеймс. – Вы говорили, Лиси хотела отправить ее с каким-то парнем. Она называла его имя?
– Так… – задумался Билл. – Она называла какого-то парня, который, по ее словам, мог добиться даже самой неприступной женщины в мире. Но я, хоть убейте, не помню, как его зовут. Леон? Вроде нет. Может, Лайон? Да нет, кажется… А, вспомнил, Лео. Точно, его зовут Лео. Леонард или Леонардо. Знаете что, может, нам связаться с ее подружками? У меня есть телефон одной из них. Они наверняка знают, кто такой этот Лео и где его искать. А, мистер Ричтон? Как вам идейка?
– Вполне. Звоните.
Кэтлин Брилл сразу взяла трубку. Голосок у нее был нервный, Билли это сразу почувствовал.
– Кто это? – взволнованно поинтересовалась она.
– Билли Шейн, вы, наверное, меня помните, – объяснил Билли. – Я – друг Лиси Старк.
– Слава богу, – с облегчением вздохнула Кэтлин. – Вы знаете…
– Да, она пропала, – закончил за девушку Билли. – Но…
– Может, вы знаете, где она? – перебила его Кэтлин.
– Ну, в некотором роде. Но…
– Послушайте, Билли, – не унималась Кэтлин, – пока вы не скажете, где моя подруга, я не отвечу ни на один вопрос…
– Это не телефонный разговор, Кэтлин.
– Тогда давайте встретимся.
– Ладно, – сдался Билли. – Давайте. Где и когда?
– Не знал, что у Лиси такие навязчивые подруги, – положив трубку, пожаловался он. – Эта Кэтлин из меня чуть душу не вытрясла. Придется встречаться.
– Черт, а мне надо домой. Иначе мои оболтусы разорвут Лиси на части, – вспомнил Джеймс. – Как же быть?
– Не волнуйтесь, я встречусь с Кэтлин Брилл. А потом приеду к вам. Только оставьте адрес. Джейн вроде говорила, что вы живете не в Мидлтауне…
– Да, я живу в Вудлоу. Вы сразу заметите этот дом. Он сделан в стиле английских особняков. Большой дом с железной оградой. И с пристройками.
– Ясно, мистер Ричтон.
– Только не берите с собой Кэтлин. Боюсь, как бы это не навредило Лиси.
– Ладно, постараюсь…
– И сразу звоните мне, если будут новости о Джейн.
– Ок, мистер Ричтон.
Джеймс застал Лиси в состоянии, близком к истерике. Волосы на ее голове напоминали пружинки, торчащие из разодранного дивана. Голубые глаза были круглыми, а щеки горели, как если бы она весь день простояла над кастрюлей дымящегося супа.
– Что с вами? – охнул Джеймс.
– А вы не знаете? – накинулась на него Лиси. – Ваши детки – маленькие дьяволята! Девчонка – совсем чокнутая, у нее, похоже, с головой еще хуже, чем у меня! А мальчишка похож на волчонка, которого охотники пытаются вытащить из норы! Они чуть не свели меня с ума, мистер Римчонд!
– Ричтон, – спокойно ответил Джеймс. – Называйте меня по имени. Вообще-то бабушке и сестре удается с ними ладить.
– Просто блестяще! – истерически хохотнула Лиси. – Это они научили девчонку изображать из себя вставшую из гроба ведьму? А мальчишку выскакивать из шкафа в маске маньяка из фильма «Пятница тринадцатое»?
– Нет, Лиз, у детей просто богатое воображение.
– Да ладно вам, Джейсон…
– Джеймс.
– Так вот, Джеймс, это не воображение у них богатое. Это родители у них богатые и позволяют им все, что угодно, вместо того чтобы их воспитывать.
Джеймс засмеялся про себя, вспомнив, что Джейн рассказывала о подруге, которую папочка из чувства вины баловал дорогими машинами и побрякушками. Но с другой стороны, ему было жаль больную девушку, которая так натерпелась от его невоспитанных детишек. На этот раз он их обязательно накажет.
– А где же дети? – спросил он у Лиси.
– В туалете, – развела она руками. – Может, я отвратительная гувернантка, но мне пришлось их там запереть. Поймите, они меня просто доконали, Джейк.
– Джеймс.
– Впрочем, можете меня уволить. Я больше не хочу работать с этими троллями!
Ничего не ответив новоиспеченной гувернантке, Джеймс вышел из комнаты. В туалете было тихо. Дверь действительно была заперта. Может, они умудрились выскочить? – подумал Джеймс и открыл дверь. Поглядеть в честные глаза своих детишек он так и не смог, потому что в тот же миг ему на голову полилась вода.
– Ну все. С меня хватит, – спокойно произнес Джеймс, когда из ведра, болтавшегося над его головой, вытекли последние струйки. – Вы наказаны, мои маленькие друзья. И не дай бог вам сейчас сказать хоть слово поперек – наказание увеличится вдвое.
Китти и Брэд испугались не на шутку – отец редко разговаривал подобным тоном и еще реже серьезно наказывал. Они послушно пошли в детскую и до ужина сидели там, как мыши, учуявшие, что в доме появился кот.
Лиси и хотела, и не хотела, чтобы ее уволили. С одной стороны, увольнение несло с собой свободу, с другой – она даже не знала, как пользоваться этой самой свободой, и так ли эта свобода нужна, когда ты даже не знаешь, где твой дом.
Когда Джеймс довольно мягко извинился перед ней за своих детей, Лиси почувствовала радость. По крайней мере, здесь ей не так уж и плохо. А что будет там, на улице? Куда вообще она пойдет? Где она живет? С кем? Вопросы, как стопка непрочитанных учебников, лежали на полках мозга, и Лиси никак не могла разобраться с ними.
На этот раз ужинали в гробовой тишине, без участия Вики и Элен. Дети спустились к ужину и тоже молчали, как подозревала Лиси, затаив на нее злость.
Маленькие тролли! – подумала она с негодованием. И как я раньше их выносила? Собственно, если их воспитывала только я, то, по идее, это моя вина, что они так распустились… Конечно же, им потакал отец, который в них души не чает. А с ним и их милая тетушка, и милейшая бабушка, готовые облизывать этих детишек, как собаки – новорожденных щенят…
– Послушайте, Лиз, – обратился к ней Джеймс, когда Китти и Брэд поели и удалились из гостиной. – К вам сегодня приедет один молодой человек… Ваш… э… старый знакомый.
– Знакомый? – оживилась Лиси. – Когда?
– Он должен позвонить. Я просто хотел узнать, в состоянии ли вы сегодня принимать гостей?
Лиси кивнула. Может, через него ей удастся узнать о себе хоть что-нибудь новое?
– Это хорошо. А завтра приедет врач. Он поговорит с вами и подумает, чем можно вам помочь.
– Спасибо, Джейк.
– Джеймс.
– Извините, Джеймс, – улыбнулась Лиси. – Мне сложно запоминать имена. Наверное, это из-за травмы.
– Нет, такое и раньше у вас было, – возразил Джеймс. – Похоже, просто особенность памяти. Еще вы постоянно путали цифры и даты.
– Какая прелесть, – мрачно вздохнула Лиси. – Кажется, я вообще ни на что не гожусь. Вот и ваши дети так считают.
– Бросьте, – ободрил ее Джеймс. – Мои дети – парочка невоспитанных сорванцов. Ваша правда, мы слишком уж их разбаловали. Знаете, мне всегда казалось, что, если вдруг я перегну палку, они вырастут забитыми. А получилось все наоборот…
– Кажется, такое часто бывает…
Из холла донесся звонок. Джеймс выбрался из-за стола и на ходу бросил Лиси:
– Наверное, это ваш друг.
Что за друг? – спросила себя Лиси.
В гостиную вошел молодой привлекательный мужчина с глазами сенбернара. Лиси он сразу понравился. Его внешность располагала к доверию. А доверие – именно то, что сейчас ей нужно.
– Здравствуй, Лиси, – поздоровался Билли. – Ты, наверное, меня не помнишь… Я – Билли Шейн.
– Добрый вечер, Билли. Так, значит, меня все-таки зовут Лиси? – обернулась Лиси к Джейсу.
– Так вас называет Билли, – невозмутимо ответил Джеймс. – Ваше полное имя – Элизабет, и все уменьшают его по-разному…
Билли почувствовал себя болваном. Джеймс предупреждал его, что все называют ее Лиз. Лиз Уитон, кажется…
– Да, мне привычней называть тебя Лиси, – поддержал он Джеймса. – Еще я называл тебя Лисичкой.
– Это еще почему? – удивилась Лиси. – Я что, хитрая, как лиса?
– Ну, хитрости тебе не занимать.
– Если хотите, можете прогуляться по саду, – предложил Джеймс. – Не буду вам мешать. Только вы потом зайдите ко мне, Билли. Нам надо кое-что обсудить.
– Ок, мистер Ричтон.
В саду Лиси и впрямь почувствовала себя более уютно. В гостиной ей показалось, что Джеймс как-то уж слишком пристально на нее смотрит. Впрочем, если бы ему было что скрывать, вряд ли он оставил ее наедине с этим парнем, Билли Шейном. Очень даже симпатичным Билли Шейном…
– Мы давно знакомы, Билли? – спросила Лиси, понизив голос так, чтобы он располагал к интимной беседе.
– Достаточно давно. Я знаю тебя почти восемь лет.
– И какая я?
Билли на секунду задумался, а потом ответил, не глядя на Лиси:
– Какая? Милая, взбалмошная, иногда капризная, но в то же время добрая и жизнерадостная… Ты любишь шутить, хотя подчас твои шутки бывают жестокими. Тебе нравится флиртовать, но ты никогда не влюбляешься. Ты не любишь детей и вообще не выносишь ответственности. – Билли запнулся, сообразив, что сказал лишнее.
– Больше всего меня интересует, Билли Шейн, почему я пошла на эту работу. Ведь я и сама поняла, что не люблю детей.
– Забыл сказать, что ты еще – непредсказуемая, – улыбнулся Билли, радуясь тому, что так легко нашел ответ на этот вопрос. – Меня тоже удивляет… твоя работа.
– Наверное, мне нужны были деньги… – ответила на свой вопрос Лиси. – Не могу придумать ничего другого, что заставило бы меня стать няней этих маленьких троллей.
– Они тебя допекли?
– Слишком мягко, Билли! Они меня достали. Пришлось запереть их в туалете. Я думала, Джейк, то есть Джеймс, меня уволит, но он, кажется, и сам понимает, что его детишки – не рождественский подарок. Не знаю, как быть с ними дальше… Да и вообще со всей своей жизнью. Жизнью, о которой я ничего не помню. Скажи-ка, Билли, – посмотрела на парня Лиси, – у меня есть какие-нибудь родственники?
Билли отрицательно покачал головой.
– Нет. Твоя мама умерла, когда тебе было тринадцать или четырнадцать. А отец – когда тебе было за двадцать…
– Значит, я – сирота?
– К сожалению, да.
– Когда я говорю с Джейсоном, то есть с Джейком, у меня такое чувство, что он чего-то недоговаривает…
– Может быть, есть вещи, о которых тебе пока лучше не знать? – предположил Билли.
– Какие именно?
– Те, о которых ты рано или поздно узнаешь, когда к тебе вернется память.
– Замечательный ответ, – усмехнулась Лиси. – А она ко мне вернется?
– Конечно, – невозмутимо ответил Билли. – Разве бывает по-другому?
– Не знаю… – ответила Лиси и погрустнела.
Билли приобнял ее за талию и легонько встряхнул.
– Ну что ты… Всегда надо верить в лучшее. Я уверен, все утрясется. Ты еще со смехом будешь вспоминать эту историю.
– Надеюсь…
Джеймс издалека наблюдал за парочкой, прогуливающейся по саду. Его рука на ее талии, ее голова слегка касается его плеча… Что ж, они – красивая пара. Он – молод, она – молода… Джейн говорила, что Билли влюблен в ее подругу. Сейчас у него есть шанс добиться ее любви. Вокруг нее не вьются молодые люди, к тому же она забыла, какой была раньше… Билли был бы просто идиотом, если бы не попытался воспользоваться этой возможностью…
Самое противное, что мысль об этом ему неприятна. Что вид этой сладкой парочки вызывает у него раздражение. Что ему хочется их окликнуть, вмешаться в их разговор, поболтать с Лиси, незаметно для нее любуясь ее красивыми аквамариновыми глазами. Что ему хочется вызвать улыбку на ее лице, а потом закрыть глаза и вспомнить Мэйси, свою бывшую жену, такую же эффектную голубоглазую блондинку и неисправимую стерву.
Впрочем, Лиси не производила впечатление неисправимой стервы. Она была вспыльчива, капризна, избалована, но честна. Джейн никогда не говорила, что Лиси морочила кому-то голову и обещала любовь навеки. Она просто спала с теми, кто ей нравится, и уходила, когда ей этого хотелось. Как кошка, которая гуляет сама по себе.
А вот Мэйси… Мэйси мало было тела, Мэйси жаждала получить душу. Ей хотелось, чтобы человек страдал. Она испытывала от этого какое-то садистское удовольствие. Да и игры у нее были садистские. В постели она норовила больно укусить, а один раз даже порезала шею Джеймса бритвой. Он тогда очень испугался – он вообще боится вида крови. А Мэйси смеялась до слез… На ее книжной полке были Маркиз де Сад, Ницше и Говард Лафкрафт, зачитанные до дыр. Она всегда говорила, что ее влечет все мистическое, кровавое, сексуальное, необычное. Но тогда почему из всех мужчин она выбрала самого неподходящего – Джеймса? Мэйси только смеялась, когда он ее спрашивал об этом.
– Кто бы сомневался, что ты стоишь тут, как идиот, и пялишься на эту стерву! – Джеймс вздрогнул и обернулся. Перед ним стояла недовольная Вики. – Я знаю, что она сделала с детьми. Они все рассказали! – В ее тоне сквозило возмущение.
– А они рассказали тебе, что довели больную девушку до истерики и что вылили на меня ведро воды?
– Они не знали, что это был ты.
– Какая разница, Вики? Ни ты, ни Элен как будто не понимаете, что они и вправду – избалованные дети, которые не желают вести себя нормально с теми, кто приходит в наш дом!
– Ты хочешь сказать, с нянями?
– А что, няня, по-твоему, – не человек? Хватит их оправдывать, Вики. Иначе они будут считать, что прислуга – не человек, а существо, которое должно сносить их издевательства.
– Твоя Лиси ничего не сносила, – усмехнулась Вики. – Она просто заперла детей в туалете, видно, решив, что это – способ воспитания.
– Откуда ей знать, хорош он или плох? Она в жизни своей детей не видела. К тому же она сама избалована своим отцом, как наши дети. Тебе понятна аналогия?
– Мне понятно только то, что ты все время за нее заступаешься. А все потому, что она похожа на Мэйси – тот же тип. Белокурые волосы, сексапильная мордашка, голубые глазки. Этого тебе достаточно, чтобы простить все ее недостатки…
– Она больна, Вики. – Джеймс сделал вид, что не замечает грубостей сестры. – И это ее оправдывает. Когда мы планировали этот идиотский розыгрыш, в наши планы не входило, что она действительно потеряет память. Мы хотели посмеяться над богатой капризной девочкой, которая обидела нашу Джейн. А сейчас мы смеемся над больной. Чувствуешь разницу?
Вики махнула рукой, поняв, что спорить с братом бесполезно.
– Билли узнал что-нибудь новое о Джейн?
– Я попросил его зайти, когда он поговорит с Лиси. Думаю, да. Кажется, они возвращаются…
Билли и Лиси действительно направлялись в их сторону. Лиси выглядела гораздо более спокойной после разговора с другом. Джеймс почувствовал себя задетым. С ним, как он ни старался, она не смогла пооткровенничать…
– Ну как прогулка? – через силу улыбнулся Джеймс.
– Мне понравилось, – ответила Лиси. – Если вы не против, Джейк, то есть Джеймс, я бы хотела, чтоб Билли заглядывал сюда почаще.
– Конечно.
Вики метнула в сторону брата недовольный взгляд. Этого еще не хватало! Мало того что тут живет эта вертихвостка, так она еще будет водить сюда своих хахалей! Впрочем, Билли производил впечатление порядочного молодого человека…
– Вы хотели поговорить, мистер Ричтон?
– Да, Билли. С вашего позволения, дамы, мы вас ненадолго оставим…
Встретившись с Кэтлин, Билли узнал много интересных подробностей. Лиси действительно решила отправить Джейн в Марокко, предварительно взяв с той обещание, что она выполнит ее просьбу. Согласно этому хитроумному плану, в аэропорту девушку должен был встретить Лео, который не оставил надежды заинтересовать Джейн. Сама Лиси тоже планировала полететь в Марокко через пару дней после вылета Джейн, но в тот же вечер, по словам Кэтлин, исчезла. Лео же, которому дозвонился-таки Билли, сообщил, что приехал в аэропорт, но ни Джейн, ни Лиси там не обнаружил. Разочарованный и злой, он уехал домой, решив, что Лиси его разыграла.
Оставалось неясным только, куда пропала Джейн. Не могла же она улететь в одиночестве?!
– Может, она пропала по дороге в аэропорт? – предположил Билли.
– Но куда?! Чертовы розыгрыши! – злился на себя Джеймс. – Где теперь ее искать?! Чувствую, нам не обойтись без полиции. Завтра же иду в участок и пишу заявление о том, то она пропала.
– Ага, – кивнул Билли. – А заодно расскажите о том, что в вашем доме живет девушка, которую вы похитили и обманом заставили работать на себя. Понимаете, что вам светит? Если вы расскажете всю эту историю с розыгрышем, Лиси попросят быть свидетелем, ну и сами подумайте, что из этого выйдет…
– Черт, черт! – схватился за голову Джеймс. – И что, теперь я должен сидеть и ждать, пока не увижу труп Джейн в каких-нибудь новостях?!
– Не горячитесь, Джеймс, – успокоил его Билли. – Может быть, Джейн решила всех разыграть и сама куда-нибудь уехала?
– Это не в духе Джейн, – покачал головой Джеймс.
– Лиси тоже так говорила, – напомнил Билли.
– Вот черт! Придется ждать. Ничего умнее придумать не могу…
Джеймс попрощался с Билли и, наступив на горло собственной песне, предложил тому бывать у них почаще.
– Будут новости о Джейн, сразу звоните, – напомнил он Билли.
– Ок, мистер Ричтон. Вы тоже.
На лестнице Джеймс столкнулся с Лиси, которая направлялась в детскую.
– Хочу поговорить с детьми, – удивила она Джеймса. – Вдруг нам все-таки удастся найти общий язык. Ведь раньше мы как-то общались…
– Вы уверены, что нормально себя чувствуете? – поинтересовался Джеймс, которому эта затея сразу показалась обреченной на провал.
– Более-менее. Не волнуйтесь, настаивать я не буду, – улыбнулась Лиси. – Но мне кажется, люди всегда могут договориться между собой.
– Пожалуй, вы правы, – неуверенно кивнул Джеймс.
Хотел бы он знать, что она скажет детям? И что дети скажут ей? Впрочем, сейчас у Джеймса не было ни сил, ни желания размышлять об этом. Денек выдался сумасшедший, к тому же завтра ему нужно ехать в университет. А он наверняка не сможет выспаться, потому что будет думать о Джейн. Пропавшей неизвестно куда Джейн, о которой все говорят «это не в ее духе»… Так что придется оставить Лиси на милость Китти и Брэда…
– Спокойной ночи, Лиз. Я чертовски устал, поэтому попробую заснуть. Удачи вам.
– Спасибо, Джеймс.
Она впервые произнесла его имя правильно, и от этого Джеймсу почему-то стало так легко, что даже спать расхотелось. А может быть, Вики права, и он снова влюбился? А ему казалось, что в этом они похожи с Джейн: единожды обжегшись, они не хотят снова лететь на огонь…
Целую минуту Лиси стояла перед дверью в детскую и размышляла, с чего бы начать этот непростой разговор. Если, конечно, разговор не превратится в монолог – вдруг дети вообще не захотят говорить с ней? Наконец она решилась и постучала.
– Папа? – донеслось из-за двери.
– Это Лиз.
Ответом Лиси было гробовое молчание. Она решила постучать еще раз. Ей снова не ответили. Лиси постучала в третий раз и, снова выслушав молчание, нажала на ручку и приоткрыла дверь.
– Пожалуйста, давайте поговорим, – мягко попросила она. – В конце концов, вы уже взрослые. И можете решить проблемы разговором.
Слово «взрослые» попало в точку. Китти нехотя поднялась с кровати и распахнула дверь.
– Вы можете войти, – произнесла она тоном светской львицы, уставшей после приема гостей.
Лиси, заранее решившая не злиться по пустякам, сделала вид, что не обращает внимания на жеманство девочки.
– Спасибо, – вежливо поблагодарила она Китти. – Куда я могу присесть?
– Садитесь в кресло. – Китти указала рукой на детское кресло, но потом поняла, что Лиси вряд ли там уместится.
– Может, я присяду на пол? – предложила Лиси, увидев замешательство девочки. – Я люблю сидеть на полу.
Китти кивнула, молча сняла с кресла плед и протянула его Лиси.
– Не сидите на голом полу, а то простудитесь.
Что ж, начало многообещающее, отметила про себя Лиси.
– О чем вы хотите поговорить? – спросил Брэд, вылезший из кровати.
– О вас и обо мне, – ответила Лиси, устраиваясь на полу. – Вы и сами, наверное, понимаете, что так продолжаться не может. Я не знаю, как вы относились ко мне до того, как я потеряла память. Не знаю и того, как я относилась к вам. Но сейчас нам придется строить наши отношения заново. Понимаете?
– Вы заперли нас в туалете… – оскорбленным тоном начала Китти. – Вы ругали нас и обзывали маленькими противными троллями. Вы нажаловались папе, и он нас наказал…
– Я бы удивилась, если бы увидела отца, который не наказал детей, обливших его водой…
– Но мы вас хотели облить! – возмутился Брэд.
Лиси рассмеялась.
– То есть вы считаете, что меня можно обливать водой? Если так, то я тоже могу запирать вас в туалете и называть маленькими троллями. Это называется – война. Люди прибегают к войне только в крайнем случае, когда словами и договорами ничего не решишь. Но мы-то можем решить. Заключить, например, договор, согласно которому я буду выполнять свои обязанности, не пренебрегая вашими интересами, а вы, в свою очередь, будете уважать мои интересы.
– Это как? – наморщил лоб Брэд.
– А что значит – договор? – оживилась Китти. – Это такая взрослая бумажка?
– Да, Китти, – кивнула Лиси, стараясь выглядеть серьезной, хотя ее разбирал смех. Этим детям так хотелось казаться взрослыми, что они готовы были на все, что угодно. – Это – взрослая бумажка. Мы с вами напишем правила для вас и для меня, обсудим их, отнесем эту бумажку вашему отцу, а он прочитает ее и заверит. С этого момента мы можем считать, что правила вступили в силу.
– Ну не знаю… – подумав, ответил Брэд. – А вдруг вы что-нибудь такое напишете, что нам от этого будет плохо?
– Ее прочтет ваш отец, – напомнила Лиси. – Он же не хочет, чтобы вам было плохо?
Брэд кивнул, согласившись с неопровержимой логикой, и посмотрел на сестру, которая имела решающий голос. Лиси догадалась, что Китти понравилась затея, но она тянет с ответом, как, в ее представлении, делают все взрослые.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.