Текст книги "Дело о сбежавшем трупе"
Автор книги: Эрл Гарднер
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
– Скажите ему, что письмо было отдано мне и находилось у меня, – влезла Мейбел Нордж.
– Оно находилось не у вас, а в вашем письменном столе, – поправил ее Мейсон. – А вы здесь больше не работаете.
– Да замолчите же, наконец! Как я вас ненавижу! – крикнула девушка.
– Охотно верю, что это так и есть, – заявил ей Мейсон.
– И скажите окружному прокурору, что какая-то женщина записывает все, что здесь говорится, – добавила Мейбел Нордж, обращаясь к полицейскому.
– Тихо! Мне ничего не слышно! – прошипел Бум.
Какое-то время Бум слушал, что ему говорили, потом снова заговорил сам:
– Адвоката зовут Перри Мейсон… О, вы про него слышали?.. Да, мне имя тоже кажется знакомым… Да, все так и есть… Он не возражает, чтобы конверт, который лежит в шкатулке, хранился у вас в сейфе, пока его не вскроют в суде в присутствии судьи и оценщика. Он предполагает, что там деньги… Хорошо.
Бум положил трубку.
– Конечно, вы, мистер Бум, лично несете за этот конверт ответственность, – сказал Мейсон.
– Да, я забираю эту шкатулку под свою ответственность.
– Вы доставите ее в прокуратуру и передадите окружному прокурору?
– Да, я прослежу, чтобы она попала к окружному прокурору.
– Вы прямо сейчас ее отвезете?
– Нет, у меня еще много дел сегодня. Завтра отдам ему. Прокурор сказал, что с этим можно подождать до завтра. Но я приму меры, чтобы с конвертом за это время ничего не случилось.
– Ну что ж, – вздохнул Мейсон. – Я возражаю против того, чтобы вы забирали конверт, но раз вы так настаиваете, я ожидаю, что вы проследите, чтобы конверт никто не вскрывал.
– Я забираю его с собой, – объявил Бум. – На всякий случай мне нужна ваша визитка. Но если вдруг окажется, что вы не представляете вдову… Хотя вы же адвокат. Не мне вам объяснять про вашу ответственность.
– Вы абсолютно правы. Мне не нужно это объяснять, – весело произнес Мейсон. – Вот моя визитка.
Сидней Бум отправился к своей машине, держа шкатулку под мышкой.
– Я еду с вами, – объявила Мейбел Нордж.
Делла Стрит подождала, пока не хлопнула входная дверь, затем посмотрела на Перри Мейсона.
– Быстро сними чайник с плиты, – велел Мейсон. – И протри его какой-нибудь тряпкой, чтобы на нем не осталось никаких отпечатков пальцев. И по ручкам тоже тряпкой пройдись. Они могут вернуться, а если увидят чайник на плите, то могут и сообразить, чем мы тут занимались.
Делла Стрит бросилась в кухню, вернулась через несколько минут и доложила:
– Все в порядке.
– Замечательно, – кивнул Мейсон. – Гасим свет и уходим.
– Шеф, эта секретарша может уговорить Бума вскрыть конверт.
– Надеюсь, что не сразу, – ответил Мейсон. – Наша главная проблема, Делла, заключается в том, чтобы к письму не прикасались до тех пор, пока клей полностью не высохнет. Если же его попытаются прочитать в ближайшее время, то поймут, что конверт вскрывали над паром, а потом снова заклеили.
– Боюсь, она все-таки уговорит Бума его вскрыть.
– Не раньше, чем он доберется до окружного прокурора.
– Хочешь поспорить? – предложила Делла Стрит.
Внезапно тишину прорезал телефонный звонок. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
Телефон продолжал звонить.
– Отвечать будем? – спросила Делла Стрит.
Мейсон кивнул.
– Сними трубку, Делла. Отвечай уклончиво. Вначале постарайся выяснить, кто звонит.
Делла Стрит подняла трубку.
– Алло! – произнесла она, потом молчала несколько секунд, слушая, наконец сказала: – Да. – После этого она прикрыла микрофон рукой и шепнула Мейсону: – Звонят из Бейкерсфилда, из уличной телефонной будки. Слышно, как бросают монетки.
– А как-то представились? – уточнил Мейсон.
– Телефонистка сказала, что этот номер вызывает Бейкерсфилд, номер без указания лица, – сообщила Делла, потом резко сняла руку с микрофона. – Алло!
Некоторое время она явно слушала в растерянности, затем схватила карандаш и что-то записала на листке бумаги. Потом Делла Стрит недоуменно взглянула на Мейсона.
– Алло! Алло… алло… Говорите! Девушка, нас, кажется, разъединили. Я разговаривала с Бейкерсфилдом… Вы уверены?
Делла Стрит положила трубку на рычаг.
– Кто это был? – спросил Мейсон.
– Когда я ответила, послышался мужской голос, – сообщила Делла Стрит. – Звонили из телефонной будки в Бейкерсфилде, телефонистке назвали только номер, без фамилии абонента. Потом этот мужчина сказал: «”Тихоокеанские палисады”, мотель в Сан-Бернардино, тринадцатый домик». Сразу же после этого связь оборвалась. Я подумала, что нас разъединили, но телефонистка сказала, что он повесил трубку.
– Черт побери! – воскликнул Мейсон. – Он не представился?
– Нет. Сказал только одну эту фразу.
– Звонили из уличной будки и телефонистке назвали только номер?
– Да.
Мейсон поднялся с кресла и принялся мерить шагами помещение. Делла Стрит с беспокойством наблюдала за ним.
– Что случится, если Мейбел Нордж убедит Бума вскрыть конверт? – спросила она.
– Тогда нам придется туго. Когда конверт откроют, решат, что я забрал оттуда страницы, содержащие улики, подозрения, выводы и обвинения, уничтожил их и заменил чистыми листами бумаги.
– А можно определить, что конверт вскрывали над паром? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Конечно. А анализ клея на клапане покажет, что он из этого тюбика, а не тот клей, которым обычно смазывают клапаны конвертов при их изготовлении.
– И что тогда?
– Если против нас выдвинут обвинение, мы окажемся в округе, где у нас нет друзей, где на нас будут смотреть с подозрением и где власти могут начать уголовное преследование на основании лишь одних подозрений, – объяснил Мейсон.
– Этим эвфемизмом ты хочешь сказать, что нас арестуют? – улыбнулась она.
– Может, меня.
– В таком случае не лучше ли нам…
Снова зазвонил телефон. Мейсон кивнул Делле Стрит. Она взяла трубку.
– Алло… да… – Она прикрыла микрофон рукой и спросила: – Нам могут звонить из Фресно, шеф?
– Выясни, кто звонит.
– Кто говорит? – спросила Делла Стрит, выслушала ответ и посмотрела на Мейсона: – Миссис Дейвенпорт.
Мейсон кивнул, и Делла Стрит передала ему трубку.
– Алло! – произнес адвокат.
– Это мистер Перри Мейсон, адвокат?
– Да.
– Минутку. Вам звонит миссис Дейвенпорт.
Еще через несколько секунд Мейсон услышал бесцветный и монотонный голос Мирны Дейвенпорт.
– Мистер Мейсон, случилась ужасная ошибка. Он ушел.
– Кто ушел?
– Мой муж.
– Сара Энсел уже сообщила мне, что сегодня днем он покинул наш мир и… Минутку, вы что-то другое хотите сказать?
– Я хочу сказать, что он не умер, а ушел. На самом деле он ушел, как уходят. Ногами.
– То есть он не умер?
– Нет, мистер Мейсон, и именно это я и имею в виду. Он не мертв и никогда не умирал. Это какая-то ошибка. Он просто ушел.
– Куда? – спросил Мейсон.
– Я не знаю.
– Когда он ушел?
– Я даже этого не знаю. Он сел в машину и уехал.
Мейсон с трудом сдерживал ярость.
– Что вы затеяли? Какое дело вы пытаетесь провернуть? Сара Энсел четко сообщила мне, что Эд Дейвенпорт умер. Это было сегодня около трех часов дня. Она заявила, что он умер примерно за пятнадцать минут до ее звонка.
– Но мы на самом деле так думали. Так сказал врач. Мы все думали, что он умер, но он всего лишь лежал без сознания. Мы не знали, как вас предупредить, пока вы не доберетесь до Парадайса, и вот теперь я звоню по этому номеру… Мы в страшном замешательстве и не знаем, что делать, так как…
– Вы сейчас где?
– В аптеке, но мы собираемся уезжать. Вернемся в Лос-Анджелес.
– Не надо возвращаться в Лос-Анджелес, – сказал Мейсон. – Садитесь на первый самолет, поезд или автобус до Сан-Франциско – на тот, на который сможете купить билеты. На ближайший рейс! В Сан-Франциско отправляйтесь в аэропорт, там поднимайтесь на галерею и ждите меня. Вы поняли?
– Да.
– Вы сделаете, как я сказал?
– Мне нужно спросить тетю Сару.
– Где она?
– Стоит рядом.
– Ну так спрашивайте побыстрее, – нетерпеливо велел Мейсон.
Адвокат продолжал сжимать трубку, чувствуя на себе обеспокоенный взгляд Деллы Стрит, затем в трубке снова прозвучал голос Мирны Дейвенпорт:
– Хорошо. Мы сделаем, как вы сказали.
– Ни с кем не разговаривайте. Если кто-то начнет задавать вам вопросы, не отвечайте. Это относится ко всем без исключения. Вы поняли меня? Ко всем.
– Я понимаю, что вы мне говорите, но не понимаю почему.
– Неважно почему. Просто делайте так, как я сказал.
Мейсон повесил трубку и с сердитым видом направился к выключателю.
– В чем дело? – с беспокойством спросила Делла Стрит.
– Похоже, мы стали жертвами обмана. И как все было красиво придумано! – покачал головой Мейсон.
– Насколько я поняла, Эд Дейвенпорт не умер? – уточнила Делла Стрит.
– По последним данным, он очень даже жив и куда-то удрал. Нельзя исключать, что он прямо сейчас находится на пути сюда. Или это он звонил из Бейкерсфилда и передавал зашифрованное сообщение.
– И в каком положении ты сейчас оказался с точки зрения закона?
– В положении человека, который взял на себя решение вопроса с наследуемым имуществом до того, как наследство вообще появилось. Я стал копаться в имуществе «покойника», пока человек был еще жив.
Делла Стрит с минуту обдумывала слова адвоката, затем пошла в кухню, убедилась, что там все стоит так, как было, когда они только появились в доме, протерла все места, которых они могли касаться и оставить отпечатки пальцев, потом выключила свет.
Мейсон ждал ее у входной двери.
– Поехали, Делла.
– Куда?
– Назад в Чико. Вернем машину и улетим первым рейсом или уедем первым поездом. Еще нам нужно позвонить в «Детективное агентство Дрейка» и попросить Пола Дрейка послать пару своих сотрудников подежурить у «Тихоокеанских палисадов», этого мотеля в Сан-Бернардино. Пусть последят за тринадцатым домиком и сообщат Полу, кто в него заселится. Также нам нужно попросить Пола выследить мистера Дейвенпорта. Вперед, Делла!
Глава 4
Перри Мейсон и Делла Стрит вошли в здание аэропорта в Сан-Франциско без пятнадцати три ночи.
– Иди вперед, – Мейсон кивнул на галерею. – Осмотрись и, если они там, махни мне. Если заметишь за ними слежку, махать не надо. Тогда просто спускайся обратно. Расскажешь мне, что заметила. Главное – хорошенько осмотрись.
– Как я узнаю, следит за ними кто-то или нет?
– Дай мне знать, если кто-то сидит поблизости и старательно читает газету или журнал, то есть делает вид, что читает, хотя очевидно, что его интересует что-то другое. Мне не хотелось бы попасть в ловушку.
Делла Стрит поднялась по лестнице, через несколько минут спустилась и сообщила:
– Шеф, там на самом деле сидит мужчина, старательно читающий газету.
– А две женщины там есть?
– Да, но они крепко спят. Головы у обеих откинуты назад, глаза закрыты.
– Делла, ближайший рейс на Лос-Анджелес в три ноль пять. Возьми четыре билета. Мы как раз успеваем на него. Я пойду будить женщин. Если за ними следят, мы с этим все равно ничего не можем поделать.
Мейсон поднялся по лестнице. Мужчина, который увлеченно читал газету, спокойно перевернул страницу, сложил газету вдвое и продолжил чтение.
Мейсон прошелся по галерее, вернулся назад, потянулся, зевнул и устроился рядом с Сарой Энсел, которая тихонько похрапывала. Голова Мирны Дейвенпорт лежала на плече у Сары Энсел, и она спокойно спала.
Адвокат коснулся руки Сары Энсел. Женщина слегка дернулась из-за того, что кто-то потревожил ее сон, но не проснулась. Мейсон бросил взгляд на человека, который читал газету, затем снова коснулся руки миссис Энсел. Сара Энсел вздрогнула и проснулась.
– Извините, – небрежно произнес Мейсон и сунул в рот сигарету. – У вас спички случайно не найдется?
Женщина сердито сверкнула глазами, потом узнала адвоката и пробормотала:
– Я… я… как же…
– Могу я предложить вам сигаретку? – спросил Мейсон.
Мужчина с газетой по-прежнему был погружен в чтение, но голоса Мейсона и миссис Энсел разбудили Мирну Дейвенпорт.
– Ой, здравствуйте! Я… – открыла рот миссис Дейвенпорт.
Мейсон нахмурился, призывая ее к молчанию.
– Дамы, спичек у вас не найдется?
Мирна Дейвенпорт достала зажигалку, Мейсон прикурил.
– Большое спасибо, – поблагодарил адвокат, потянулся, зевнул, поудобнее устроился в кресле и тихим голосом сообщил Саре Энсел:
– Есть рейс на Лос-Анджелес в три ноль пять. Моя секретарша Делла Стрит сейчас покупает билеты. Она встретит вас у выхода на посадку с посадочными талонами и незаметно передаст их вам. Садитесь в самолет. Там поговорим.
Мейсон снова зевнул, посмотрел на часы, прогулялся по галерее, посмотрел вниз и получил сигнал от Деллы Стрит о том, что с билетами все в порядке.
После этого адвокат с беззаботным видом дошел до самого конца галереи, снова посмотрел на часы у себя на запястье, уселся в кресло, откинулся на спинку и закурил с задумчивым видом, при этом внимательно наблюдая за Сарой Энсел и Мирной Дейвенпорт, которые в эти минуты спускались по ступенькам.
Читавший газету мужчина поднялся, подошел к перилам и как бы невзначай поднял правую руку. После этого он вернулся на свое место.
Мейсон встал, направился к лестнице и неторопливо спустился в зал отправления. Он очень точно рассчитал время и добрался до нужного выхода на посадку за две минуты до его закрытия. Посадка на самолет, вылетающий в три ноль пять, заканчивалась.
Делла Стрит ждала его с билетом и посадочным талоном.
– Обе дамы на борту? – спросил Мейсон.
Она кивнула.
– Пошли и мы, – сказал Мейсон.
Они вошли в самолет, и им удалось занять места позади Сары Энсел и Мирны Дейвенпорт. Сара Энсел повернулась, собираясь что-то сказать Мейсону, но тот почти незаметно покачал головой и откинулся на спинку кресла.
Пассажиры пристегнули ремни. Загудели двигатели, и большой самолет медленно начал руление по длинной взлетно-посадочной полосе, добрался до места начала разбега. Одновременно взревели все четыре двигателя, звук был оглушительным. Большой самолет начал разбег и вскоре оторвался от земли. Через несколько мгновений огни Сан-Франциско уже были внизу, самолет описал широкий круг над городом и взял курс на Лос-Анджелес.
– Долго же вы сюда добирались! – сердито сказала Сара Энсел, повернувшись к адвокату и Делле Стрит.
– В сельской местности, куда нам пришлось отправиться, закрывают дороги в девять часов вечера, так что добирались с трудом, – ответил Мейсон, но Сара Энсел не уловила сарказма.
– Что вы вообще задумали? Зачем вы заставили нас бежать, будто двух преступниц?
– У вас чемоданы с собой?
– Нет.
– А где они?
– Мы отправили их отдельно. Мы же не знали, что вы хотите.
– Отлично, – кивнул Мейсон. – Раз вам не нужно таскать с собой багаж, вам будет гораздо легче передвигаться. Теперь расскажите мне подробно, как было дело. Давайте поменяемся местами. Делла, сядь с миссис Дейвенпорт. Миссис Энсел, пересаживайтесь назад ко мне.
Они поменялись местами и, кажется, при этом не привлекли внимания других пассажиров, большинство из которых постарались поудобнее устроиться в креслах и хоть немного поспать.
– Наклонитесь к моему уху, – попросил Мейсон. – Постарайтесь говорить потише. Ну, что там у вас случилось?
– Вам вкратце? – спросила она. – Или…
– Вначале расскажите самое основное, – ответил Мейсон. – Потом я буду задавать вопросы и выясню интересующие меня детали.
– Похоже, Эд Дейвенпорт выехал из Парадайса в воскресенье, в полдень, – начала свой рассказ Сара Энсел. – До этого он звонил Мирне. Сообщил, что выезжает и переночует в дороге. Вероятно, он ночевал во Фресно, потом снова тронулся в путь и доехал до этого маленького городка, Крэмптона, который находится в тридцати или сорока милях от Фресно. Там ему стало плохо. Вообще-то я думаю, что плохо ему стало еще до того, как он туда добрался, но в Крэмптоне он слег окончательно и дальше ехать уже не мог.
– Чем он болен? – спросил Мейсон.
– Точно сказать нельзя. Я к этому как раз веду. Он сильно пьет. У него высокое давление, а с таким давлением нельзя пить. Но он явно пил, да еще и съел что-то не то. В общем, ему стало очень плохо. Он остановился в мотеле в Крэмптоне и спросил, есть ли в городе врач. Хозяйка мотеля сказала, что их там целых три, и дала ему адреса. Эд позвонил одному из них – доктору Ренолту. Врач сразу же приехал и решил, что Эд серьезно болен. Это было между восьмью и девятью часами утра. Теперь я думаю, что Эд в предыдущий вечер остановился во Фресно и кутил там всю ночь, вероятно, с какой-то женщиной. Не исключено, что она ему что-то подлила или подсыпала, чтобы он вырубился, а потом обчистила.
– Откуда вы это знаете? – спросил Мейсон.
– Я еще до этого не дошла! Вначале я вам расскажу, что там случилось. После того как приехал доктор Ренолт, Эду стало совсем плохо. Доктор Ренолт позвонил нам и сказал, чтобы срочно приезжали, потому что Эд в очень тяжелом состоянии. Ему было так плохо, что врач даже не пытался перевезти его в больницу. Ближайшая больница во Фресно. Он сказал, что попытается вызвать сиделку, но с медперсоналом плохо, медсестер не хватает. Тогда он подумал, что хорошо бы вызвать Мирну – чтобы она сразу же приехала и ухаживала за больным.
– Рассказывайте дальше, – подбодрил Мейсон.
– После того как мы побывали у вас в конторе, мы сели на самолет до Фресно, там взяли напрокат машину и поехали в этот мотель в Крэмптоне. Эд и в самом деле оказался очень плох. Насколько я поняла, его сильно рвало и он то и дело терял сознание. Врач поговорил с нами и велел звонить ему, если что. Он сказал, что через час снова заглянет. Мы остались с Эдом, и он вскоре заснул. Казалось, ему стало полегче, но все равно он был очень серьезно болен. Пока он спал, я пошла в свой домик. Мирна осталась с Эдом. После того как я привела себя в порядок, я вернулась в домик, снятый Эдом, и сменила Мирну. Почти сразу же Эд стал задыхаться. Ему не хватало воздуха.
– И что вы сделали? – спросил Мейсон.
– Я побежала к телефону звонить врачу. Он пришел почти сразу же. Он сказал, что все очень плохо, и послал меня в аптеку за каким-то лекарством. Мирна в это время принимала душ, но сказала, что быстро оденется и сама сбегает за лекарством. Но она вернулась слишком поздно – Эд скончался. Тут выяснилось, что Эд успел сказать врачу что-то такое, что вызвало у него подозрения. Врач гневно смотрел на нас, запер домик, в котором лежало тело Эда, и заявил, что нам придется подождать шерифа, коронера и окружного прокурора. Врач заявил, что из-за каких-то обстоятельств, связанных со случившимся, он не может подписать свидетельство о смерти и нужно будет проводить вскрытие. Он даже намекнул, что, по его мнению, Эда убили.
– И что вы сделали? – опять спросил Мейсон.
– Ну, я не слишком-то обращала внимание на всю эту болтовню, – призналась Сара Энсел. – При первой же возможности я пошла на другую сторону улицы к телефонной будке и оттуда позвонила вам. Потом я вернулась и попыталась утешить Мирну. Конечно, она не слишком убивалась. У них с Эдом дело шло к разводу. Он уже для нее ничего не значил – эмоциональная связь нарушилась. Но вообще это, конечно, был удар, и мне хотелось ее поддержать. Смерть любого человека – это шок, и для бедняжки все случилось неожиданно.
– Продолжайте, – подбодрил Мейсон.
– Как я уже сказала, врач запер домик. Как он выразился, «опечатал место происшествия». Нас с Мирной он проводил в наш домик, задал несколько вопросов, а потом вызвал коронера. Тот явился примерно через час в сопровождении заместителя окружного прокурора и заместителя шерифа. Они устроили настоящий допрос врача, спрашивали о том, что Эду могли подмешать в питье, чтобы он отключился. Врач отдал им ключ от домика. Заместитель шерифа открыл дверь, зашел, и тут оказалось, что Эд, вероятно, пришел в себя, вылез в окно и уехал.
Мейсон тихо присвистнул.
– Вот именно, – кивнула Сара Энсел. – Конечно, эти официальные лица очень разозлились. Похоже, у них и раньше возникали какие-то сложности с доктором Ренолтом. На этот раз они были просто вне себя от ярости.
– А что сказал доктор Ренолт?
– Он стоял на своем. Он заявил, что Эд был мертв, и он точно знал, что мертв. Он даже намекнул, что мы, вероятно, каким-то образом избавились от тела, чтобы не производилось вскрытие. Он совершенно определенно дал понять, что мы боимся вскрытия. Он так считает!
– Рассказывайте дальше. Мне нужно знать всю историю до конца, – сказал Мейсон.
– Конечно, доктор Ренолт продолжал настаивать, что тело куда-то перенесли. Заместитель шерифа отправился опрашивать людей из других домиков и наконец нашел человека, который видел, как Эд вылезал из окна, потом сел в машину и уехал.
– Черт побери! – воскликнул Мейсон.
– Вот именно, – кивнула Сара Энсел. – Вероятно, ему стало гораздо лучше. Тот человек сказал, что Эд был в пижаме и вылез из заднего окна. Какая-то машина стояла за домиком. Эд сел в нее, завел и уехал. Неизвестно, чья это машина. Получается, что Эд ее угнал, потому что его собственная осталась стоять на стоянке.
– Он был в пижаме?
– Так сказал тот свидетель. Разумеется, он удивился. Потом он решил, что, вероятно, кто-то из постояльцев сбегает от правоохранительных органов, потому что узнал, что готовится облава и…
– Этот человек находился достаточно близко, чтобы узнать того, кто вылез из окна? Он сможет опознать Эда Дейвенпорта по фотографии? – перебил Мейсон.
– Боже, нет. Он находился примерно в ста футах[3]3
1 фут = 30,48 см.
[Закрыть]. Он просто видел вылезавшего из окна мужчину. Он уверен, что мужчина был в пижаме. Пижама с красным рисунком. У Эда действительно есть такая. Услышав это, мы хотели до вас дозвониться, но вы уже выехали в Парадайс, и мы не знали, как вас поймать. Мы оставили для вас сообщение в аэропорту Сан-Франциско на случай, если вы там окажетесь, но очевидно, что вы его не получили. Поэтому мы подождали, пока вы доберетесь до Парадайса, позвонили по телефону Эда и наконец смогли вас поймать.
– Так, минутку, – сказал Мейсон. – Ответьте мне еще на один вопрос. А как вы узнали, что Эда обчистили?
– Ах, да! Я до этого еще просто не дошла. У него в вещах нашли сорок пять долларов ровно. За домик в мотеле он расплачивался очень потрепанной пятидесятидолларовой купюрой. Эд сильно пил. Он знал, что его могут в любую минуту обчистить, если он напьется, и поэтому всегда имел при себе пятидесятидолларовую купюру – носил ее под кожаной стелькой в правом ботинке, чтобы было на что добраться до дома, если его ограбят. В карманах у него не нашлось никакой мелочи, вообще ни одной монетки, только эти сорок пять долларов. Это была сдача, которую ему дали в мотеле. Домик стоил пять долларов.
– Но зачем ему было вылезать в окно? – продолжал допытываться Мейсон. – И как он мог это сделать, если ему было так плохо, как утверждал врач?
– Если честно, я думаю, что этот врач просто не хочет признаваться, как там дела обстояли на самом деле, – заявила Сара Энсел. – Вы же знаете, что когда человек умирает, врачи делают укол прямо в сердце – используют сильные стимуляторы. Я думаю, что доктор Ренолт сделал Эду такой укол, но не стал ждать, пока он подействует. Ему не терпелось оттуда уйти и расспросить нас. Вероятно, Эд успел ему сказать что-то такое, что убедило врача, будто Мирна виновна в его плохом самочувствии и смерти. И, конечно, теперь врач думает, что мы спрятали тело или каким-то образом уничтожили его и что из окна могла вылезать Мирна. Вначале влезла в окно, в домике переоделась в пижаму, потом вылезла. Если хотите знать мое мнение, я считаю, что врач ошибся. Он решил, что сердце Эда остановилось, вколол ему адреналин или что-то подобное, а потом ушел. Эд пришел в сознание, а этот сильный стимулятор придал ему достаточно сил, чтобы встать с кровати и подойти к двери. Когда он понял, что его заперли в домике снаружи, он запаниковал, выбрался в окно, сел в первую машину, которую увидел, и уехал. Глупо думать, что такое хрупкое создание, как Мирна, могло двигать тело. И еще и вытащить в окно? Это абсурд! В любом случае нам-то что бояться вскрытия? Эду стало плохо задолго до того, как мы приехали в мотель.
– Где его вещи? – спросил Мейсон. – Одежда? Багаж?
– Все забрал помощник шерифа. Официальное расследование еще продолжалось, когда мы уехали. Ключ от домика тоже у него, и он его запер. Мы поехали во Фресно, позвонили оттуда вам. Вы велели нам лететь в Сан-Франциско, что мы и сделали. Помощнику шерифа мы сказали, куда он сможет послать вещи Эда после того, как они закончат разбираться с этим делом.
– Где, по вашему мнению, находится Эд Дейвенпорт?
Сара Энсел пожала плечами.
– Конечно, он не может долго разъезжать на машине в пижаме, без денег и водительского удостоверения… – высказал свое мнение Мейсон.
– Пьяные порой проделывают очень странные вещи, – заметила Сара Энсел. – Мирна рассказывала, что, когда Эд выходит из запоя, он ведет себя как сумасшедший. Такое вытворяет…
– Его остановят, – настаивал Мейсон.
– Конечно, остановят. Контора шерифа связалась с дорожной полицией, а те разослали предупреждения всем постам, чтобы искали человека в пижаме за рулем автомобиля. Для него небезопасно находиться на дороге.
– Врач считает, что он может потерять сознание или…
– Врач считает, что он мертв, – твердо заявила Сара Энсел.
– И Эд Дейвенпорт сказал врачу что-то такое, что тот с подозрением отнесся к Мирне?
– Очевидно, что так оно и было. Во всяком случае, врач расспрашивал Мирну о конфетах.
– Каких конфетах?
– Ну, Мирна говорила, что у Эда бывают запои. Обычно он не ест конфеты, но он обнаружил, что если он наестся конфет, когда на него накатывает желание выпить, это желание пропадает. Насколько я понимаю, на этот раз на него накатило, когда он еще не добрался до Фресно, и он принялся есть конфеты. Конфеты были у него с собой как раз для такого случая.
– Что за конфеты? – спросил Мейсон.
– Вишни в шоколаде со сладким сиропом. Мирна рассказывала, что после того, как он съест несколько таких конфет, у него пропадает желание выпить. Но уж если начался запой, ему не остановиться, пока весь не пропитается алкоголем.
– Так, у меня есть предложение, – сказал Мейсон. – Вон там впереди имеются свободные места. Мы с мисс Стрит туда пересядем. Когда приземлимся в Лос-Анджелесе, я хочу, чтобы вы с миссис Дейвенпорт вышли первыми. Сразу же берите такси и поезжайте домой.
– А почему бы нам не поехать на автобусе? Есть же автобус от аэропорта до города. А уже там можно взять такси.
Мейсон покачал головой.
– Я не хочу, чтобы вы ехали на автобусе и даже по его маршруту. Я хочу, чтобы вы сразу же взяли такси.
– Почему?
– Потому что хочу проверить, не следят ли за вами, – пояснил Мейсон.
– С какой стати кому-то за нами следить?
– Потому что за вами могли следовать, когда вы летели в Сан-Франциско. Да и в конторе шерифа во Фресно могли решить, что за вами нужно приглядывать.
– С чего вдруг? Какое им вообще дело до нас? Это абсурд! В конце концов, они же должны понимать, что Мирна не виновата в том, что Эд Дейвенпорт ушел в загул, а какая-то баба ему что-то подсыпала или подлила в стакан. Мирна-то тут при чем?
– На это дело можно смотреть с разных точек зрения, – пояснил Мейсон. – Судя по тому, что вы мне рассказали, здоровье Дейвенпорта сильно подорвано. Из утверждений доктора Ренолта следует, что Дейвенпорт находился в шоковом состоянии, причем настолько плохом, что врач посчитал его мертвым. Теперь давайте предположим, что Эд Дейвенпорт на самом деле уехал в пижаме, украв чью-то машину. Вполне вероятно, что он вскоре мог потерять сознание и умереть. Или он мог попасть в дорожно-транспортное происшествие. Если при этом он получил какие-то травмы, то при низкой сопротивляемости его организма любая травма может оказаться фатальной.
– Но я все равно не понимаю, как кто-то может посчитать нас виновными в том, что он вылез из окна. Это вина врача. Эд находился без сознания. Я не знаю, что там было – обморок или что-то еще, или он просто рухнул от усталости, а этот дурак врач вколол ему адреналин или другой стимулятор прямо в сердце. Это же крайняя мера. Последняя отчаянная попытка вернуть человека к жизни, если остановилось сердце. И этот дурак должен был убедиться, подействовал его препарат или не подействовал, перед тем, как уходить из домика.
Мейсон кивнул в задумчивости.
– Конечно, мы все оказались в неприятном положении, – продолжала Сара Энсел. – Вы находились в Парадайсе в полной уверенности, что Эд мертв. Подумать только, что могло бы случиться, если бы он вернулся в Парадайс и обнаружил, что вы роетесь в его бумагах. Он же ненормальный, он мог все что угодно сделать! Мы ужасно перепугались, что вы там можете нарваться на неприятности.
– Я и нарвался, – сообщил Мейсон.
– Что случилось?
– Ничего особо серьезного, – ответил Мейсон. – Я вам обеим расскажу об этом после того, как мы окажемся в Лос-Анджелесе. Я должен посмотреть, что нас там ждет. А пока не волнуйтесь и постарайтесь успокоить и миссис Дейвенпорт.
– Она уже в порядке. Но, мистер Мейсон, мы должны что-то для нее сделать. Я абсолютно уверена, что Эд Дейвенпорт присвоит ее денежки, как только сможет. Ее саму деньги не волнуют, ей бы только свои цветочки выращивать и…
– Какая сумма из наследства Делано уже была выплачена? – перебил Мейсон.
– Распределена только часть. Насколько я понимаю, чуть больше ста тысяч, но деньги продолжают поступать. В дополнение к этому Эд Дейвенпорт получил какие-то деньги, представив подписанную ею бумагу. Ей он заморочил голову, сказал, что это просто формальность, но мне-то подобные штучки хорошо знакомы! Я не вчера родилась на свет и в людях разбираюсь!
– Да, согласен с вами, – кивнул Мейсон. – Но пока давайте немного расслабимся. Когда приземлимся в Лос-Анджелесе, берите такси и поезжайте домой, а если ничего не случится, приходите в мою контору к половине третьего.
Мейсон встал, коснулся плеча Деллы Стрит и повел ее к двум свободным креслам в передней части салона.
– Ну? – спросила Делла Стрит, когда Мейсон усадил ее у иллюминатора, а сам устроился рядом.
– Ты слышала наш разговор? – поинтересовался Мейсон.
– Большую часть. Как я поняла, Эд Дейвенпорт закутил и ему пьяному что-то подсыпали или подлили, а потом обворовали. Ему стало плохо, он потерял сознание. Врач сделал ему укол, от которого Дейвенпорт пришел в себя. Он обнаружил, что дверь заперта снаружи, и решил, что кто-то пытается его задержать. Он вылез в окно, сел в чью-то машину и уехал.
– Куда? – спросил Мейсон.
– Возможно, домой.
– Домой ему не доехать, ведь к делу подключили дорожную полицию. Всем патрульным передали, чтобы искали мужчину, который едет в машине в одной пижаме.
– А ты что об этом думаешь? – спросила Делла Стрит.
Мейсон улыбнулся.
– Кое-что зависит от того, что Пол Дрейк смог выяснить про мотель в Сан-Бернардино, и очень многое зависит от того, что произойдет, когда мы приземлимся в Лос-Анджелесе.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?