Текст книги "Рыцарь дорог: Рыцарь дорог. Войны морей"
Автор книги: Ерофей Трофимов
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 37 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Усмехнувшись, Ли погладил пантеру по мощной шее и направился в свою комнату. Кабинет и спальня так и остались за ним, никто из подростков не пытался занять их. Это была своеобразная дань уважения мастеру. Кроме того, была ещё Кали, которая не позволяла никому постороннему входить в комнаты.
Потратив несколько дней на осмотр и проверку обители, Ли собрался ехать дальше. Его отъезд вызвал общее уныние, но спорить никто не стал.
Убедившись, что подростки поняли все его советы и указания, Ли снова подготовил машину к дальней дороге и уже собрался было выезжать, когда на переднее сиденье запрыгнула пантера.
– Э, нет, подруга! Ты должна остаться здесь, – проворчал Ли, пытаясь вытолкнуть Кали из машины.
Но пантера просто упёрлась лапами в сиденье и, чуть слышно рыкнув, оттолкнула его руки головой. Ли растерянно развёл руками, а стоявшие вокруг машины подростки весело рассмеялись.
– Забирайте её с собой, мастер. Честно говоря, её многие побаиваются, – подал голос один и старших.
– Придётся. Пожалуй, только я и могу её как следует понять. И, если быть до конца честным, мне просто скучно без неё, – усмехнулся Ли и запустил двигатель.
До нападения банды жизнь в обители шла совсем неплохо. Подростки научились обращаться с оружием, охотиться и торговать. Морские муты научили их ловить рыбу в обмен на разрешение поставить в бухте ремонтные сооружения. Бухта так и оставалась территорией обители, но нуждающиеся в ремонте корабли могли входить в неё без помех, просто подав знак. Был составлен список кораблей, участвовавших в строительстве, и подростки всегда могли проверить, кто вошёл в бухту. До этих отношений додумались сами подростки, когда возникло недоразумение из-за незнания морских законов. Это было выгодно, и подростки с удовольствием играли в новую для себя игру.
Пожелав ребятам удачи, Ли направился в пустыню. Оставались ещё две банды дикарей, и он хотел уничтожить их, пока не появились новые желающие захватить эти места. В том, что такие желающие найдутся, Ли не сомневался.
Ли мчался по песку, высматривая знакомые шлейфы пыли, поднимаемые мотоциклами. Кали улеглась на пол, стараясь не высовываться. Пыль и песок раздражали её, заставляя чихать и фыркать. Юноша не знал точного местонахождения банд, поэтому поиски грозили затянуться. Это обстоятельство злило его. Время поджимало: в любой момент банды могли узнать о гибели вожака и направиться к озёрному сектору.
Но Ли повезло. На пятый день поисков он наткнулся на следы деятельности банды. Его внимание привлёк дым. Подъехав ближе, Ли увидел то, что ожидал. Крошечное поселение было полностью уничтожено. Осматривая место, Ли нашёл шесть трупов: два мужских и четыре женских. Очевидно, мужчины пытались защищаться: у одного в руках так и остался обломок палки. Женщин убили, предварительно изнасиловав. Чтобы понять это, не нужно было проводить тщательное обследование тел.
Скрипнув зубами от злости, Ли быстро сложил тела на недогоревшие развалины и, добавив собранные по поселению доски, плеснул бензина. Огонь занялся, охватив тела.
Взяв оружие, Ли вышел за территорию посёлка и начал искать пути отхода банды. Это было несложно: столько мотоциклов не могли уйти, не оставив следов. Именно по ним Ли и собирался добраться до самой банды.
Неожиданно из-за большого валуна раздались женский крик и рычание Кали. Выхватив меч, Ли бросился на шум. Обежав валун, он наткнулся на пантеру, сидящую верхом на женщине, лежащей лицом вниз. Рядом с рукой женщины валялся револьвер, показавшийся Ли странно знакомым.
Отбросив пистолет ногой, Ли приказал Кали оставить лежащую. Пантера подчинилась с явной неохотой. Такое поведение Кали удивило юношу, но он решил не придавать этому значения. В данный момент его больше интересовала женщина.
Освободив её от пантеры, Ли отступил в сторону и скомандовал:
– Вставай! Только медленно, не делая резких движений, иначе будет ещё хуже.
– Куда уж ещё хуже? – проворчала женщина, медленно поднимаясь.
– Джесси?! – удивился Ли. – Откуда ты здесь взялась?!
– Оттуда, – огрызнулась девушка, потирая ушибленную руку. – Куда мне было, по-твоему, деваться?
– Ты собиралась уехать. Обещала не попадаться мне на глаза.
– Ну вот попалась. И что теперь? – с вызовом спросила она.
– Не знаю, – честно ответил Ли. – Я обещал убить тебя.
– Я помню. Потому и решила опередить тебя. Твоя кошка мне помешала.
– Это я уже понял. Зачем ты поехала сюда?
– Хотела предупредить их, чтобы убирались подальше. Я знаю, что ты сделал со второй бандой. Мне непонятно только одно: каким образом ты оказался там раньше меня?
– Ты ехала через пустыню, длинным путём. А мне известен короткий, – задумчиво ответил Ли. – Ты хотела увести банду? – помолчав, спросил он.
– Да. Не хотела терять последних людей. Ты не знаешь пощады.
– Они тоже, – заметил Ли, показав рукой на костёр.
Джесси замолчала, не зная, что ответить. Помолчав, она осторожно спросила:
– Что ты со мной сделаешь?
– Ещё не решил. И, честно говоря, не знаю. Рано или поздно ты снова попытаешься убить меня.
– А если я пообещаю…
– Ты уже обещала. Я больше не верю твоим словам.
– Значит, это всё? Как отца?
– Я ещё не решил, – раздражённо ответил Ли.
– Расскажи, как умер отец.
– Быстро. Он не успел ничего понять.
– Спасибо, – кивнула Джесси.
– Я обещал, – коротко ответил Ли. Потом спросил – Куда ты собираешься ехать?
– Теперь не знаю. Некуда.
– Почему?
– А почему, по-твоему, мы стали дикарями?
– Вариантов море.
– Конечно. Но в нашем случае просто собралось вместе много бездомных. Отец смог объединить их и придумать план.
– О да! Господство над всей пустыней. Это я слышал, – презрительно усмехнулся Ли.
– Это ерунда. Просто мы выбирали место, где могли бы остаться…
– Предварительно уничтожив тех, кто там живёт, – продолжил за неё Ли. – Уходи. Я снова не убью тебя. Но этот раз – последний. Убирайся.
– Я думала…
– Исчезни! – рявкнул Ли.
Джесси бросилась к мотоциклу. Двигатель взревел, и она понеслась по пустыне, поднимая шлейф пыли.
Ли вернулся к следам и, посмотрев на темнеющее небо, повернулся к Кали.
– Как думаешь, подружка, стоит нам здесь оставаться?
Пантера фыркнула, и Ли, усмехнувшись, кивнул головой.
– Верно. Не стоит. Тогда поехали.
Усевшись в машину, Ли запустил двигатель и, выехав из посёлка, направился по следам мотоциклов.
* * *
Было уже совсем темно, когда мут и пантера остановились на ночлег. Разведя костёр, Ли открыл банку консервов и принялся за еду. Ночную тишину нарушали только шорохи вышедших на охоту хищников.
Неожиданно в тишине раздался треск. Шум приближался, и Ли, перехватив оружие, быстро отошёл от костра, спрятавшись в тени высохшего дерева. Прислушавшись, он понял, что в его сторону направляется мотоцикл. Один. Это было странно и неожиданно.
Когда мотоцикл вылетел из темноты, Ли выругался: в седле сидела Джесси.
Заглушив двигатель, она осмотрелась и тихо позвала:
– Ли, это я! Выйди, пожалуйста. Выйди, мне страшно!
Это было неожиданно, и Ли решил отозваться на её просьбу. Выйдя из-за дерева, он бесшумно шагнул в свет костра.
– Зачем ты приехала? – прозвучал в тишине его вопрос, и Джесси вздрогнула от неожиданности.
– Я подумала, что ты единственный, кто действительно может навести порядок в этой пустыне.
– И ты вернулась, чтобы сказать мне это? – жёстко спросил Ли.
– Не только. У меня нет оружия. Я не могу болтаться по пустыне с голыми руками. Ты не хуже меня знаешь, чем это заканчивается.
Ли молча кивнул.
– Ты хочешь получить свой пистолет обратно?
– Нет. Я хочу предложить другое. Ты оставишь пистолет у себя и позволишь мне ехать за тобой. Мне страшно, пойми. Женщина, которую не защищает мужчина, – это просто подарок для любого дикаря.
– Я еду уничтожать твоих людей. И ты предлагаешь мне позволить тебе ехать со мной?
– А у меня есть выбор? Мне некуда ехать. Неужели это так трудно понять?
– Учти: в наших отношениях ты никто. Если ты попробуешь возразить или помешать мне, умрёшь. Я ещё не забыл твои выходки.
– Согласна, – вздохнула Джесси.
Ли сделал приглашающий жест и уселся у костра. Накормив гостью, он раскатал одеяла и улёгся, подложив под голову небольшой валун. Кали устроилась рядом, свернувшись в клубок.
Джесси достала свои одеяла и, посмотрев на лежащую парочку, шагнула к Ли.
– Подвинься, – бесцеремонно заявила она, набрасывая свои одеяла поверх его.
Удивлённо посмотрев на неё, Ли отодвинулся, освобождая место рядом с собой.
– Тебе мало места у костра?
– Мне не хочется мёрзнуть. Я знаю, что ты тёплый, как печка. Неужели пожалел тепла для девушки?
– Тепла мне не жалко. Просто не хочется проснуться утром с ножом в горле.
– Ты никогда не простишь мне ту попытку?
– Не хочется расплачиваться за собственную доверчивость.
– Я не сделаю ничего, что может принести тебе вред. Клянусь!
– Не надо. Я не верю словам, – оборвал её излияния Ли. – Я ценю только дела.
– Хорошо. Я готова доказать это делом, – ответила Джесси, прижимаясь к нему всем телом.
– Я видел, как убивают и после этого, – усмехнулся Ли, даже не делая попыток обнять девушку.
– Не будь занудой, – ответила Джесси, целуя его в губы.
После такого откровенного приглашения Ли не стал противиться, но не позволил себе полностью расслабиться, продолжая краем сознания контролировать ситуацию.
Они успокоились только под утро, когда Джесси просто взмолилась об отдыхе. Она уснула у него на плече, даже не попытавшись одеться. Ли также позволил себе расслабиться, проспав буквально несколько часов.
Рассвет поднял их тёплыми лучами, осветив спокойные, довольные лица. Точнее, довольным оно было у Джесси. Лицо Ли, как обычно, не выражало ничего. Со временем он научился управлять своей мимикой так, что посторонним его физиономия казалась маской.
Быстро поднявшись, Ли принялся разминать затёкшие за ночь мышцы. Джесси, недовольно застонав, принялась ворочаться, пытаясь во сне найти рядом Ли.
Не обнаружив Ли в постели, Джесси открыла глаза и, подняв голову, проворчала сонным голосом:
– И чего тебе не спится? Ведь ещё так рано!
– Самое время для погони, – усмехнулся Ли.
– Ну какая погоня после такой ночи? Хочется ласки, нежности, а он – «погоня». Ох, мужики! – простонала она и нехотя начала одеваться.
– Шевелись. Поедешь следом за мной на мотоцикле. И не советую отставать, – быстро проговорил он.
– Или что? – насторожилась Джесси.
– Ты хотела доказать, что не сделаешь мне ничего плохого?
– Да.
– Вот и докажи.
– А то, что было между нами, не в счёт?
– Да. Я уже говорил: мне приходилось видеть, как убивают и после этого.
– Ты всё ещё не веришь мне, – грустно проговорила Джесси.
– Это ты стреляла мне в спину, после того как мы занимались этим.
– Прости.
– Я не просил тебя извиняться. Просто делай то, что я говорю, а дальше будет видно. Договорились?
– Конечно. Выбора-то у меня всё равно нет.
– Выбор есть всегда.
– Ага. Уехать и болтаться по пустыне одной? Спасибо. Такое удовольствие не для меня, – ответила Джесси и, быстро собравшись, оседлала мотоцикл.
Ли гнал машину к Длинному болоту, останавливаясь, только чтобы поесть и справить нужду. Сообразив, куда он несётся, Джесси поддала газу и, вырвавшись вперёд, рукой сделала Ли знак ехать следом.
Удивлённо хмыкнув, Ли бросил короткий взгляд на свернувшуюся клубком пантеру и спросил, перекрывая рёв мотора и свист ветра:
– Как думаешь, подруга, стоит ей довериться? Или лучше поехать знакомым путём?
Недовольно фыркнув, Кали потёрла лапой нос и, прижав круглые уши к голове, чихнула.
– Вот и я думаю, что нам стоит проверить её дорогу. Но делать это мы будем по-своему, – кивнул Ли, резко сбрасывая скорость и внимательно следя за окрестностями.
Что бы ни было между ними ночью, доверять Джесси он не собирался. Слишком свежи были ещё воспоминания о её попытке всадить ему пулю в голову. Ли давно уже не страдал излишней доверчивостью, слишком хорошо зная, чем это может закончиться в пустыне.
Не заметившая его манёвра Джесси скрылась за дюнами. Только время от времени, въезжая на холм, Ли замечал шлейф пыли, поднятый её мотоциклом.
Взлетев на очередную дюну, Ли резко нажал на тормоз, останавливая машину. Перед ним раскинулась огромная низина, на многие мили покрытая стоячей, дурно пахнущей водой. По другую сторону долины высились скалы. Это был каскад пещер, о которых ходило много легенд. Берега этого бесконечного болота густо поросли тростником, а сама вода скрывалась под толщей водорослей, стебли которых за долгие годы сплелись в один толстый, многослойный ковёр.
Быстро осмотревшись, Ли заметил мотоцикл Джесси, замерший у самого края болота. Плавно тронув машину с места, он медленно покатил к своему проводнику. Внимательно вглядываясь в дорогу, Ли старался не пропустить вполне возможную ловушку.
Доехав наконец до терпеливо ожидавшей его Джесси, Ли остановился и, не глуша двигатель, вылез.
– Ты не торопишься, – усмехнулась Джесси.
– Я не ношусь по незнакомой дороге, – пожал Ли плечами.
– Ты никогда здесь не был? – удивилась она.
– Был, – тихо ответил Ли, внимательно осматривая окрестности. – Очень давно. Мы шли с той стороны, – добавил он, ткнув пальцем в дальнюю сторону болота.
– Вы? – удивлённо спросила Джесси.
– Я и мой учитель, – тихо вздохнул Ли. – Мы шли с дальнего побережья.
– Через пустыню? – удивлённо охнула она.
– Да. Учитель торопился, надеясь попасть в свою обитель до того, как подойдёт к своему порогу.
– Но, проходя через сердце пустыни, он мог оказаться там намного быстрее, – пожала плечами женщина.
– Только не учитель, – покачал головой Ли. – Он знал пустыню, как никто другой.
– Да, но солнце, хищников и диких немногим удаётся пережить, – возразила Джесси.
– Учитель отлично знал, как защититься от солнца и умел обращаться с хищниками. А дикие очень быстро знакомились с его посохом, если не хотели уйти и оставить нас в покое.
– Он так здорово умел драться?
– Он был лучшим.
– Лучше тебя?
– Я перед ним просто мальчишка, – грустно улыбнулся Ли.
– Сложно в это поверить, вспомнив, как ты стреляешь и орудуешь своим ножом-переростком, – с сомнением покачала головой Джесси.
– Стрелять учитель не любил, а вот любое другое оружие было его продолжением. Никогда не забуду, как он орудовал своим посохом, врываясь прямо в середину банды. Дикие терялись, боясь попасть в своих, а он колотил их как хотел, – ударился в воспоминания Ли.
– Грамотная тактика, – серьёзно одобрила Джесси. – Но всё равно сложно поверить, что вам удалось пешком пересечь всю пустыню.
– Но это правда, – пожал плечами Ли.
– Знаешь, чем больше я о тебе узнаю, тем больше прихожу к выводу, что отец был прав, желая, чтобы я осталась с тобой.
– Это невозможно, – пожал плечами Ли. – Ты чистая, а я – мут.
– И что? По-моему, до сих пор у нас неплохо получалось.
– Я тебе не верю. Как только подвернётся удобный случай, ты постараешься избавиться от меня, всадив нож в спину.
– Боги всеблагие! – всплеснула руками Джесси. – Ты меня никогда не простишь? – растерянно спросила она.
– Тут нечего прощать, – усмехнулся в ответ Ли. – Ты участвовала в захвате моего сектора и пыталась меня убить. Это было, и это правда. У вас ничего не вышло, и теперь ты просто пытаешься выжить. Я тебе не нужен.
– Хочешь сказать, что я просто использую тебя? – перефразировала его слова Джесси.
– Да. Сейчас тебе выгодно быть рядом со мной, и ты готова пообещать всё что угодно. А как только появится что-то более выгодное, ты тут же предашь меня.
– Ты, конечно, можешь думать, что хочешь, но я долго размышляла над этим. И знаешь, из всех, кого я когда-либо знала, ты – это самый удачный выбор. Молод, богат, силён – чего ещё искать?
– Всегда найдётся кто-то сильнее, богаче, и если не моложе, то близкий по возрасту, – усмехнулся в ответ Ли.
– Ну и как мне убедить тебя, что я не стану бить в спину? – растерянно спросила Джесси.
– Я уже говорил: я верю только делам.
– Надеюсь, мне не придётся выбирать, – вздохнула она.
– Боишься, что твой выбор мне не понравится? – рассмеялся Ли. – Ладно, давай займёмся делом. Где пещеры?
– Нам нужно перебраться на ту сторону болот.
– А почему их не видно отсюда?
– Пещеры расположены вон за теми скалами.
– Выход один, – задумчиво ответил Ли, – нужно ехать вокруг болота.
– Может, попробуем напрямую? Не хочется мне ночевать здесь, – ответила девушка, зябко передёрнув плечами.
– Боишься воды? – не глядя на неё, спросил Ли.
– Не воды, а того, что в ней может водиться, – тихо ответила она, всматриваясь в тёмную болотную воду. – Об этих местах ходят странные слухи.
– Какие именно?
– Что в болоте водятся монстры, которые выходят на сушу только ночью. Схватив путников, они сдирают с них кожу и пытаются надеть её на себя.
– Зачем? – удивлённо оглянулся Ли.
– Они думают, что таким образом тоже станут людьми.
– Интересно. Кто это видел? И кто смог узнать о них так много? И, самое главное, как он смог об этом рассказать, если с него содрали кожу? – усмехнулся Ли, усаживаясь в машину. – Мы с учителем ночевали здесь, и, как видишь, я жив и даже не расстался со своей кожей.
– Хотела бы я знать, чего ты вообще боишься, – проворчала Джесси, усаживаясь на мотоцикл.
– Ничего, – усмехнулся Ли и медленно тронул машину с места.
Растерянно посмотрев ему вслед, Джесси запустила двигатель и осторожно поехала по оставленной его машиной колее. Она не шутила, когда предлагала Ли перебраться через болота пешком. Ей был известен один путь, по которому рабы даже проносили её отца.
Отдавать Ли всё, что успел собрать её отец, она не собиралась, но вот за хранившиеся в пещерах геликоптеры Джесси надеялась выторговать у него хорошее отношение к себе. Техники ей было не жалко. Она вообще с трудом находила общий язык с любым механизмом, с горем пополам научившись управлять машиной и мотоциклом.
Медленно двигаясь следом за машиной Ли, она то и дело бросала опасливый взгляд в сторону болот. Вечерело. Дневная жара сменилась вечерней прохладой, а сырость от испарения болот заставляла Джесси вздрагивать и зябко ёжиться.
Выехав на широкую прогалину, уходящую далеко за скалы, в пустыню, Ли остановил машину и вылез на песок. Медленно, с удовольствием потянувшись, он достал из машины мешок и, легонько толкнув лежащую на сиденье Кали, повернулся к Джесси.
– Переночуем здесь. Ставь мотоцикл и начинай собирать топливо для костра. Я сейчас придумаю нам что-нибудь ужин.
Покорно кивнув, Джесси прислонила свой древний тарантас к скале и, поправив пояс с ножом, нехотя поплелась за дровами.
– Эй! – неожиданно окликнул её Ли, – держи. Не стоит бродить по пустыне с голыми руками, – сказал он, перебрасывая Джесси её револьвер.
– Ты начинаешь мне доверять? – удивлённо спросила она, задумчиво подкинув револьвер в руке.
– Нет. Но даже если ты меня убьёшь, тебе это никак не поможет: Кали уничтожит тебя.
– Ты так в этом уверен? – иронично усмехнулась Джесси, вскидывая пистолет и наводя его на Ли.
– Оглянись, – усмехнулся Ли в ответ.
Медленно обернувшись, Джесси вздрогнула. Прямо за её спиной в угрожающей позе застыла Кали. Чуть приоткрытая пасть, плотно прижатые к голове уши, напряжённые задние лапы и медленные движения длинного хвоста ясно дали понять Джесси, что любое неосторожное движение может плохо для неё кончиться.
– Похоже, я снова сделала глупость, – проворчала она, медленно убирая револьвер за пояс. – Но как она оказалась у меня за спиной? – спросила Джесси, поворачиваясь к Ли.
Её вопрос остался без ответа. Точнее, ответ она получила, но не такой, какой хотела бы услышать. Там, где только что стоял Ли, медленно кружился маленький песчаный смерч. Растерянно оглянувшись, Джесси неожиданно поняла, что и пантера тоже пропала.
– Эй! – негромко окликнула она, испуганно заглядывая за скалу. – Эй, вы куда пропали?! Ли, перестань издеваться надо мной! Ли! Это уже не смешно! Ну Ли! Пожалуйста! – завопила она наконец, находясь на грани истерики.
– Ты чего орёшь? – раздался за её спиной спокойный насмешливый голос.
Испуганно оглянувшись, Джесси увидела стоящих перед ней Ли и Кали. Растерянно покрутив головой, она чуть слышно всхлипнула и со слезами в голосе попросила:
– Не делай так больше. Я чуть не описалась от страха.
– Ты сама это начала, – пожал плечами Ли.
– Я и так уже поняла, что я дура и убить тебя у меня никогда не получится. Тем более что я даже не пыталась этого делать. Я просто спросила…
– Хватит, – остановил её Ли. – Просто собери побольше дров. Скоро стемнеет. Не стоит бродить там в темноте.
– А ты больше не исчезнешь? – настороженно спросила Джесси.
– Нет, если только ты опять не попробуешь навести на меня оружие, – усмехнулся Ли в ответ.
– Больше никогда не буду, – клятвенно пообещала она и медленно направилась в пустыню, поминутно оглядываясь и пытаясь не выпускать его из поля зрения.
Принеся несколько охапок сухих корявых веток, Джесси с удовольствием уселась поближе к костру и принялась внимательно смотреть, как Ли ловко разогревает консервы и заваривает в котелке какую-то коричневую жижу. Принюхавшись, она вопросительно посмотрела на Ли. Не обращая внимания на её взгляд, он осторожно снял котелок с огня и, поставив его рядом с костром, протянул ей вскрытую ножом банку.
– Осторожно, горячее, – сказал Ли, принимаясь за свою порцию.
– А что это? – спросила она, ткнув ножом в сторону котелка.
– Каф. Напиток, который я нашёл в обители. Вкус необычный, но мне нравится, – ответил Ли, ловко орудуя ножом.
– Похоже, в этой твоей обители много интересного, – задумчиво протянула Джесси.
– Это место мудрости, – тихо вздохнул Ли. – Самое интересное, что там есть, – это книги.
– И много их там? – заинтересованно спросила она.
– Много. Мне и за всю жизнь столько не прочесть. Многие на старом языке. А много на других, уже мёртвых.
– Только не говори мне, то ты знаешь мёртвые языки, – отмахнулась Джесси.
– Я говорю, пишу и читаю на пяти языках. Учитель любил повторять, что знания не бывают лишними.
– Не может быть, – не поверила ему Джесси.
– А как, по-твоему, я узнал, что многие книги написаны на мёртвых языках? – пожал плечами Ли.
– Я знаю только один, – грустно вздохнула Джесси. – Похоже, ты действительно стал механиком по праву.
– Я стал механиком по наследству. Мой второй учитель был механиком в озёрном секторе. У него я и научился собирать и ремонтировать машины.
– А что ещё ты умеешь, кроме как драться, собирать машины и болтать на разных языках?
– Не знаю, – удивлённо пожал плечами Ли. – А что именно тебя интересует?
– Ну, чему ещё ты сумел научиться?
– Я всё время учусь, – задумчиво ответил он.
– Как это?
– Ну, например, мне попалась одна книга, где описывалось, как в старину, за много лет до войны, еще когда у людей не было ружей, на каких-то островах жили люди, которые были воинами. Все. Мужчины, женщины, дети. Они учились воевать с самого детства и доводили своё мастерство до совершенства. Они умели бесшумно двигаться, совершать огромные прыжки, превращать в оружие всё, что попадалось им под руку. И я решил попробовать научиться этому. Что у меня получилось, ты видела сама.
– Да уж, – нехотя проворчала Джесси, – напугал меня до икоты. Исчез как тень. Я так и не поняла, куда ты делся и откуда потом появился.
– Я же говорю, это целая наука, – со смехом ответил Ли.
– И, похоже, тебе удалось её изучить, – проворчала Джесси с явной завистью.
– Не так хорошо, как хотелось бы, – пожал Ли плечами. – Понимаешь, чтобы как следует чему-то научиться, нужно, чтобы за тобой наблюдал мастер и вовремя исправлял твои ошибки. Научиться самому можно, но ты не знаешь, где ты ошибся, а где всё сделал правильно.
– Ну не знаю. По-моему, у тебя всё получается. Лично я ничего не заметила. Ты просто растворился.
– Не совсем, – покачал головой Ли, – ремни поскрипывали и песок шуршал.
– Я ничего не услышала, – растерянно ответила Джесси.
Дождавшись, когда она закончит с едой, Ли налил в кружку немного кафа и, протянув её Джесси, с улыбкой сказал:
– Попробуй. Если понравится, налью ещё.
Глотнув напиток, девушка задумчиво пошевелила губами и неопределённо пожала плечами.
– Странный вкус, но не могу сказать, что мне не нравится.
– Пей, не бойся. Он здорово бодрит, – усмехнулся Ли.
– А зачем нам бодрость на ночь глядя? – удивлённо спросила Джесси.
– Я предпочитаю быть бодрым всегда, – улыбнулся он в ответ.
Отойдя в сторону, Ли быстро выкопал небольшую ямку и, сложив туда всё, что не может сгореть в огне, закопал. Заровняв песок, он вернулся к костру.
Удивлённо наблюдавшая за ним девушка недоумённо пожала плечами:
– К чему это?
– Не стоит оставлять за собой заметные следы, – наставительно ответил Ли.
– А кого могут заинтересовать старые следы?
– Диких, например.
– Но ведь они не смогут понять, когда мы прошли: вчера или неделю назад. Да, в общем-то, какая разница?
– Знаешь, для девушки из пустыни ты слишком беспечна. Здесь не бывает мелочей. Определить, когда именно была оставлена стоянка, не так сложно. Намного сложнее определить, в какую сторону направился человек. Особенно, если он на машине.
– И как это сделать? – с интересом спросила Джесси.
– Нужно внимательно посмотреть, в какую сторону… – начал было объяснять Ли, но его рассказ был прерван громовым рычанием Кали.
Одним движением оказавшись на ногах, Ли с быстротой молнии метнулся к машине. Сорвав с креплений пулемёт, он выхватил из инструментального ящика фонарь и, воткнув оголённые провода в смешное подобие розетки, нажал на кнопку включения. Сделанный из старой автомобильной лампы фонарь ярко осветил узкую полоску песка. Плеск воды и тяжёлые шлепки по слежавшемуся песку ясно дали понять, какое именно место нужно осветить.
Быстро наведя фонарь на источник звуков, Ли замер от неожиданности. Со стороны болота на их стоянку надвигалось что-то невообразимое.
Это было стоящее на двух ногах чудовище около трёх метров ростом. Буро-зелёная кожа, широкая, вытянутая вперёд голова с огромной пастью и плоскими широкими зубами. Сросшийся с верхней челюстью нос, полностью отсутствующие ушные раковины и высокий гребень, тянувшийся от толстых надбровий до плеч и дальше по спине. Широкие плечи, огромные мощные руки, заканчивавшиеся огромными лопатообразными кистями с длинными кривыми когтями и толстыми перепонками между пальцами. Маленькие глаза с узкими вертикальными зрачками горели бешеной злостью.
Чудовище явно предпочитало водный образ жизни, но ещё не забыло, как перемещаться по земле. Самое неприятное, что на покатых плечах этого монстра болталось что-то очень похожее на человеческую кожу.
Яркий свет фонаря заставил чудовище заслонить морду рукой и затоптаться на месте. Быстро передёрнув затвор, Ли дал короткую очередь прямо под ноги монстру. Испуганно хрюкнув, чудовище медленно попятилось.
Кали, запрыгнув на ближайший валун, резко повернула морду в другую сторону, и Ли быстро перевёл луч фонаря туда. От болота приближались ещё две особи.
– Что-то вас, ребята, многовато, – проворчал Ли, всаживая очередь из пулемёта в ближайшую тварь.
Издав противный скрипучий визг, монстр медленно повалился на спину: тяжёлые пули разворотили ему грудину. Переведя ствол на первое замеченное чудовище, Ли уложил и его. Оставшийся в живых монстр жалобно заскулил и, неуклюже развернувшись, потрусил к воде.
– Ну, не такие уж они и страшные, – проворчал Ли, закидывая пулемёт на плечо.
Осветив всё пространство вокруг стоянки, он задумчиво посмотрел на пантеру и, подойдя к валуну, ласково потрепал её по грозно вздыбленной холке.
– Ну что, старушка, никого больше не чуешь?
Быстро лизнув его в щёку, Кали легко спрыгнула на песок и, медленно подойдя к лежащей туше, осторожно обнюхала её. Презрительно фыркнув, она отошла в сторону и, принюхавшись, неожиданно медленно попятилась назад.
– Что это с ней? – удивлённо спросила Джесси.
– Не знаю, – растерянно ответил Ли, – такого я ещё не видел. Похоже, она чего-то боится. Заводи мотоцикл и будь готова удирать, – быстро приказал он Джесси и, подбежав к сложенным у костра дровам, принялся быстро грузить их в машину.
Собрав всё, что было приготовлено для ночлега, Ли прыгнул за руль и, запустив двигатель, повернулся, чтобы позвать пантеру. Не дожидаясь его приглашения, Кали сама запрыгнула внутрь и, моментально развернувшись, грозно оскалила клыки, всматриваясь в темноту. Направив в ту сторону фонарь, Ли почувствовал, как у него вздыбились волосы на затылке. Из воды прямо к лежащим на песке трупам стремительно приближалась огромная масса каких-то мелких существ.
Внимательно присмотревшись, Ли понял, что это такое. Крабы. Небольшие, с ладонь величиной, они покрывали всё пространство от воды до ближайшего тела сплошным шевелящимся ковром. Прочная броня шуршала и постукивала, когда крабы сталкивались, стараясь побыстрее добраться до добычи.
Вздрогнув, Ли перебросил рычаг переключения передач и нажал на газ, торопясь убраться подальше от этого места. Джесси, внимательно следившая за всеми его действиями, рванула следом.
Отъехав на несколько километров от места первой стоянки, Ли остановил машину и, заглушив двигатель, вышел на песок. Подкатившая следом Джесси удивлённо посмотрела на него и спросила, перекрикивая треск мотора:
– Ты решил остаться здесь?
– Заглуши свою тарахтелку, – недовольно огрызнулся Ли.
– Зачем?
– Хочу понять, остались они или кинулись в погоню.
Растерянно покрутив головой, Джесси заглушила мотоцикл и, спрыгнув с седла, встала рядом с ним. Пройдя с десяток шагов в обратную сторону, Ли замер как изваяние, то и дело поворачивая голову то в одну, то в другую сторону. Затем, улёгшись на песок, он прижал ухо к земле и замер.
– Думаешь, эти крабы так громко топают, что ты их услышишь? – с изрядной долей ехидства спросила Джесси.
– Услышишь с тобой что-нибудь… – проворчал Ли, поднимаясь. – Топчешься как корова. Не постоять пару минут спокойно?
– Не злись, – тихо попросила она, – просто мне очень страшно.
– Положение, конечно, неприятное, но не смертельное, – задумчиво отозвался Ли. – Еды мы крабам оставили достаточно. Не думаю, что они бросятся нас преследовать.
– Надеюсь, ты прав, – мрачно проворчала Джесси. – Не хотелось бы проснуться в окружении этих насекомых.
– Крабы не насекомые, – усмехнулся Ли.
– Да какая разница, кто они?! – возмутилась Джесси. – Главное, что они могут просто нас сожрать!
– Это запросто, – легко согласился Ли, – за ночь до костей обглодают. Мне приходилось видеть на побережье следы их работы. Даже хрящей не остаётся.
– Спасибо, утешил, – неожиданно разозлилась Джесси.
– Перестань орать. Сама решила ехать со мной. Я тебя не звал.
– Слушай, за что ты меня так ненавидишь? Только за то, что я попыталась тебя убить? – устало спросила она.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?