Книга: Перевод с подстрочника - Евгений Чижов
Автор книги: Евгений Чижов
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: 18+
Язык: русский
Издательство: АСТ
Город издания: Москва
Год издания: 2013
ISBN: 978-5-17-077717-4 Размер: 559 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Евгений Чижов – автор романов «Персонаж без роли», «Темное прошлое человека будущего» – сразу был отмечен как артистичный беллетрист, умеющий увлечь читателя необычным сюжетом и необычными героями.
В новом романе «Перевод с подстрочника» московский поэт Олег Печигин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего бывшего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры при правительстве Коштырбастана, чтобы перевести на русский стихи президента Гулимова, пророка в своем отечестве…
Восток предстает в романе и как сказка из «Тысячи и одной ночи», и как жестокая, страшная реальность. Чужак, пришелец из «другого мира» обречен. Попытка стать «своим», вмешаться в ход событий заканчивается трагедией…
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.Комментарии
- wdntnb:
- 14-12-2020, 14:43
Главного героя романа Чижова «Перевод с подстрочника» зовут Олег Печигин. Делом его жизни является поэтический перевод. Герой держит путь в несуществующую страну Коштырбастан по просьбе старинного друга помочь с переводами стихов главного поэта Коштырбастана.
- veronikakirsanova:
- 26-04-2020, 14:41
Олег Печигин, по молодости писавший стихи, а теперь профессиональный переводчик чужих стихотворений, отправляется по приглашению старого друга в Коштырбастан - переводить с подстрочника на русский стихи Президента, диктатора и, как ходят слухи, кровавого тирана.
- spellmaster:
- 25-04-2020, 16:24
У любого произведения два крыла - сюжет и язык. "Перевод с подстрочника" может перелететь через Днепр и обратно на одном - языке. Как же эта книга чудесно написана, язык словно неспелая хурма - вяжет, затягивает и не отпускает.
- Kroinn:
- 23-01-2020, 00:23
Роман хорошо написан, сразу возникла мысль, а не автобиографическая ли это книга... Герои прописаны очень картинно, сразу видно их в возможной экранизации. Сам роман так и просится стать кинокартиной.
- Inku:
- 28-10-2019, 17:18
Как же хочется настоящего современного романа, с сюжетом и героями. Чтобы судьбы сплетались, и в этих сплетениях решались проклятые вопросы, чтобы узнавать себя и осознавать мир — и я сейчас не о злобе дня, политической или бытовой.
- Pental:
- 11-04-2019, 22:56
Вот что говорит об этой книге "величайший" литературный критик Дмитрий Быков:
"Это, кстати, действительно очень хороший роман... Прекрасная книга ..
- bealex50:
- 17-02-2019, 19:48
Бывшая советская среднеазиатская республика с условным названием Коштырбыстан. Приятель по московскому литинституту, коштыр, приглашает своего сокурсника в гости, в творческую, так сказать, командировку.
- GTudor:
- 7-02-2019, 15:36
Большой, восхитительно написанный, русский роман не про Россию. Читать, непременно читать!
- AnnaFilosyan:
- 8-01-2019, 22:39
Книжка об анатомии поэзии и природе перевода, о феномене диктатуры и загадке Востока, о сиюминутности и слабости человека, оторванного от корней, о силе таланта и о таланте жить.
Средняя Азия Коштырбастан, бывшая республика распавшегося СССР, туда по приглашению одноклассника отправляется Олег Печигин. Ему предложена работа по переводу стихов главы государства на русский.