Электронная библиотека » Евгения Штольц » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 26 марта 2023, 01:40


Автор книги: Евгения Штольц


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Удда с сочувствием посмотрела на него и погладила по плечу, потому что выше, увы, рука у нее уже не поднималась, да и Уильям сильно подрос.

– Мальчик мой, мы не вечны… Рано или поздно все к Ямесу уходим. Меня вот он чего-то не забирает. Все жду и жду, и так каждую зиму. А весной, как потеплеет, вроде и жить снова хочется! Твоя матушка – умница, смогла вырастить двух сыновей после ужасной смерти мужа и потери дитя под сердцем. – У старухи вдруг заблестели от слез глаза, и она вытерла их грязным рукавом платья. – Уильям, ты бы лучше о своем счастье подумал! Ты молод, читать умеешь, у тебя все впереди, а прозябаешь в деревне.

– Как же вы так можете говорить?

– А вот могу! Послушай мудрую бабку!

– Малик же не справится один…

– Справится, справится. Этому лентяю удобно, что ты рядом. Еще и заботы о пропитании своей жены на тебя повесил. Ишь, хорошо устроился! А, поди, если ты сам захочешь невесту завести, так откажут!

Удда нахмурилась. Сердце ее терзалось из-за того, что Уильям отдавал свою молодость, чтобы поддерживать больную мать и грубого брата. Да, жертвовать собой ради матери – благородный поступок. Но ради старшего братца, этого толстого хама, который при любой возможности оскорблял его и дома, и в кругу своих знакомых?.. Удда поняла, что сболтнула лишнего, и в попытке сгладить остроту своих слов она посмотрела на опечаленного Уильяма и сказала:

– Не слушай старую Удду, не слушай. Будем молиться, чтобы твоей матушке стало лучше… Тогда и ты сможешь заняться своей жизнью, мальчик мой!

Они попрощались. А когда провисшая дверь со скрипом закрылась за гостем, Удда тут же прильнула подслеповатым глазом к щели между ставнями и стала подглядывать. Наблюдая за парнем, она качала головой и горько вздыхала, всхлипывая.

– Ох, Нанетта… И сама себя мучишь, и детям покоя не даешь. Какой же долгожданной иногда бывает смерть!

Уилл уходил от дома травницы с тяжелыми мыслями. Он догадывался, что старуха Удда точно знает, как протекает и что делает матушкина болезнь. Догадывался и о том, что жить его матери осталось недолго, от силы год или два.

Чтобы отвлечься, он рассеянно перевесил связку книг на другое плечо и стал думать, кому вообще он может продать их. Да и найдется ли покупатель? В связке лежали всего три книги, которые были ему уже неинтересны: зачитанный до дыр сборник стихов «Соловьи, том второй», «Налоги» и «История северного графства Офурт с 100 по 200 год».

Дома остались лежать «Сказки и легенды Севера», генеалогическое древо королевства Гаиврар «Покровители Севера» и самая сложная, но и самая притягательная для Уилла «Алхимия». Эта истрепанная книжица попала в его руки благодаря случаю. Старый учитель как-то поведал, что ее привез издалека его отец, служитель Фарриа из Влесбурга, для обучения своего сына. Но алхимия сына не заинтересовала, поэтому книга так и осталась пылиться в хозяйственной пристройке, гордо называемой библиотекой. Годами она лежала там, никому не нужная, никому не интересная, потому что и прислуга, и жители, не умеющие читать, считали, что это обыкновенный молитвенник. И только позже она попала в руки к любознательному и пытливому Уиллу.

Несмотря на то что Уилл научился читать еще в детстве, «Алхимия» долгое время оставалась для него непостижимой. Рука писаря, может быть того самого Фарриа, часто делала в книге сокращения, а сам текст состоял из слов, которые Уильям попросту не понимал. Практически каждый вечер он пытался разобраться в ней, делал заметки угольком, стараясь понять логику написанного. Со временем тайны книги стали раскрываться перед ним, и он начал понимать, что имел в виду автор в своих строках, символах и хитрых формулах. Да, Уилл еще не все расшифровал, оставалось много над чем подумать, но это и притягивало его молодой и пытливый разум. Ему казалось, что когда-нибудь он обязательно достигнет успеха и тайны «Алхимии» покорятся ему.

Большинство рецептов и формул из «Алхимии» были слишком заумны, а перечисленных в них ингредиентов Уилл ни разу в жизни не видел и подозревал, что не увидит. Но он сумел отыскать в книге парочку довольно простых рецептов и теперь раздумывал над их воплощением.

– А по сторонам посмотреть не хочешь? – неожиданно раздался насмешливый голосок за спиной.

Уилл обернулся. Перед ним стояла Линайя, его любимая Лина! Она хитро улыбалась, а в ее голубых глазах плясали озорные огоньки. Тут же дурные мысли о болезни матушки на время отступили, и он смог улыбнуться. Тяжело оставаться мрачным, когда перед тобой стоит такой очаровательный, смеющийся чертенок.

– Давно идешь за мной?

– С самой ярмарки. Не зря о тебе говорят, что с Ямесом любишь поболтать. – Она хихикнула и подошла ближе. – Ты надолго в городе?

– Как получится, но нужно успеть вернуться домой до заката. Сама знаешь почему.

Он заметил, что девушка держит руки за спиной.

На Лине было голубое платье, зашнурованное спереди тонкой черной тесьмой, его широкие рукава заканчивались чуть ниже локтя. На тоненьком запястье тускло блестел серебряный браслет. Свои длинные черные как смоль волосы Линайя собрала в несколько кос, а после переплела между собой. Ее нельзя было назвать писаной красавицей, однако было в ней что-то такое, отчего многие сходили с ума.

– А что у тебя в руках? – прищурившись, Уилл попытался заглянуть ей за спину.

Однако та лишь отошла, рассмеялась и одной рукой поманила к себе; другую продолжала прятать.

– Иди за мной, там увидишь!

Она дразнила Уильяма, пока пятилась в сторону сада, и он медленно шел за ней и улыбался. Он ничего не замечал вокруг, кроме этих смеющихся голубых глаз. А в них продолжали плясать озорные огоньки, словно она делала что-то запретное.

Когда они скрылись от посторонних взглядов под сенью яблоневых деревьев, она сделала шаг навстречу и, едва прикусив нижнюю губу от волнения, достала из-за спины венок из фиалок.



– Ты каждый год приходишь на ярмарку в первый день праздника Аарда. И я ждала тебя. Все утро высматривала на площади!

Она надела венок на голову своему избраннику.

Уилл скинул книги с плеча, чтобы заключить девушку в объятия, и принялся жарко целовать ее губы, щеки, лоб, нос и глаза. Он знал, зачем она возложила венок.

– Как я по тебе соскучился! Ты уже устала ждать, когда же я сдержу свое обещание и попрошу твоей руки, чтобы мы могли покинуть этот город вместе. А я, как последний негодяй, все затягиваю с этим моментом, дурю тебе голову.

– Совсем не дуришь…

– Дурю!

– Нет. Я понимаю, твоя матушка хворает, и поэтому мы не можем уехать в Офуртгос. Я готова ждать сколько угодно, Уилл… Но на ожидание больше нет времени… – Она прижалась к нему, крепко обняла, и из груди вырвался вздох, полный печали.

Уилл не на шутку встревожился.

– Я отказываю всем женихам, что приходят свататься в наш дом. Мой отец больше не желает слышать никаких оправданий. Он хочет заключить союз с вождем города и выдать меня за его сына Генри. О, Уилл!

Уилл слегка отстранился.

– За Генри? Я… Да как же так… – Его взгляд стал тверже, в глазах появилась решительность. Он поцеловал ладонь девушки, а после прижал к своему сердцу. – Прости меня. Тебе все это время приходилось врать отцу. Хватит, пора уже перестать прятаться и обманывать! Послушай, завтра я встречусь с твоим отцом и все ему расскажу, а после попрошу твоей руки. Не выдаст он тебя за Генри!

– Нет, не надо!

– Но разве не этого ты хочешь?

– Нет! Если отец узнает, что мы тайно встречаемся уже столько времени, он прибьет тебя… Он… он ни за что не поверит, что ты не касался меня. Уильям, прошу, давай сбежим прямо сейчас! У меня есть накопления! Их хватит, чтобы добраться до Офуртгоса и прожить там некоторое время, пока не найдем работу. Да я хоть прачкой готова быть, Уилл… Только не нужно идти к отцу, умоляю! А твоя матушка… Малик позаботится о ней. Уилл, пожалуйста…

В глазах Линайи больше не плясали веселые огоньки – теперь они были полны слез и отчаяния.

– Нельзя так! Извини, Лина, это неправильно.

– Но мы хуже никому не сделаем…

– Послушай. Не бойся, у нас все получится. Я поклянусь господину Осгоду жизнью, что буду тебе хорошим мужем. Ну беднее наша семья. Ну отказались растить из меня служителя из-за той проказы. И что? Да я все сделаю, чтобы в будущем не опозорить его род! Я люблю тебя.

И он нежно поцеловал ее в лоб, а потом обнял. Так они и простояли молча, пока в Уильяме зрела уверенность в успехе задуманного, а в Лине, наоборот, таяла.

Хрустнули прошлогодние веточки за лачугой бабушки Удды. Раздался звук чьих-то приближающихся шагов. Встрепенувшись, Лина поспешно сняла венок с головы возлюбленного и спрятала за спину. И как раз вовремя – в сад из-за угла выбежал Элиот, ее семилетний брат. Завидев старшую сестру, он воскликнул:

– А-а-а, вот ты где спряталась!

Уилл, отстранившись на пару шагов, поздоровался:

– Привет, Элиот. Как твои дела?

– О, Уилл, это ты, привет! У меня хорошо. Ну, наверное.

Затем мальчик вновь посмотрел на сестру, словно вспоминая, зачем искал ее, и выпалил:

– А тебя дома ждут! Отец ищет, вот! Он отведет нас в Малые Вардцы к тете. Говорит, за ней надо присмотреть!

– Что с тетей Маргари? И почему отец отправляет тебя?

Элиот пожал плечами и снова задумался. Несколько секунд он буравил взглядом Линайю и Уилла, вспоминая, как те подозрительно отпряли друг от друга, а потом, уперев руки в боки, заявил:

– Вообще-то, отец велел приглядывать за тобой, пока ты будешь присматривать за тетей. Говорит, она снова захворала. А мне сказал следить за тобой, вот, чтобы ты «даже рядом не стояла с этим безбожником Уильямом, Ямес бы его побрал»! – Последнюю фразу мальчик произнес басом, явно подражая отцу. Затем он прищурил глазки и лукаво оглядел пару. – Будем считать, что я ничего не видел… Но за это я потом что-нибудь попрошу у тебя, сестричка!

– Талантливый парнишка! Сразу видно, далеко пойдет. Ладно, мне пора на ярмарку. Нужно найти покупателей для книг. Вам бы тоже надо поторопиться, чтобы попасть в Вардцы до заката. Увидимся завтра, Лина… и Элиот, – натянуто улыбнулся Уилл. Он поднял стопку книг, повесил их себе на плечо и бросил многозначительный взгляд на девушку, подразумевая, что не изменил своего решения и на следующий день собирается к ее отцу Осгоду.

Он решительно направился к выходу из сада, однако не выдержал и обернулся, не пройдя и десятка шагов. Элиот шел следом и размахивал палкой, словно сражаясь с какой-то могущественной тварью – может, даже с огнедышащим драконом. Линайя смотрела вслед Уиллу, держа в руках венок и перебирая вплетенные в него цветы. Встретившись взглядом с возлюбленным, она грустно улыбнулась и повесила венок на ветку дерева. Пальцы ее на мгновение задержались на нем, поглаживая нежные лепестки фиалок.

– Ну что ты там копаешься, Лина? – Элиот прикончил своего выдуманного противника, нанеся стремительный смертельный удар, и повернулся к сестре. – Давай быстрее!

* * *

Уилл ускорил шаг и снова вышел на советную площадь. Люди продолжали прибывать на ярмарку; народ торговался, веселился, пил и ел, празднуя день Аарда. Уилл бродил между рядов, ища взглядом хоть кого-то похожего на книжного торговца. В прошлом году ему довелось увидеть одного, но тогда он еще не думал о продаже. Возле одной из лавок он остановился и купил пригоршню сахарных сластей, но, вместо того чтобы съесть, заботливо завернул в льняной мешочек и спрятал в кошель.

Наконец удача улыбнулась Уиллу. На истрепанной подстилке он заметил жирного торговца в желтом кафтане, сидящего с книгой в руках. Судя по старому мулу, потускневшей серьге и одежде, видавшей лучшие времена, дела у него шли не очень, хотя на еду денег явно хватало. Сейчас он спорил со стариком, лицо которого было скрыто за стоячим воротником серого плаща.

Разговор этих двух явно не заладился, потому что вскоре старик что-то проворчал, недовольно размахивая руками, и в конце концов удалился.

Тогда Уилл встал чуть в стороне и принялся рассматривать лежащие на подстилке книги. Томики были в разном состоянии – от хорошо сохранившихся до совсем ветхих, – и, судя по всему, раньше они принадлежали разным людям. «Перекупщик», – подумал он.

Пока Уилл стоял и глядел чуть сбоку, торгаш уже заприметил нового покупателя, выцепил взором стопку книг на плече, и его пухлые губы растянулись в услужливой улыбке.

– Доброго дня, друг! Желаешь продать свои книги?

Уилл коротко кивнул.

– Тогда ты попал куда нужно! Я здесь единственный покупаю и продаю эти сокровища знаний за достойные деньги. Давай взгляну, что ты принес на продажу. – И он протянул руку, ленясь поднять с льняника свое грузное тело.

Уильям радостно снял с плеча перевязь с книгами, освободил от веревок и передал торговцу.

Обслюнявив пальцы, перекупщик склонил заплывшее жиром лицо и принялся листать страницы.

– Ну что ж, все хорошо сохранилось, я вижу, ты был с ними аккуратен. Тут и «Налоги» есть, надо же! Чудесно!

– И сколько вы мне за них дадите?

– За эти три чудесных экземпляра я готов предложить тебе целых два дарена!

– Что? Как два дарена? За два дарена даже в таверне не поесть досыта! – Внутри Уилла все оборвалось.

– А зачем тебе сытно есть? – Торгаш захохотал. – Я тебе предложил хорошую цену. Если ты думаешь, что за эти бумажки дадут больше, то иди в Офуртгос, откуда я и прибыл. Но кто знает, что случится с тобой за пять дней пути. Я слышал рассказы о тварях в этой округе… Ха-ха!

– Они не могут стоить так дешево, ты обманываешь. Там труд писаря, переплет, бумага. Верни их! – Уильям забрал книги и стал снова перевязывать. Он чувствовал себя так, словно его втоптали в грязь.

– Ну, ты можешь поискать здесь еще продавца. Правда, их здесь нет! Книги не нужны тем, кто не умеет читать! Здесь на ярмарке продаются лишь одежда, посуда да народные поделки из дерева. Если ты думаешь, что разворовал какую-нибудь храмовую библиотеку, воришка, и обогатишься, то ошибаешься – хрен цена этим бумажкам. Иди, погуляй, а потом возвращайся и продай книги мне. Тебе, неучу, все равно от них толка нет, а вот на два дарена можно и девку снять.

Понимая, что книги ему все равно рано или поздно продадут, торговец насмешливо посмотрел на сконфуженного Уильяма и принялся чесать брюхо, запустив руку под желтый кафтан.

Уилл же скрежетнул зубами, закинул перевязь за плечо и пошел прочь от наглого перекупщика. Он пробирался сквозь поток идущих навстречу людей, пихался локтями, когда неожиданно чья-то рука опустилась на его плечо. Обернувшись и думая, что это Малик, Уилл, однако, увидел того самого старика в сером плаще, который ранее ругался с торговцем.

– Похоже, и тебя он разозлил своим неуемным хамством, – произнес тот приятным, тягучим голосом.

– Вы же хотели что-то купить у него? – осторожно спросил Уилл, видя перед собой явного иноземца.

– Да. Покажи мне книги. Я хочу взглянуть, может быть, и меня что-нибудь заинтересует…

Старик был спокоен, вежлив и так же вежливо улыбался. Это остудило Уилла, и он почти забыл о торговце в желтом кафтане, понадеявшись, что хотя бы здесь его не обманут.

– У меня есть «Соловьи, том второй». Это сборник поэзии. Потом есть книга по налогам Севера и «История северного графства Офурт с 100 по 200 год». Состояние хорошее. Вот, взгляните, я их хоть и читал, но осторожно.

– Неужели ты умеешь читать? – удивился старик.

– Да, – кивнул Уильям. – Так вам интересны мои книги?

– Вполне. Давай пройдем к моему фургону, он совсем рядом у дороги на въезде в этот славный городок. Дело в том, что у меня уже есть один том «Соловьев», да только запамятовал я, какой именно. Готов предложить тебе по пять даренов за каждую книгу.

Озвученная цена Уильяма вполне устраивала, поэтому он пошел следом за незнакомцем и поравнялся с ним, жадно рассматривая. В речи его слышался явный чужеземный акцент, да и выглядел он чудно.

Зостра был стар, но его возраст определялся с трудом. Загорелую кожу покрывала россыпь морщин, белоснежная седина волос свободно ниспадала на плечи, а крючковатый нос и вытянутое худое лицо придавали облику благородства. Но более всего, конечно, выделялась его длинная борода, состоящая из множества тонких косичек с вплетенными в них монетками.

Одежда его тоже разительно отличалась от той, что носили северяне. Вместо льна и грубой кожи на старике были хлопковые шаровары и рубаха с широкими рукавами. Поверх надет желтый табард – накидка без рукавов. От переменчивой офуртской погоды Зостру защищал поношенный и повидавший многое плащ, но материал, из которого его сшили, казался очень добротным, и Уильям не узнавал ткань. На шее под пышной бородой висела цепочка в виде переплетенных змей.

Все на ярмарке тоже, как и Уильям, неприкрыто глазели на чужеземного старика. Кто-то поглядывал с нескрываемым негодованием и даже злобой, а кто-то – с интересом и примесью легкого испуга.

– Меня зовут Уильям, я рыбак из Малых Вардцев. Это здесь неподалеку, – решил представиться Уилл.

– Зостра ра’Шас.

– Вы издалека, Зостра?

– Я прибыл сюда из Нор’Алтела, очень далекого южного города. Мы с учеником путешествуем на северо-восток, изучая чудеса и секреты этих земель.

Зостра явно никуда не торопился. Он шел медленно, и, как показалось Уиллу, в его походке сплетались величавость и ощущение силы. Толпа обтекала их двоих, как вода камень.

– С самого Юга? Ого! Но какие здесь могут быть чудеса? Разве не южные земли считаются полными чудес?

– О нет, молодой человек. Если ты говоришь о магии, то да, на Юге она практикуется везде. Но я имел в виду не эти чудеса, хотя они и не чудеса вовсе, а обыкновенная наука, которой необходимо учиться. Я вел речь о прекрасных морях, что разлились по всему дальнему Северу, и о тех могущественных артефактах, что могут скрываться здесь…

– «Морях»? Кхм… – Уилл растерялся, не понимая.

– Я имею в виду первозданные моря магии. Что говорит ваш бог Ямес насчет того, как родился наш мир?

– Ну, Ямес попал в пустой мир и увидел лишь голые скалы. Поэтому он создал реки, траву, животных и рыбу, людей, а также четырех посланников, чтобы те следили за этим миром и оберегали его от злых демонов, – ответил Уилл и, оглядываясь, признался: – Хотя, если честно, я в это не верю. Мне кажется, не все демоны злые…

– Похвально, что стараешься думать головой, а не преданиями. Да, не все демоны – озлобленные создания, как это любят себе представлять северные люди. Многие из них вполне миролюбиво сосуществуют в наших южных городах. А что касается того, почему мир сейчас такой, каков есть… то дело, конечно же, не в Ямесе и, думается мне, не в наших праотцах. Очень давно наш мир слился с другим миром, Хорр, где и обитали демоны. Место слияния наших миров, можно сказать «шов», находится далеко на Севере. Именно здесь была прорвана ткань мироздания, и именно здесь разлилось море магии, откуда явились демоны, уязвимые и слабые, не готовые к материальности и осязаемости нашего мира.

– Но демоны… они же считаются самыми могущественными существами… – Уилл недоверчиво посмотрел на южанина, снова не понимая и половины из того, что тот говорил.

– Таковыми они стали позже, но изначально у них не было даже материальной оболочки. Поэтому они старались приспособиться, сливаясь с населявшими наш мир существами и более всего – с людьми. Так они создавали себе тела, проводили обряды, и в конце концов каждый из демонов занял свою нишу либо растворился в Неге, она же магия, которая попала к нам вместе с населявшими ее демонами. Так что начало всему нынешнему мирозданию было положено именно на Севере. Но из-за тех чудовищных землетрясений, что потрясли континент, образовались труднопроходимые северные горы и залив Черная Найга, разделивший наши материки. Очень много людей и нелюдей бежало на спокойный Юг, который трясло не так сильно. Так что сейчас Юг – это оазис жизни и науки. А здесь, на Севере, еще царствуют старые порядки… Да и шанс найти артефакты прошлых эпох тут намного выше, чем на перекопанном вдоль и поперек Юге. И… хм… – Старик, кажется, вспомнил что-то. – Да, старые демоны прячут свои артефакты-конструкты исключительно на Севере, куда не дотягивается рука алчных южных магов.

Взгляд Зостры прояснился, и он наконец обратил внимание на своего спутника.

– Что же ты, молодой человек? Где ты научился читать? Признаться, я удивлен, что мне удалось встретить в этой глуши грамотного жителя, да еще и простой профессии.

– Кхм, – Уилл покраснел. – Мой отец был служителем при храме. Там меня и обучили грамоте и счету.

– Где же ты взял книги?

– В библиотеке после пожара. Сгорел храм, народ растащил все уцелевшее по домам, ну а я решил взять книги. Они все равно никому были не нужны.

– Весьма поразительно, откуда в прихрамовой библиотеке могли взяться столь разнообразные труды. Но что же, вот мы и на месте, – сказал старик.

Увидев неподалеку фургон, Уилл ощутил разочарование оттого, что такая интересная беседа слишком скоро подошла к завершению. Как же так, таинственный южанин, явно мудрец, спокойно рассказывает о мироздании ему, простому рыбаку с Севера! Да он бы слушал и слушал!

Повозка стояла на лужайке под сенью вековых сосен. Рядом с ней нервно вышагивал по хвойному ковру мальчик лет десяти, такой же смуглокожий, как и Зостра, одетый в шаровары и жилет, поверх накинут серый плащ. Он был черноволос и полноват. В темных глазах мальчика читалась тревога.

– Мастер! Я уже начал волноваться!

Он заметил учителя, подбежал к нему и с почтением поклонился. На Уилла он поначалу подозрительно покосился, а потом поприветствовал простым кивком.

– Амай, открой фургон, будь добр. И посмотри, какой стихотворный том «Соловьев» лежит на полке слева от мешка шинозы.

Зостра погладил кобылу, которая паслась там, где кончались сосны, потом подошел и присел на облучок. В это время, откинув полог фургона, ученик запрыгнул внутрь. Взору Уилла открылось содержимое: множество алхимических ингредиентов в мешочках и стеклянных формах, куча книг, свитков – от всего этого разбегались глаза. Голодный до знаний, он рассматривал все, что мог увидеть: стеклянную посуду странных форм, непонятные названия на корешках закрытых книг и иллюстрации на открытых; диковинные устройства, назначения которых он не понимал, но очень хотел бы узнать. Не выдержав, он подошел чуть ближе.

Зостра заметил этот жадный взгляд и рассмеялся:

– Уильям, да, я смотрю, ты охоч до знаний!

– Извините. Это было нехорошо с моей стороны.

– За что извиняться? – Зостра с интересом рассматривал молодого рыбака, ему понравилось это открытое и умное лицо. – Если у вас, северян, любознательность порицается, то у нас на Юге это считается за высшую благодетель. Тебя что-то заинтересовало?

– Хм… Да. Вы сказали, что у вас есть шиноза?

– Да, – поднял бровь старик, хитро улыбнувшись. – А ты о ней что-то знаешь?

– «Алхимия» тоже была в той прихрамовой библиотеке, – ответил Уильям. – А скажите-ка, Зостра, могу ли я обменять все свои книги на пару цалиев шинозы? Я читал в книге, что на Юге шиноза, она же горючка, ну, как алхимический ингредиент очень дешева.

– Ты прав. Но здесь она достаточно редкая. Зачем тебе шиноза, парень? Ты знаешь, что она может быть очень опасна в неумелых руках?

Уилл кивнул.

– Да, она разрывается при касании огня. Если рядом с лошадью поджечь полцалия шинозы, то останки лошади можно будет соскребать с верхушек деревьев. Я читал об этом, там так и написано. Именно поэтому она мне и нужна.

Тут из фургона наполовину высунулся ученик Зостры, он был озадачен:

– Мастер, я не понимаю, о каком томе «Соловьев» вы говорите? Я не могу ничего найти, и простите меня, но я не помню, чтобы вы вообще увлекались поэзией, и уж тем более северной!

Теперь уже настала очередь Уильяма удивленно глядеть на Зостру ра’Шаса, который недавно говорил совсем обратное. Но тот лишь раздраженно махнул рукой.

– Уже неважно, забудь про «Соловьев», Амай. Принеси мне пустой мешок: нужно пересыпать шинозу.

Ученик принялся помогать. Видя, что ему отсыпают куда больше, чем два цалия, Уильям скромно заметил:

– Но здесь намного больше того, что я просил.

– Не переживай, шинозы у нас в достатке, а расход ее на эликсиры весьма невысок. Спасибо тебе за то, что порадовал старика свежей литературой для долгой дороги.

– Вы слишком добры ко мне, – благодарно поклонился Уильям. – Я желаю вам удачи в поиске того, что вы ищете.

– Я тоже тебе желаю удачи, мой новоприобретенный друг. Да осветит солнце твой путь. И хоть тропы твоей судьбы сокрыты от меня туманом неизвестности, но мне кажется, что дороги наши еще пересекутся. – Зостра обернулся к ученику и приказал на неизвестном рыбаку языке: – Запрягай Павейю! Нам пора отправляться в путь.

Развернувшись, Уилл направился назад к советной площади. Был полдень. Он вспомнил, что ровно в этот час договорился встретиться с Маликом, и потому прибавил шаг.

Довольный приобретением, он так спешил, так торопился, что даже не чувствовал пристального взгляда, провожавшего его всю дорогу до города. Зостра наблюдал за ним, погруженный в раздумья. Запряженная лошадь уже нетерпеливо перебирала копытами, взрыхляя хвойный ковер. Наконец старый южанин отвлекся от дум и присел рядом с учеником.

– Так куда дальше, мастер? – Мальчик был готов дернуть вожжами.

– Как куда? Возвращаемся в Нор’Алтел.

– Нор’Алтел? Но погодите, разве вы не хотели закончить что-то важное перед возвращением?

– Мы уже все сделали, Амай… Отъедем подальше в лес, и я открою портал до Срединных земель, благо мы успели вовремя и он еще должен работать. В этом проклятом северном графстве опасно задерживаться дольше положенного…

Старик зашел внутрь фургона и прилег на узкую дощатую кровать, заваленную свитками. Он задумчиво тер пальцы между собой, и в местах их соприкосновения появлялась тонкая корочка льда; она хрустела, разламываясь и тая. Это легкое и медитативное колдовство всегда помогало ему сосредоточиться.

– Что же ты увидел впереди, Повелитель Бурь? – задумчиво произнес старик.

* * *

Солнце стояло в зените, город гудел и походил на улей диких пчел. Теплый южный ветер гнал по небу белокрылые облака. Его порывы развевали белоснежные символы Аарда и платья разгоряченных танцем девушек, восславляющих весну. Повсюду слышались радостные крики, пожелания любви и счастья – это будущие невесты дарили венки своим избранникам, а те принимали их и делали в ответ предложения руки и сердца.

Таверна открыла свои двери. На улицу обслуга вынесла высокие столики, которые тут же заняла толпа. Люди пили свежее пиво, отвары из трав, закусывали пирогами, хлебом, булочками и кашей. За одним столом могли договариваться о свадьбе, а за другим обсуждали торговую сделку или меховой промысел.

Уилл обошел всю площадь, но Малика нигде не заметил. Впрочем, мысли его были заняты не столько братом, сколько поведением того загадочного южанина. Складывалось ощущение, что Зостру приобретенные книги совсем не интересовали. Но Уилл был так рад тому, что удалось достать шинозу, что решил счесть эту необычную встречу за везение. Теперь, когда шиноза ценным грузом лежала за его плечами, в голове его роились мысли, как ее использовать, чтобы обезопасить деревню от вурдалаков.

Наконец, после получаса безуспешных поисков старшего брата, Уилл поймал за локоть одного из знакомых селян.

– Привет, друг! С праздником! Ты не видел моего брата Малика?

– А-а-а. – Тот был уже пьян. Он почесал мокрую от пива бороду и задумался. – Видел! В харчевне глянь. Там пьет.

Поблагодарив пьянчугу, Уилл направился к таверне. Ну конечно, где же еще быть Малику? Как же он сразу не сообразил.

Харчевня «Пьяный петух» была переполнена. Уставшие, но улыбчивые служанки разносили большие деревянные кружки пива, проливая часть напитка в попытках прорваться сквозь гудящую толпу к столам. Они ловко уворачивались от жестикулирующих, толкающихся мужчин и с радостным вздохом грохали кружки на стол, отчего расплескивалось еще немного напитка. Те, кому столы не достались, либо пили на улице, либо с разной степенью терпеливости ожидали, пока из заведения не выволокут в стельку пьяного посетителя.

Уиллу удалось пробраться внутрь. Обувь липла к полу из-за пролитого пива; люди были навеселе. В углу харчевни сидел Малик вместе со своими закадычными друзьями – Большим Пуди и Эгрером. К ним присоединились еще двое из Больших Вардов, и весь стол оказался заставлен огромными кружками.

Уилл подошел к ним и поздоровался.

– Малик, солнце в зените. Нам нужно отправляться в дорогу, чтобы успеть до темноты.

Он на всякий случай оглянулся в поисках опасных источников огня для шинозы. Но день был светлым, поэтому свечи в таверне не зажигали.

– О-о-о, братишка! – Малик был очень пьян. Допив пиво, он с грохотом обрушил кружку на стол. – Ты опять о своих вурдалаках треплешься, Ямес бы их побрал. Сегодня праздник! Ну ради бога. Все подождут! Я сегодня остаюсь здесь…

Хмельная компания загоготала.

– Ты что, ничего не купил? – Уилл искал глазами корзины.

– Вот же они! – Малик едва вязал лыко. Он пнул ногой что-то под столом. – Там все поместилось в одну корзину… вторая пуста.

– Хорошо. Давай мне полную корзину, я сам ее отнесу, а то еще потеряешь.

– Я? Потеряю?! Следи за своим языком!

Малик с трудом поднялся из-за стола. Его шатало. Было понятно, что в таком состоянии он и из таверны не выйдет, не то что сможет преодолеть путь до Малых Вардцев.

– Уберите свои грязные ноги, мужики! Пуди, отодвинься! Дайте достать корзину!

Наконец корзина, облитая пивом, была извлечена из-под стола. Уильям взял короб и попрощался с компанией.

– Сто-о-ой. – Малик, качаясь, подошел к брату и проорал ему в ухо: – А ты что, продал книги?

– Да.

– Неужели кому-то понадобилась эта чепуха? А что у тебя в мешке?

– Да какая тебе разница, иди уже пей. – Уильям раздраженно отмахнулся, развернулся и вышел из таверны скорым шагом.

До родной деревушки он добрался быстро, несмотря на тяжелую поклажу и то, что дорога ползла вверх, в гору. Все его мысли были заняты либо Линой и будущим разговором с ее отцом, либо содержимым мешка.

Как ему применить шинозу?

Можно смастерить небольшие кошели из крепкой ткани, засыпать туда шинозу, вшить длинный кусочек ткани, чтобы безопасно поджечь и отойти. Или же просто кидать эти кошели в огонь, но только из укрытия. Даже если нападений вурдалаков не будет, то шиноза может оказаться полезной в других алхимических составах: она обрабатывается специальными растворами и перестает быть опасной. Из нее изготавливаются лекарства против ожогов, для заживления ран, мази, которые останавливают кровотечение и ускоряют регенерацию. Обо всех этих составах Уилл прочитал в «Алхимии» и теперь потирал руки, желая что-нибудь приготовить.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации