Текст книги "Запад Эдема"
Автор книги: Гарри Гаррисон
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 31 страниц)
Глава 10
Ульфадан, хорошо знавший эти места, вел их через леса прямо на юг. Когда деревья начали редеть и впереди показалась поросшая травой равнина, он приказал остановиться и побежал назад к Керрику.
– Впереди открытое пространство. Мы остановились, как ты и говорил, маргалус.
– Хорошо, – сказал Керрик. – Мы с Херилаком обсудим, что нужно делать, когда мы выйдем на равнину и окажемся среди мургу. Если мы пойдем как обычно одной колонной, то будем открыты для нападения в любое время и с любой стороны. В лесу один мастодонт должен идти за другим, потому что проходы между деревьями узки, но здесь нет деревьев и мы можем двигаться иначе. Вот что мы решили.
Охотники подошли ближе и смотрели, как Керрик чертит палочкой на земле.
– Мы пойдем вот так, – сказал он, – мастодонты будут идти рядом одной группой. Херилак с группой охотников пойдет перед ними, потому что он сакрипекс и возглавит сражение с мургу, если оно начнется. Но атака может начаться с фланга или сзади, поэтому мы должны быть защищены отовсюду. Ты, Келлиманс, с охотниками своей саммад, будешь слева, а ты, Ульфадан, справа. Я пойду вместе с оставшимися охотниками сзади. Все мы будем вооружены смертоносными палками, а также копьями и луками. Таким образом, охотники со всех сторон смогут защитить саммады в центре…
В этот момент его прервал тревожный крик одного из мальчиков, который следил за лесом. Охотники повернулись, держа оружие наготове. Странный охотник вышел из-за деревьев и встал неподвижно, глядя на них. Он был из саммад, пришедших из-за гор, о чем говорили краги из березовой коры, которые он носил на ногах. Херилак сделал то же самое, и тогда охотник заговорил с ним. Херилак покачал головой, затем повернулся и сказал, обращаясь к остальным.
– Он говорит, но я ничего не понимаю.
– Пусть с ним поговорит Невасфар, – сказал Ульфадан. – Он охотился по ту сторону гор и знает, как они говорят. Невасфар отложил копье и пошел к странному охотнику, а все молча смотрели ему вслед. Последовал быстрый обмен фразами, потом Невасфар перевел:
– Он саммадар по имени Хар-Хавола. Он говорит, что их мастодонты умерли зимой от холода, и они съели их, чтобы самим остаться живыми. Сейчас все их запасы пищи кончились, и они умрут, когда выпадет снег. Он слышал, что здесь есть много пищи и просит немного.
– Нет, – тут же ответил Херилак, и другие охотники закивали, согласившись.
Хар-Хавола отступил назад – видимо, это было слово, которое он знал. Он посмотрел вокруг на бесстрастные лица, попытался заговорить, но тут же понял, что это бесполезно. Он наклонился, поднял копье и повернулся, чтобы уйти, но тут его окликнул Керрик.
– Подожди. Невасфар, скажи, чтобы он не уходил. Спроси его, сколько охотников в его саммад.
– У нас нет лишней пищи, – сказал Херилак. – Он должен уйти.
– Я говорю сейчас как маргалус. Слушайте, что я хочу сказать. – Херилак признал его и замолчал.
– У нас сейчас больше мяса, чем мы можем съесть… Мясо, добытое охотой, такое же хорошее, как мясо, захваченное у мургу. Когда мы выйдем на равнину, охота станет отличной, и мяса будет еще больше. Но там будут и мургу, от которых нам придется защищаться. Когда они нападут, то, чем больше будет у нас людей, тем увереннее мы будем себя чувствовать. По-моему, мы должны позволить им присоединиться к нам, чтобы мы могли использовать их копья.
Херилак немного подумал, потом кивнул.
– Маргалус говорит правду. Нам нужны сейчас охотники, потому что нужно выставлять охрану на ночь. Я тоже говорю: позволим им идти с нами. Поговори с ним, Невасфар, и объясни положение. Скажешь ему, что если его охотники будут сражаться на нашей стороне, вся его саммад получит пищу.
Услышав это, Хар-Хавола выпрямился и ударил себя в грудь. Невасфару не нужно было переводить его слова, все поняли их и так: тану из-за гор – великие охотники и воины. Они пойдут.
Затем саммадар повернулся к деревьям и выкрикнул приказ. Цепочка испуганных женщин появилась из-за деревьев, ведя за собой детей. Охотники шли следом. Все они были истощены и не колеблясь приняли предложенную им пищу. Когда все поели, колонна двинулась вперед, выходя на равнину.
Пока мастодонтов собирали в одну группу, Херилак поговорил с саммадарами.
– Сейчас у нас стало больше охотников и, значит, опасность уменьшилась. Керрик как маргалус может идти впереди, вместе со мной. Хар-Хавола пойдет со своими охотниками там, где опасность меньше, потому что у них нет смертоносных палок. Когда охотники займут свои места, мы двинемся.
Травянистая равнина тянулась перед ними до самого горизонта. Тут и там были разбросаны группы деревьев, но на большей части росла только трава. Стада животных, слишком далеких, чтобы определить их, бросились наутек и скоро исчезли из виду. Больше ничто не двигалось: равнина была обманчиво мирной. Ульфадан знал это отлично, глядя вокруг, он коснулся пальцами большого зуба, висевшего у него на шее. Все охотники крепко сжимали свое оружие, хорошо понимая, что они чужие здесь. Даже мастодонты, казалось, почувствовали напряжение и то и дело трубили, поднимая большие головы.
Поначалу далекие животные были только темными пятнами, появившимися из небольшой долины. Но они двигались быстро и скоро топот их ног слышался все лучше, приближаясь к тану. По сигналу Херилака, мастодонты остановились, охотники быстро вышли вперед и встали в линию между неизвестной угрозой и саммад. Теперь стадо животных было хорошо видно: это были незнакомые существа с длинными шеями и ногами. Передние повернули прочь, увидев тану и помчались вдоль их линии, поднимая тучи пыли.
После этого маневра стали видны несколько крупных странных существ, которые преследовали убегающее стадо. Ближайшее из них увидело мастодонтов, громко закричало и бросилось в атаку.
Керрик поднял свое ружье и выстрелил в приближающуюся фигуру. Существо подпрыгнуло, заверещало, затем, когда яд начал действовать, тяжело рухнуло в траву. В предсмертных судорогах оно задергалось, потом широко раскрыло рот и хрипло закричало. До охотников донеслось отвратительное дыхание.
Мастодонты испуганно затрубили, становясь на дыбы, давя свои и соседние волокуши. Одни охотники бросились успокаивать их, другие продолжали держать оружие наготове, глядя вперед.
Но опасность уже миновала. Стадо исчезло вдалеке, по-прежнему преследуемое огромными хищниками. Керрик осторожно подошел к убитому животному. Оно лежало неподвижно горой мертвой плоти, его задние ноги были длинными и мускулистыми, а челюсти были усеяны рядами острых зубов.
– Можно ли есть мясо этого существа? – спросил один из охотников, обращаясь к Керрику.
– Не знаю. Я никогда прежде не видел такого. Но оно питается мясом, а мургу питаются только теми животными, которые кормятся только травой и листьями.
– И мы поступим так же, – сказал Херилак. – Оставим это животное.
Тану ели мясо хищников только в случае сильного голода: оно было жестким и имело отвратительный вкус. Сейчас у них было достаточно пищи, и никто не хотел возиться с этим отвратительным существом. Они быстро прошли мимо него. Мастодонты вращали глазами и испуганно мычали, проходя мимо мертвого зверя. И тану и мастодонты хотели оказаться подальше от этого места.
Равнина была полна жизнью. Темные существа, которые явно были не птицами, летали высоко над ней. В мелком озере, которое они обошли по широкой дуге, плескались огромные животные. Маленькие мургу разбегались в разные стороны едва видимые в высокой траве. Хотя охотники не теряли бдительности и держали оружие наготове, атак больше не было. День прошел без новых выстрелов. Тени начали удлиняться, когда они остановились у ручья, чтобы напоить своих животных. Херилак указал на невысокие холмы поблизости, вершину которых покрывали толстые деревья.
– Мы остановимся там на ночь. Деревья защитят нас, и вода будет рядом.
Керрик взглянул на рощу: она беспокоила его.
– Мы не знаем, что может скрываться там, – сказал он. – Не лучше ли остановиться здесь, на равнине, где мы можем видеть всех, приближающихся к нам?
– Мы знаем сейчас, что днем равнина кишит мургу, но нам ничего не известно о ее ночных обитателях. Деревья дадут нам убежище.
– Тогда нужно убедиться, что мы будем единственными, кто прячется там. Отправь лучших охотников, чтобы они осмотрели холм, пока не стало слишком темно.
Они осторожно вышли вперед, но среди деревьев не скрывалось ничего опасного. Маленькие мургу, задрав хвосты, бросились наутек от охотников. Когда охотники вспугнули несколько птиц, кормившихся плодами деревьев, поднялся громкий крик и хлопанье крыльев. Больше в роще никого не было. Это было хорошее место для остановки.
Мастодонты, едва их освободили от груза, успокоились и уже обрывали с деревьев листья. Мальчики развели огонь, принеся в глиняных горшках угли, и вскоре среди деревьев уже стояли палатки. Когда стало темно, вокруг лагеря выставили охрану, которая должна была меняться в течение ночи.
– Мы сделали все, что могли, – сказал Херилак. – Мы прожили здесь наш первый день.
– Надеюсь, проживем и ночь, – сказал Керрик, поглядывая по сторонам.
– Хочется верить, что мы не сделали ошибки, придя сюда.
– Ты слишком много думаешь о том, что нельзя изменить. Решение принято, и у нас нет иного пути.
«Херилак прав, – подумал Керрик, – я слишком много тревожусь. Но он был саммадаром и сакрипексом и знает, как руководить другими, а для меня все это ново».
Поев, он быстро заснул и проснулся только, когда Херилак коснулся его плеча. Ночь была темной, но звезды Охотника вышли из-за горизонта, и скоро должен был появиться Мастодонт: рассвет был близок.
– Никто не подходил к нам этой ночью, – сказал Херилак, хотя – вокруг полно животных. Может им не нравится наш запах.
Темные фигуры других охотников двигались между деревьями, меняя друг друга. Керрик стоял на вершине склона и смотрел вниз, на темную линию ручья.
– Мы видели там пьющих животных, – сказал Херилак, – но никому не говорили об этом.
До тех пор, пока они не беспокоят нас, это не имеет значения.
Они молча ждали, пока приближающийся рассвет не осветил небо на востоке.
– День и ночь, а мы все еще живы, – сказал Херилак. – Говорят, что хорошо начатый путь так же хорошо и закончится.
Глава 11
Медленное движение на юг продолжалось весь день, потом еще и еще. Охотники по-прежнему соблюдали осторожность, идя по сторонам саммад днем и выставляя посты ночью, но шли со все меньшими опасениями и спали без страха. Равнина кишела животными, но большинство из них были травоядными мургу, которые разбегались перед саммадами и их мастодонтами. Были там и хищники, самые крупные из которых пытались атаковать колонну. Охотники убили тех, кто подходил слишком близко, а остальные, видя это, стали держаться поодаль. Но охотники знали, что без оружия, которое они захватили, им недолго удалось бы прожить здесь. Только под его защитой саммады могли идти все дальше на юг.
Путь их пролегал вдали от болот, вдоль реки, и они могли видеть крупных существ, пьющих из нее. Там, где было возможно, они избегали густых лесов, потому что там приходилось идти цепочкой, и охранять саммады было труднее.
Вопреки постоянной опасности, охотники каждое утро вглядывались вперед, гадая, что принесет новый день, а каждую ночь говорили у костров о том, что видели днем. Окружающий мир был для них существенной частью жизни. Обычно они знали каждое животное в лесу, каждую птицу на деревьях, знали их повадки и то, как на них охотиться.
Но сейчас они открывали для себя совершенно новый мир. В начале пути они прошли через пограничные земли, где можно было встретить оленей и других знакомых животных, а также мургу самых различных видов, но потом все это вдруг изменилось, и животные, которых они знали и на которых охотились всю жизнь, исчезли. Только некоторые из птиц выглядели знакомыми, да рыба в реке вроде бы не изменилась, все же остальные были мургу, мургу настолько разные, что их нельзя было назвать одним этим именем. Под ногами и в траве кишели маленькие ящерицы и змеи, а в травяном море паслись животные всех размеров и цветов. Охотники были особенно внимательны, когда проходили мимо их стад, потому что их часто преследовали группы прожорливых, хищников.
Однажды они увидели стервятников, разрывавших гниющий труп крупного животного. Они были так же велики, как раптор, когда-то выследивший их. Это были неуклюжие птицы с темно-красным оперением и с длинными хвостами. Когда охотники проходили мимо, они отпрыгивали в сторону на своих длинных ногах и, открывая клювы, гневно шипели. Это были настоящие пожиратели падали и их клювы были полны острых зубов.
Земля была богатой, а дичь настолько обильной, что стрелы охотников всегда находили цель, когда они выбирали время для охоты. Когда они отправились в путешествие, листья начинали опадать с деревьев, а по ночам приходили первые заморозки – предвестники скорой зимы. Но сейчас время как будто повернуло обратно, и они вновь оказались в теплом лете. Даже по ночам не было холодов, а днем они снимали теплые одежды и ходили с обнаженными телами, что прежде делали только летом.
Наконец, в один из дней, они пришли на место, где большая река, вдоль которой они двигались, сливалась с другой, более широкой. Хотя едва миновал полдень, Херилак остановил движение и послал за Керриком и саммадарами.
– Здесь хорошее место для лагеря. У реки всегда можно напоить животных, кроме того, ночью ее проще охранять. Вокруг отличные пастбища для мастодонтов и много дров для наших костров.
– Еще слишком рано, – сказал Ульфадан. – Почему мы остановились сейчас?
– Это я вам хочу объяснить. Когда мы отправились в путь, то решили только, что пойдем на юг. И вот мы здесь. Сейчас пришло время решать, где будет наш зимний лагерь. Нужно подумать об этом.
– Сегодня мы прошли мимо утиноклювых мургу, мимо большого стада, – сказал Келлиманс. – Мне нравится их мясо.
– Мое копье дрожит в моей руке, – добавил Херилак, поглядывая вдаль за реку. – Мы не охотились уже много дней. Потому я и предлагаю остановиться здесь.
Охотники согласно закивали.
– А я думаю о мургу – ходящих – как – тану, – сказал Керрик. – О них никогда нельзя забывать.
Ульфадан фыркнул.
– Мы не видели ни одной из их больших птиц. Они не могут знать, что мы здесь.
– Никогда нельзя быть уверенным, что они знают, а что нет. Они выследили саммад Амахаста, а тогда у них не было птиц. Где бы мы ни были и что бы ни делали, мы не должны забывать о них.
– Тогда что ты предлагаешь, маргалус? – спросил Херилак.
– Вы охотники. Мы остановимся здесь, если это вам нравится, но лагерь нужно охранять и днем и ночью, следя за рекой на случай нападения. Видите, какая она широкая здесь? Дальше к югу она наверняка впадает в океан. Океан и река могут стать дорогой для мургу, если они узнают о месте нашего лагеря.
– Маргалус прав, – сказал Херилак, – мы должны соблюдать осторожность, пока будем находиться здесь.
Ульфадан взглянул на голый океан и нахмурился.
– До сих пор мы всегда ставили лагерь среди деревьев. Здесь слишком открытое место.
Керрик вспомнил город Альпесак, который тоже стоял у реки, но был хорошо защищен.
– Мургу в этом случае делают так: выращивают крепкие деревья и защищают свой лагерь колючими кустами. Мы не можем выращивать деревья, но можем нарезать колючих кустов и выложить из них защитную линию. Это задержит снаружи маленьких животных, а больших мы сможем убивать.
– Мы никогда прежде не делали так, – запротестовал Келлиманс.
– Но мы никогда прежде не находились так далеко на юге, – заметил Херилак. – Мы сделаем так, как сказал маргалус.
Хотя они должны были провести здесь всего ночь или две, прошло много дней, а они еще не двинулись отсюда. В реке было много рыбы, а охота была очень хороша, лучше даже, чем они могли себе представить. Утиноклювые мургу были так многочисленны, что дальнюю границу их стад не всегда можно было увидеть. Они были очень быстрыми и в то же время очень глупыми. Если группы охотников внезапно возникали перед ними, они бросались наутек. Если все было сделано правильно, другие охотники, сидя в засаде, ждали держа копья и луки наготове. Существа эти были не только быстрыми и глупыми – они имели очень вкусное мясо.
Охота была хорошей, мастодонты жирели на пастбищах, словом, это было хорошее место для зимовки, эту теплую погоду можно было назвать зимой. Однако времена года явно менялись и здесь: дни становились короткими и созвездия ночного неба постепенно менялись. Колючая стена была достаточно густой и, без каких-либо обсуждений было решено, что они останутся в этом месте, У двух рек.
И женщины, и охотники были рады, что кончилось их долгое путешествие. Переходы, погрузки и разгрузки не оставляли им времени ни для каких других занятий. Теперь, когда палатки прочно заняли свои места, все изменилось к лучшему. В земле здесь росли съедобные растения с коричнево-желтыми клубнями, которых они никогда прежде не видели.
Испеченные на углях, они приобретали восхитительный сладковатый вкус.
Было много работы и разговоров обо всем. Поначалу саммад Хар-Хаволы держалась отдельно от других, ведь они говорили на другом языке и знали, что являются чужаками. Но женщины всех саммад, встречаясь за готовкой пищи, обнаружили, что могут говорить друг с другом, поскольку язык этот во многом походил на марбак. Дети первое время дрались между собой, но когда пришельцы выучили марбак, все различия были забыты. Даже одинокие женщины были довольны, ведь теперь на них посматривало больше молодых охотников. Никогда прежде еще не бывало такого большого зимнего лагеря. Три саммад, собравшиеся в одном месте, сделали жизнь полной и интересной.
Даже Армун получила передышку, затерявшись в большом числе женщин. Она была в саммад Ульфадана всего три зимы, и все они были трагическими для нее. В саммад, которую они покинули, был такой голод, что мать девушки, Шесил, оказалась слишком слабой, чтобы выжить в первую зиму в новой саммад. Это означало, что когда ее отец уходил на охоту, Армун оставалась без всякой защиты. Мальчики смеялись над ней и из осторожности она старалась не говорить в их присутствии. Когда Бронт, ее отец, не вернулся с охоты во вторую зиму, стало невозможным скрываться от других. С тех пор она стала работать на Меррит, женщину саммадара, позволявшую ей есть у ее костра, но даже не пытавшуюся защитить девушку от постоянных насмешек. Меррит даже сама присоединялась к ним, когда была в гневе, и вместе со всеми называла ее «беличье лицо».
Армун была такой с рождения, и об этом ее мать рассказывала ей. Шесил всегда винила себя в том, что однажды, во время большого голода, убила и съела белку, хотя все знают, что женщинам запрещено охотиться. Из-за этого ее дочь родилась с передними зубами, расставленными широко, как у белки, и с разделенной верхней губой. Но не только губа была разделена надвое – у нее было еще отверстие в нёбе. Из-за этого отверстия ее невозможно было как следует накормить, когда она была младенцем, потому что она громко кричала и кашляла. Потом, когда она стала говорить, все слова звучали очень забавно. Неудивительно, что другие дети смеялись над ней.
Они смеялись еще и сейчас, правда, когда она не могла до них дотянуться. Теперь она была молодой женщиной, быстроногой и сильной и, кроме того, имела характер, бывший единственной ее защитой в детстве. Даже старшие мальчики не осмеливались смеяться над ней, держась поодаль, ибо кулаки ее всегда были наготове, и она умела ими пользоваться. Подбитые глаза и окровавленные носы были ее меткой, и скоро самые глупые научились избегать этого демона с беличьим лицом.
Она росла без друзей, в стороне ото всех. Ходя по лагерю, она обычно расстегивала верх своей кожаной одежды и прятала в нее нижнюю часть своего лица. Волосы у нее были длинные, и она постоянно делала ими то же самое.
До тех пор, пока она не говорила, остальные женщины терпели ее присутствие. Армун прислушивалась к ним, видела молодых охотников, их глаза, слушала их возбужденную болтовню. Фарлан была самой старшей в этой группе и, когда Ортнар присоединился к саммад, она быстро сошлась с ним, несмотря на то, что знала его короткое время. Обычно девушка знакомилась с юношей из другой саммад на ежегодных встречах, но теперь все изменилось и Фарлан первой извлекла выгоду из этой перемены. Хотя остальные молодые женщины говорили скверные слова о ее смелости, она одна имела свою палатку и своего охотника, а у них ничего не было.
Армун не завидовала другим, а просто злилась. Она знала равнины и леса лучше других: мать хорошо научила ее. Со сбора корней она возвращалась с полной корзиной, тогда как другие женщины постоянно жаловались на бесплодие земли. Она много работала, хорошо готовила и, вообще, делала все, что могло сделать ее желанной для любого молодого охотника. И все же она держалась вдали от них, зная, что они будут смеяться над ней. Когда они видели ее лицо, они смеялись, когда она говорила – тоже, поэтому она предпочитала молчать и находиться в стороне. Точнее, пыталась это делать. Но с тех пор как она ела у костра Меррит, ей приходилось делать все, что приказывала старая женщина. Она носила дрова и резала мясо, обжигая руки об угли. Меррит смотрела, как она готовит, и каждый вечер ждала возвращения усталых и голодных охотников. Но Армун не хотела их насмешек и поэтому всегда находила себе другие занятия, когда они собирались вокруг костра.
Хотя здесь не было снега, дожди шли большую часть зимы. Это было неудобно, но не холодно, и это неудобство было меньше, чем морозы и глубокий снег. Способы охоты тоже изменились, ибо большие стада утиноклювых ходили по этой широкой равнине. В холмистой части жило много мургу, на которых можно было охотиться, и поэтому охотники уходили все дальше и дальше в холмы. Это было довольно опасно.
Было уже темно, когда отряд охотников возвращался. Дни теперь стали очень короткими и это было очень необычно для людей. Некоторые охотники преследовали дичь целыми ночами. Но на этот раз что-то было неладно, потому что охотники громко кричали, оказавшись на виду у лагеря, и их крики привлекали общее внимание. Охотники, бывшие в лагере, бросились к ним на помощь. Когда они подошли ближе к кострам, стало видно, что двоих охотников несут на носилках, сделанных из веток деревьев и кустов. Херилак шел впереди хмурый и усталый.
– Среди деревьев прятался мараг, – сказал он, – он напал на нас, и все произошло прежде, чем мы смогли убить его. – Первые носилки тяжело поставили на землю. – Это Ульфадан. Он мертв.
Услышав это, Меррит громко завыла и бросилась вперед. Откинув меха, закрывавшие лицо Ульфадана, она пронзительно вскрикнула и стала рвать волосы у себя на голове.
Херилак нашел взглядом Фракена и позвал его.
– Нам нужно твое умение залечивать раны. Мараг упал на Керрика, и его нога сломалась.
– Мне понадобится крепкая палка и кожаные ремни. Ты поможешь мне.
– Я принесу палку. – Херилак огляделся и увидел Армун, стоявшую рядом. – Принеси мягкой кожи, – приказал он. – Быстрее.
Керрик закусил губу, но не смог сдержать стон, когда они взяли его с носилок и положили на землю у костра. Сломанные концы кости разошлись и резкая боль пронзила его, когда Фракен коснулся ноги.
– Держи его за плечи, Херилак, а я дерну ногу, – приказал Фракен, затем наклонился и схватил ногу Керрика. Он дергал и поворачивал ее до тех пор, пока сломанные концы не встретились. Боль от этого заставила Керрика потерять сознание.
– Палки сохранят кости на месте, – сказал Фракен, крепко связывая их ремнями из мягкой кожи.
Все было сделано очень быстро.
– Отнесем его в палатку и накроем шкурами. Ему нужно тепло. Ты, девушка, поможешь нам.
Керрик пришел в себя от резкой, пульсирующей боли в ноге. Однако она была намного слабее, чем раньше. Он приподнялся на локтях и в мерцающем свете огня увидел кожаные ремни, закрепившие его ногу. Кожа не была разорвана, и все должно было хорошо зажить. Кто-то шевельнулся в темноте перед ним.
– Кто здесь? – воскликнул он.
– Армун, – неохотно ответила она.
Он откинулся на спину.
– Принеси мне немного воды, Армун.
Темная фигура быстро исчезла. Армун? Он не знал этого имени. Встречал ли он ее прежде? Это было возможно. Его нога пульсировала ровной болью, как гнилой зуб, а горло настолько пересохло, что он закашлялся. Вода, вот что было ему нужно, большой глоток холодной воды.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.