Электронная библиотека » Гарриет Манкастер » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 16 июля 2019, 16:01


Автор книги: Гарриет Манкастер


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Гарриет Манкастер
Праздник сахарной ваты

Harriet Muncaster ISADORA MOON GOES TO THE FAIR

Copyright © Harriet Muncaster 2018

Illustations copyright © Harriet Muncaster 2018

Isadora Moon Goes to the Fair was originally published in English in 2018. This translation is published by arrangement with Oxford University Press.


© Harriet Muncaster 2018

© Кузнецова Д.Ю., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

* * *

Вампирам, феям и людям на всём земном шаре!

А также моему дедушке и Дульси!


Жизнь Изадоры Мун полна фантастических событий!

Изадора – наполовину фея, наполовину вампир!

Розовый Кролик, плюшевая игрушка Изадоры, был оживлён с помощью волшебства!

Она мечтает побывать на ярмарке и прокатиться на карусели!


Познакомься с Изадорой Мун, очень необычной девочкой!

В этой книге много чудесных чёрно-розовых иллюстраций!

Что вам нравится в ярмарках?

Американские горки, потому что они очень быстрые!

Закия

Обожаю липкую сахарную вату!

Либби

Аттракцион «Поезд с привидениями»! Он такой стра-а-ашный!

Фрейя

Люблю гигантские хот-доги!

Сиенна

Мне нравится, что на ярмарке можно выиграть приз! Я мечтаю о большом плюшевом мишке!

Мисс Джерман

Обожаю сладкую вату! Она такая ПУШИСТАЯ!

Анна

Моя мама, графиня Корделия Мун


Малышка Вишенка


Мой папа, граф Бартоломью Мун


Я! Изадора Мун


Розовый Кролик


Глава первая

Стояло чудесное субботнее утро. Солнышко ярко светило в окно, и на душе у меня было радостно. Я прямо-таки сияла, предвкушая, что сегодня случится что-то невероятно интересное!

– Вот бы знать наверняка, что же это будет! – сказала я Розовому Кролику, когда мы спускались завтракать.



Розовый Кролик скакал рядом со мной. Раньше он был обычной мягкой игрушкой, но моя мама оживила его с помощью своей волшебной палочки. Да-да, моя мама умеет творить чудеса, а всё потому, что она фея!

– Доброе утро, Изадора! – зевнул папа, появившись на пороге дома.

Он только что вернулся с ночной прогулки. Мой папа – вампир, поэтому ночью он бодрствует, а днём спит. Папа прошёл в холл, и я заметила, что он наступил на цветной листок бумаги, который лежал на полу.

– Что это? – спросила я, вытянув бумажку из-под начищенной папиной туфли.

– Наверное, очередная бесполезная реклама, – пожал он плечами.

А вот я так не думала. Развернув смятый лист (он оказался довольно большим), я увидела великолепный постер с изображением карусели. Она была украшена огоньками, а над ней возвышался звёздный купол. Счастливые дети сидели верхом на красивых лошадках и держали в руках облачка пушистой сахарной ваты. «ГРАНДИОЗНАЯ ЯРМАРКА! – гласила витиеватая надпись. – ТОЛЬКО В СЛЕДУЮЩИЕ ВЫХОДНЫЕ!»



Я знала, что ярмаркой называют место, где продают всякие вкусности и устанавливают разные аттракционы: карусели, американские горки и даже зеркальную комнату. Некоторые ярмарки переезжают с места на место и могут исколесить всю страну!

– Ух ты! – воскликнула я. – Пап, мы можем туда пойти? Пожалуйста!

Папа внимательно посмотрел на плакат.

– Не уверен, – проговорил он и пошёл в сторону кухни. – Давай лучше спросим у мамы.

Мама сидела за столом и кормила с ложечки мою младшую сестрёнку. Малышка Вишенка с удовольствием уплетала клубничный йогурт.



Я показала маме рекламный плакат:

– Смотри, мам! В нашем городе будет проходить ярмарка! Давай пойдём на неё?!

– Ярмарка? – с сомнением переспросила она. – Но ведь эта ярмарка для людей, а не для фей и вампиров. Даже не знаю… Спроси об этом папу.

– Уже спрашивала! – нахмурилась я. – И он мне велел спросить тебя!

– Ах вот как! – Мама снова с сомнением посмотрела на плакат.

– Ну пожалуйста! – взмолилась я.

– А может, лучше посетим вампирскую ярмарку? – предложил папа. – Когда я был маленьким, с удовольствием ходил туда с друзьями! Все эти аттракционы с привидениями, тиры, замечательные призы и вкуснейший томатный сок!

– Или мы можем пойти на ярмарку фей! – тут же отозвалась мама. – Ах, они такие волшебные! Кругом – чудесная природа, всё украшено цветами! Я обожала кататься в чашечках цветов с друзьями – они у нас были вместо обычных каруселей!

– Пф! – фыркнул папа. – Стрелять в тире куда увлекательней.

– Я бы поспорила! – не согласилась мама.

– Но я очень-очень хочу пойти на ярмарку для людей! – возразила я. – Здесь написано, что она будет ГРАНДИОЗНОЙ! К тому же на неё можно будет попасть только в эти выходные. Ну же, соглашайтесь! Обещаю, я уберу свою комнату – там всё будет сверкать чистотой!

Родители переглянулись и хором ответили:

– Хорошо, Изадора, мы подумаем.

* * *

В понедельник в школе я спросила у своих друзей, знают ли они, что в наш город приезжает ярмарка с аттракционами.

– Я видела объявление по дороге в школу, – сказала Зоуи. – Было бы здорово посмотреть на карусели! Узнаю у мамы, пойдём мы туда или нет.

– Я тоже хочу пойти, – кивнул Бруно. – Спрошу у папы.

– И я тоже! – воскликнул Джаспер.



И вот уже все мои друзья обсуждали грядущую ярмарку.

– Я хочу покататься на американских горках! – заявила Саша. – Я слышала, что на этом аттракционе целых сто переворотов вниз головой!

– Сто! – ахнул Бруно. – Тогда я точно иду!



– А я не люблю американские горки, – боязливо поёжилась Саманта. – Лучше уж покататься на карусели «Чашки».

– Скукотища, – поморщился Джаспер. – Кататься на машинках или поезде с привидениями куда круче!

Зоуи захлопала в ладоши:

– О да, поезд с привидениями – это класс! И мы будем объедаться сахарной ватой и хот-догами!

– Обожаю сахарную вату! – обрадовалась Саша. – Есть её всё равно что пробовать облачко!

– Изадора, а ты пойдёшь на ярмарку? – спросила меня Зоуи. – Уверена, ты никогда раньше не бывала на обычных ярмарках, которые устраивают люди.

– Не бывала, – призналась я. – И очень хочу пойти. Ещё раз попрошу маму и папу отвезти меня туда.

* * *

Целый день я думала, как убедить родителей разрешить мне пойти на ярмарку, и к вечеру составила целый список того, что я готова сделать взамен.

– Мама, – начала я, – если мы пойдём на ярмарку, обещаю, что целую неделю буду поливать твои чудесные цветочки. А ещё буду помогать менять подгузники малышке Вишенке. И кормить её розовым молоком из бутылочки. И даже буду купаться не в ванне, а в пруду, чтобы быть ближе к природе. Ты ведь говоришь, что это очень полезно!

Мама рассмеялась:

– Это очень мило с твоей стороны, но…

– Пап! – продолжала я. – Обещаю, что буду чистить твоё столовое серебро. И буду вешать свой плащ только на вешалку, чтобы он не мялся. Буду убираться в комнате и даже причёсываться!

– Ничего себе! – удивился папа. – Должно быть, ты и правда очень хочешь пойти на эту ярмарку.



– Очень! – призналась я, подумав об аттракционах, сахарной вате и праздничных огнях. Как бы я хотела кружиться на карусели, сидя на лошадке, а мои волосы развевались бы на ветру!

– Изадора, – улыбнулась мама, – вообще-то я собиралась сказать, что если ты очень хочешь посетить ярмарку, то мы отведём тебя туда просто так. Но раз уж ты предложила сделать столько всего…

– …с нашей стороны было бы грубо отказаться от твоей помощи, – закончил за неё папа. – Моё столовое серебро лежит в ящике. Я хотел заняться полировкой сегодня вечером, но ты можешь сделать это вместо меня. Там всего-то сто девяносто девять предметов.

– И по-моему, малышке Вишенке пора сменить подгузник, – добавила мама. – Буду рада, если ты мне поможешь.

Я в ужасе уставилась на сестрёнку, которая агукала в своём высоком стульчике. Я ведь никогда раньше не меняла ей подгузники!

– Э-э-э… – протянула я и, кажется, покраснела.



Тут родители переглянулись и захохотали.

– Всё в порядке, Изадора, – сказала мама, успокоившись. – Мы пошутили.

– Но если бы ты убрала у себя в комнате, это было бы мило с твоей стороны, – заметил папа.

– Да, было бы здорово, – согласилась с ним мама, а затем вдруг нахмурилась и хлопнула себя по лбу. – Погоди! Я совсем забыла! В эти выходные к нам приедут твои кузены! Ох, Изадора, боюсь, планы придётся отменить…

– Мы можем пойти на ярмарку вместе с ними! – предложила я. – Уверена, что Мирабель и Уилбур будут только рады.

– Что ж, думаю, ты права. Знаешь, так будет даже лучше: твоя проказница-кузина Мирабель будет занята и ничего не натворит.

– Ура! – воскликнула я и от радости обняла Розового Кролика. – Жду не дождусь выходных!


Глава вторая

В субботу утром я проснулась очень рано. Открыла глаза – и тут же вскочила с кровати. Настроение было отличное!

– Когда приедут Мирабель и Уилбур? – спросила я маму за завтраком.

– Не раньше обеда, – ответила она, посмотрев на часы. – Примерно через девять часов.

– Девять часов?! – в ужасе воскликнула я. – Да это же целая вечность!

– Уверена, ты найдёшь, чем заняться. Как насчёт того, чтобы убраться у себя в комнате? Ты ведь обещала.

– Ну ла-а-а-адно, – вздохнула я.

Оказалось, что наводить порядок в комнате – очень скучное занятие! Казалось, прошло сто лет, прежде чем я наконец закончила уборку! К тому же я постоянно смотрела на часы – время тянулось бесконечно долго.

– Сколько ещё осталось? – поинтересовалась я, выглянув в окно на кухне.

– Около часа, – ответила мама; она украшала взбитыми сливками клубничный торт. – Буду рада, если ты мне поможешь.



Я подошла к столу и принялась украшать торт, покрытый розовой глазурью, кондитерской посыпкой в виде летучих мышек и розовых звёздочек. Но одним глазком я всё-таки поглядывала в окно. Наконец я что-то заметила среди облаков.

– Они прилетели! – завопила я, бросилась к входной двери и широко её распахнула.

Две фигуры верхом на мётлах спускались с неба. Это были моя кузина-ведьмочка Мирабель и мой кузен-волшебник Уилбур.

– Изадора! – закричала Мирабель, приземлившись, и тут же крепко меня обняла. От неё пахло марципаном и черникой. Должно быть, она воспользовалась духами своей мамы. – Я так рада, что мы пойдём на ярмарку! И Уилбур тоже!



– Ну да, наверное, – протянул Уилбур, не желая признаваться, что на самом деле ему тоже не терпится попасть на ярмарку.

– Мы никогда раньше не были на обычной ярмарке, – сказала Мирабель. – Мама водила нас только на ту, которую устраивали ведьмы и волшебники. Там были вращающиеся сами по себе мётлы, шатёр, в котором предсказывали судьбу, и карусель с сиденьями в виде чёрных котлов!



– Да, было здорово! – поддакнул Уилбур – он наконец перестал напускать на себя важный вид. – Больше всего мне понравилась гигантская шляпа волшебника, с которой можно было спускаться по закрученным спиралью горкам.

– Надеюсь, на этой ярмарке тоже будут интересные аттракционы, – мечтательно произнесла кузина. – Я, например, обожаю быстрые карусели!

Мы вошли в дом и в ожидании, когда мой папа проснётся, выпили чаю с тортом. Я принесла из спальни рекламный постер и показала его Мирабель и Уилбуру.

– Выглядит здорово, – сказал Уилбур. – Правда, не хватает шляпы волшебника с горками.

– Думаю, там всё равно будет красиво и волшебно, – заметила Мирабель.

– Этот плакат напоминает мне о ярмарках фей, куда я ходила в детстве, – улыбнулась мама и посмотрела на моих кузенов. – Когда мы с вашим папой были маленькими, мы там так веселились! Он водил вас когда-нибудь на эти ярмарки?

Уилбур и Мирабель покачали головой.

– Очень жаль! Вы обязательно должны там побывать. Не сомневаюсь, вам понравится.

И она принялась рассказывать обо всех чудесах, которые можно увидеть на ярмарках фей: о букетах цветов в чайных чашечках, о вафельных рожках с засахаренными лепестками фиалок, о плавающих в прудах маленьких лодочках из листьев.



Мама продолжала болтать и даже не заметила, как на кухню вошёл папа, зевая и потягиваясь.

– Добрый вечер! – поздоровался он. – Привет, Мирабель! Привет Уилбур!

– Привет, дядя Бартоломью! – хором ответили они.

Вскоре мы с кузенами допили чай, а папа – томатный сок, и наконец пришло время отправиться на ярмарку! Погода стояла отличная, и мы наслаждались тёплым вечером. Я прямо-таки сгорала от нетерпения: что же интересного меня ждёт и на каких аттракционах удастся прокатиться? На всякий случай я решила напомнить семье, что мы идём на обычную ярмарку, а не волшебную.




– Там не будет никакой магии! – строго сказала я. – И мы тоже не станем ею пользоваться!

– Разумеется, – отозвалась Мирабель.

– Конечно-конечно! – согласилась мама и взмахнула своей волшебной палочкой. В небо вырвался сноп сверкающих искр, которые через некоторое время растворились без следа. Мама заворожённо следила за ними. – Как красиво! – выдохнула она.



Я указала на её палочку и укоризненно покачала головой:

– Вот об этом я и говорю! Ты должна положить волшебную палочку в сумку – и не доставать её на протяжении всего вечера!

– О, ясно! – кивнула мама. – Без проблем.

И она торопливо спрятала палочку.

– Отлично, – улыбнулась я и побежала вперёд, чтобы поскорее повернуть за угол. Мне хотелось первой увидеть ярмарку!

Я уже представляла переливающиеся праздничные огни, полосатые шатры и разноцветные аттракционы… Но то, что я увидела, заставило меня резко остановиться. Я не могла поверить своим глазам! Неужели это и есть «грандиозная» ярмарка?!

– И это всё? – разочарованно протянул догнавший меня Уилбур.

– Выглядит довольно невзрачно, на мой вкус, – сказал папа, поджав губы.

Мама растерянно огляделась.

– А тут не так-то много посетителей, – заметила она.


Глава третья

Грандиозная ярмарка вовсе не выглядела такой уж грандиозной. Вместо цветных полосатых шатров здесь стояли серые, видавшие виды палатки; старые аттракционы противно скрипели, а музыка звучала так тихо, что её почти не было слышно; лампочки в гирляндах мигали, как будто вот-вот выключатся. Люди, управлявшие аттракционами, тоже оказались какими-то хмурыми и скучными.

– Ох, ну надо же… – протянула мама. – Как здесь неуютно.

У меня сразу же пропало настроение. Я поскорее взяла маму за руку, потому что на глаза навернулись слёзы. Я уже не была уверена, что хочу здесь остаться. Наверное, надо было послушаться родителей и пойти на ярмарку для вампиров или фей. Мне стало стыдно: и стоило тащить сюда всю семью!



– Может, пойдём домой? – робко предложила я.

– Ну что ты, Изадора, не говори ерунды! – ответила мама, которая всегда и во всём старалась находить положительные стороны. – Мы же только пришли! К тому же здесь не так уж и плохо. Аттракционы, конечно, не новые, но разве стоит из-за этого расстраиваться? Нет ничего, что бы не исправила щепотка волшебства!

– Это уж точно! – усмехнулась Мирабель, потирая руки. – Спорим, с помощью магии мы сумеем сделать эту ярмарку куда веселее!

– Нет! – воскликнула я в ужасе. – Никакой магии! Мы же договаривались, забыли?!



– Ну ладно, – разочарованно протянула мама. – Раз ты настаиваешь… Тогда давайте всё тут осмотрим. Я бы прокатилась на карусели «Чашки».

– Карусель! – презрительно фыркнула моя кузина. – Лучше уж на американских горках или поезде с привидениями!

А вот я бы с удовольствием вернулась домой, но мне пришлось плестись за своими родными к аттракционам. Когда мы подошли ближе к каруселям, я увидела, что краска на них потрескалась, а кое-где и вовсе облупилась.

– Ну, по крайней мере, не придётся стоять в очереди, – сказал папа бодрым голосом, когда мы добрались до кассы. Он протянул деньги кассиру:

– Пять билетов, пожалуйста!



Тот даже просиял от радости:

– Пять! Как чудесно! Это больше, чем мы продали за весь сегодняшний вечер!

– Вот как? Но почему? – поинтересовался папа. – Нет желающих прокатиться на ваших аттракционах?

– Да, теперь их не так много, как раньше, – признался кассир.

– Очень жаль! – посочувствовала мама.

– Дело в том, что многим нашим аттракционам не помешал бы хороший ремонт. Было бы здорово покрасить их заново. Но, к сожалению, у нас не так много гостей, чтобы мы могли себе это позволить. Но вот незадача: мы не можем привлечь больше посетителей, пока не починим аттракционы!

– Да уж, – кивнул папа, – какой-то замкнутый круг получается.

– Замкнутый круг? – переспросил кассир, почесав затылок.

– Да, так говорят о неразрешимых ситуациях вроде вашей, – пояснил папа.

– А, ну тогда это и правда замкнутый круг. Надеюсь, скоро мы придумаем, как решить эту проблему – иначе придётся закрыть ярмарку насовсем. А ведь это наш семейный бизнес. Его начал ещё мой прадед, он ездил с аттракционами по всей стране. Наша ярмарка существует уже почти сто лет!

– Ничего себе! – ахнула мама. – Сто лет!

– Ну, в таком случае, – произнёс папа с воодушевлением, – мы прокатимся на аттракционах дважды.

* * *

Наконец мы подошли к первому аттракциону – американским горкам. Я немного нервничала, потому что никогда раньше не каталась на них. Мы залезли в вагончики и пристегнулись. Розовый Кролик, казалось, тоже немного волновался – он даже закрыл глаза лапками. Негромко прозвенел колокольчик, и наши вагоны поехали по рельсам. Дребезжа, они доползли до самого верха и вдруг замерли!



– Одну минуту! – крикнул снизу продавец билетов. – Тут возникли кое-какие неполадки! – И он начал нажимать на разные кнопки.



Неожиданно вагончики со свистом понеслись вниз, обогнули одну петлю так, что мы оказались вниз головами, затем снова помчались по рельсам и… остановились.

– Это никуда не годится! – возмутился папа.

– Согласна! – поддержала его Мирабель.

– А по мне, скорость в самый раз, – сказала мама, которая всё это время сидела с закрытыми глазами.

– Хм… – пробормотала Мирабель, и вдруг в её глазах появился озорной огонёк. Нетрудно было догадаться, что ей в голову пришла одна из её фирменных сумасшедших идей. – Думаю, этому аттракциону требуется небольшая магическая помощь.

И прежде чем я успела ей возразить, моя кузина открыла флакончик с зельем, которое мгновенно испарилось в воздухе. Вагончики вмиг стали как новые: они больше не дребезжали на рельсах, а потрескавшаяся краска сменилась на свежую, будто их покрасили только вчера. Мы понеслись вперёд с головокружительной скоростью. Волосы развевались у меня на ветру, а сердце ухнуло в пятки.

– Юху-у! – визжала Мирабель. – Вот так-то лучше!

После двух поездок вся наша семья на трясущихся ногах вышла из вагончиков.

– Не понимаю, как это возможно, – говорил продавец билетов другому работнику ярмарки, – но аттракцион вдруг преобразился! Ты только посмотри на него! Сияет как новенький!

Нахмурившись, я напомнила Мирабель, что это ярмарка для обычных людей, а не волшебников и пользоваться магией здесь нельзя.

– Да знаю-знаю, – отмахнулась кузина. – Но ведь немного волшебства ещё никому не повредило!

– Вот именно, – согласилась с ней мама. – К тому же, если бы не Мирабель, этот аттракцион пришлось бы закрыть – он был очень опасен для людей.

– Не поспоришь, – поддержал их папа. – А теперь взгляните, как радуются устроители ярмарки.

Я посмотрела на кассира и его коллегу. Они действительно сияли от счастья и широко улыбались.

– Может, нам слегка подремонтировать им аттракционы? – шёпотом предложила мама. – Ведь помогать другим – это здорово.

– Мне тоже пришла в голову эта идея, – кивнул папа.

– Я за! – захлопала в ладоши Мирабель.

– Поддерживаю! – воскликнул Уилбур.

– Даже не знаю… – протянула я, потому что мне эта идея не казалась такой уж хорошей. Люди не привыкли к магии. Она, наоборот, может распугать и без того немногочисленных посетителей.

– Голосую за то, чтобы починить карусель «Чашки»! – сказала мама. – Это такой весёлый аттракцион!

– А я думаю, что он скучный, а не весёлый, – шепнул мне Уилбур, но всё-таки отправился вместе со всеми вслед за моей мамой.

* * *

Папа купил нам билеты, и мы расселись по четырём креслам-чашкам. Пятая была сломана – вдоль её стенки тянулась широкая трещина. Работник ярмарки включил аттракцион, и чашки, поскрипывая, медленно закружились.

– Ах, чудесно! – выдохнула мама.

– Скучно! – зевнул Уилбур.

И тут я заметила, как он взмахнул руками – так делают все волшебники, когда начинают колдовать! – и в воздух взлетели искорки.

– Ты что творишь?! – прошептала я.

– Пытаюсь сделать эту карусель немного интереснее, – ответил Уилбур.

В следующее мгновение чашки принялись вращаться с такой сумасшедшей скоростью, что мир вокруг превратился в одно размытое пятно. Меня даже затошнило!

– Уилбур! – закричал папа. – Немедленно отмени своё заклинание!

– Мы не это имели в виду, когда говорили о помощи! – завопила мама, когда цветочный венок слетел у неё с головы.

Несмотря на круговерть перед глазами, я сумела разглядеть, как Уилбур снова замахал руками. Чашки тут же замедлились и снова начали неспешно кружиться с тихим скрипом.

Теперь, когда я вновь видела происходящее чётко и ясно, я заметила, что работник ярмарки стоит у карусели с открытым ртом. Он удивлённо моргал и в недоумении качал головой.



– Позвольте мне всё исправить, – сказала мама, доставая волшебную палочку. Она легонько взмахнула ею – и вокруг нас появились разноцветные искорки.

Скрип прекратился. Чашки как будто смазали маслом – теперь они кружились легко и быстро. Трещина в одной из них мгновенно исчезла.

– Так-то лучше, – улыбнулась мама. – Пожалуй, наколдую кое-что ещё.

– Нет! – закричала я. – Ты уже и так помогла!

Но было поздно – мама снова взмахнула волшебной палочкой, и вместо чайных чашечек мы оказались в гигантских душистых бутонах. Они плавно кружились под мелодичную музыку.

– Вот мы и стали ближе к природе, – довольно заключила мама.




Надо признать, теперь карусель действительно выглядела просто чудесно. Работник ярмарки радостно улыбался. Но я по-прежнему не была уверена, что пользоваться магией на глазах у обычных людей – это хорошая идея.

– Изадора, хватит дёргаться! – попытался успокоить меня Уилбур. – Расслабься уже!

И тут я заметила, что его нос стал очень красным. Интересно, почему?

– Апчхи! – громко чихнул он. – А-А-А-АПЧХИ!

– На помощь! – взвизгнул папа, выпрыгивая из своего цветка. – Пчёлы!

Накрывшись плащом, он уселся на землю.



– Пчёлы тебя не тронут, – пропела мама, наблюдая, как насекомые всё прибывали и прибывали. – Они важная часть природы.

Я, Мирабель и Уилбур последовали примеру папы: выпрыгнули из цветочных бутонов и отбежали подальше от пчёл.

– Апчхи! – снова чихнул Уилбур. – У меня аллергия на этот аттракцион!

– Мам! – позвала я. – Мне кажется, тебе следует вернуть всё как было.

– Но зачем? – удивилась мама. – Цветы такие красивые! Ты только взгляни на них!

– Пчёлы, – простонал папа из-под своего плаща. – К ним прилетают пчёлы…

Мама закатила глаза, но всё же послушала нас и взмахнула волшебной палочкой. Цветы снова превратились в обычные чашки, новые и блестящие. Я вздохнула с облегчением, а папа высунул нос из-под плаща.

– Может, перестанем уже пользоваться магией?! – насупившись, спросила я.

– Конечно, – пробормотал папа отрешённо – его внимание привлёк автодром. – Смотрите, машинки!

– Мой любимый аттракцион! – воскликнул Уилбур.

– И мой! – вторила ему Мирабель. Она запрыгнула в ржавую машинку и принялась кататься туда-сюда, взвизгивая от смеха каждый раз, когда ей удавалось врезаться в машину Уилбура.

– Эй, Мирабель! – проворчал кузен. – Хватит уже!

– Да, милая, будь осторожней! – вмешался папа; он ехал очень аккуратно по краю площадки, пропускал всех вперёд и держался правой стороны.




– Это так весело! – захохотала Мирабель и направила свою машинку прямо в автомобиль Уилбура. У моего кузена даже колпак волшебника съехал на глаза.

– Очень весело! – передразнил он сестру, заложил крутой вираж и, в свою очередь, врезался в машинку Мирабель. – Будешь теперь знать, как мешать мне!

– Вот я проучу вас двоих! – рассмеялась мама, сидевшая со мной в одной машинке. Она вывернула руль и на полной скорости врезалась в автомобили Мирабель и Уилбура, а затем крутанулась и покатилась к папе.



Папа элегантно скользил по площадке, объезжая препятствия, чтобы не растрепать причёску. Мама толкнула его автомобиль в бампер.

– Как весело! – расхохоталась она.

– А знаешь, что будет ещё веселее? – спросил папа, пригладив и без того идеально уложенные волосы. – Если у этих машинок появятся крылья, как у летучих мышей, и они поднимутся в воздух.

– Только не это! – ахнула я. – Мы же договорились: больше никакой магии! Оставь всё как есть!

– Но крылья – это же такая потрясающая идея! – возразил папа. – Вампирские летающие машинки! Ой, да брось ты, Изадора! Ещё одно маленькое заклинание – и всё!

– Вперёд, дядя Бартоломью! – крикнула Мирабель, проезжая мимо нас.

Я заметила, что она выпустила руль из рук и снова достала свой набор для зелий. Смешав какие-то жидкости, моя кузина побрызгала вокруг себя получившейся смесью, и все машинки тут же превратились в вытянутые, изящные чёрные автомобили с крыльями, как у летучих мышей. Крылья быстро заработали, и машинки оторвались от земли.



– Ура-а-а-а! – завопила Мирабель, пролетая мимо Уилбура. – Я тебя сейчас догоню!

– Попробуй! Я всё равно буду первым! – крикнул Уилбур.

* * *

Когда мы закончили кататься, возле автодрома уже собралась небольшая толпа зевак. Среди любопытных были не только работники ярмарки, но и простые прохожие, решившие узнать, что здесь творится. Все они изумлённо смотрели на машинки. Я вдруг заметила несколько своих школьных друзей и помахала им.

– Хочу покататься на этих машинках! – услышала я голос Бруно.

– Видишь. – Мама похлопала меня по руке, когда мы приземлились. – Наша магия никого не напугала. Посмотри, сколько пришло посетителей.

– Да, наверное, ты права, – пробормотала я, перестав наконец нервничать. – А можно мы пойдём есть сахарную вату?

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 4.2 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации