Электронная библиотека » Гай Осборн » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 18 сентября 2016, 20:00


Автор книги: Гай Осборн


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 5
Тайна мадам Орловской

Говорит мистер Гай Осборн.

Дневник мистера Мартина кое-что разъяснил мне. Ранее история была немного иной. Но что такое самому вести следствие, как я это делаю сейчас, восстанавливая всю картину в целом.

Хотя записи покойного майора кажутся мне весьма сумбурными. Я как полицейский детектив привык к иному. Но что есть, то есть.

Однако сейчас мне стоит провести вас, господа читатели, в комнату, где находился труп госпожи Хельги Орловской…

1

Мистер Джеральд Мартин увидел Хельгу. Вернее её тело. Ибо нельзя сказать о почившем, что это он. То лишь оболочка, в которой мы жили в этом скорбном мире. Интересно про это рассказывал некий мистер Фоско, медиум, сеансы которого посещала моя Дженни. И он сам как-то посетил наш дом и ужинал с нами – с Дженни и мной. И он поведал о странствиях души, поле того как она покидает тело…

Я как издатель вынужден исключить из текста пять страниц рассуждений мистера Фоско о странствиях души. Ибо отношения к делу о кровавом замке они не имеют.

Робинсон.

Она сидела в кресле, которое стояло напротив зеркала, и её голова была запрокинута. Горло женщины было перерезано и все вокруг было в крови. Большие ножницы, старинной работы лежали у ног мадам Орловской. На лезвии были бурые пятна.

Очевидно, что она сама покончила с собой. Повторилась ситуация, которая случилась со служанкой по имени Сара Хем. Она также видела призрак Кровавой дамы и слышала слова:

 
Кристин в зеркале явись.
Кристин в зеркале проснись.
Кто услышит голос тот,
До утра не доживет.
 

И вот она мертва и рядом с ней ножницы, которыми она сама перерезала себе горло. Или кто-то специально все так обставил, чтобы напустить таинственности и запутать Джеральда Мартина.

Детектив внимательно осмотрел рану. Вполне возможно, что её нанесла себе сама Орловская.

Запястья женщины были белыми и хорошо ухоженные ногти мадам целые. А ногти многое могут рассказать про женщину. Это я знаю, как никто иной. Никаких следов насилия не было. Она не сопротивлялась.

«Но кто-то мог подойти к ней со спины и нанести удар. Тогда Орловская ничего не успела бы сделать, – думал мистер Джеральд. – Но тогда, получается, что этого человека она хорошо знала и не боялась его».

В двери постучали.

– Да! Войдите. Я закончил осмотр.

Вошли барон Рихард фон Лютцов и мсье Ожеро.

– Нашли что-нибудь, майор? – спросил француз.

– Нет. Ничего подозрительного нет. На теле никаких следов борьбы. Похоже, что она сама перерезала себе горло ножницами. Все выглядит именно так. Вокруг идеальный порядок. Ничего не разбито. Женщина сидит в кресле.

– Постояльцы волнуются, мистер Мартин. Они хотят говорить с вами, – сказал барон.

– Со мной? Я не официальное лицо, барон. Нужно дождаться полицейского чиновника. Я отправил Грегора в гостиницу «Королевский дуб». Он свяжется с графом Текели и тот примет меры. Но до тех пор замка не должен покидать никто из постояльцев.

– Но пока никто не собирается покидать замок, Мартин. Все лишь приказали слугам вынести из своих комнат зеркала.

– А вы барон? – спросил Джеральд.

– Я тоже убрал зеркало, мистер Мартин.

– И я, – признался Ожеро. – Ведь призрак может показаться лишь в зеркале, и если такового нет, то и путей связывающих наш мир с потусторонним миром нет. Или вы все еще не верите в зеркало, мистер Мартин?

Мистер Джеральд сказал:

– Вчера в кордегардии я видел большое венецианское зеркало старой работы. Я видел в нем свое отражение и дотрагивался до поверхности зеркала.

– Что? – не поверил Ожеро. – Но зеркала там не было.

– Не было? – задумчиво спросил мистер Джеральд.

– Мы были там с вами, Мартин. Там не было зеркала. Я еще показал вам крюк, на котором оно висело. Помните?

– Возможно, господа, – ответил мистер Джеральд.

– Что значит, возможно, мистер Мартин? – спросил барон Лютцов.

– Возможно, что так оно и было, а я видел зеркало во сне.

– Значит, вы более не считаете нас с бароном сумасшедшими? – спросил Ожеро.

– Я никогда не считал вас сумасшедшими, мсье Ожеро. Но я уверен, что все происшедшее не имеет отношения к зеркалам и Кровавой даме.

– И как вы это объясните, Мартин? – барон указал на мертвое тело. – Орловская мертва. И это такой факт, с которым стоит считаться. Кухарка Глэдис пропала – и это факт. И они видели Кровавую даму.

– Но вы с Ожеро не умерли, барон! Вы видели призрак и живы!

– Мартин! Мы с Ожеро видели не Кровавую даму. Мы видели служанку Глэдис! А это не одно и тоже…


Мистер Джеральд понимал, что смерть Орловской вызовет не нужный графу Текели резонанс. А у него пока нет даже стройной версии того, что здесь произошло. Что он мог сейчас объяснить? Он говорил с Хельгой, и она произвела на него впечатление уверенной в себе женщины. И с чего это вдруг она решила покончить с собой?

Но в то же время Мартин чувствовал возбуждение охотника. Он нашел настоящее и интересное дело…


Джеральд Мартин позвал Грегора.

– Мне нужно переговорить со здешней кухаркой, Грегор.

– Вас интересует Марта, мистер Джеральд?

– Да. Именно она.

– Тогда прошу вас следовать за мной.

Они спустились вниз на кухни замка, и нашли там Марту. Кухарка была полной низкорослой женщиной, и ей было на вид лет 40–45. Она сразу стала рассказывать мистеру Джеральду, все что знала.

Марта была на редкость словоохотливой женщиной.

– Она видела Кровавую даму, господин из Парижа. Я могу в этом поручиться, Я живу здесь всю жизнь и не первый день знаю этот замок!

– Мистер Джеральд приехал из Лондона, Марта, – поправил её Грегор.

– Но его интересует призрак, господин Грегор? Давно пора заняться призраком! Одно дело, когда болтают, а иное дело, когда умирают люди! А она стала путешествовать по зеркалам! Вы это можете понять? А есть люди, которые не верят в даму! Не верят, а она уже вышла ходить по зеркалам! Там свой мир, господин из Парижа! Переводите ему, господин Грегор! Он ничего не понимает!

– Марта! Не стоит вам тараторить без умолку. Вы должны отвечать на вопросы мистера Джеральда.

– Но я и так отвечаю на них. Но вы не переводите, господин Грегор.

Майор Мартин вмешался:

– Что она говорит?

– Эта женщина просто фонтан, мистер Джеральд. Что вы хотели спросить?

– Она знает, отчего умерла мадам Орловская?

Грегор перевел вопрос.

– Еще бы мне не знать, господин из Парижа! Кто же знает, как не я? Я живу в этом проклятом месте всю свою жизнь! И я работаю в замке и жалование мое недостаточное! Кто же станет здесь служить? Пойдите, в Будапеште, найдите кухарку на мое место!

– Что она сказала?

– Что живет здесь много лет.

– Но она знает, отчего умерла Орловская?

– Сказала, что знает.

– Так пусть расскажет! – майор надоела словоохотливость служанки. – Но пусть говорит по делу, Грегор.

– Марта, мистер Джеральд, просит тебя рассказать о смерти мадам Орловской.

– Она сама накликала на себя беду, господин из Парижа. Верно, вам говорю. Нельзя шутить с дамой. Нельзя. Она всем и всегда говорила, что это ерунда. Мол, нет никакой дамы! Но душа не погребенной девушки ищет мщения! Она вошла в зеркало. И она явилась мадам Орловской и та умерла! А как по-иному? Никак!

Грегор перевел.

– Но это ничего мне не говорит, Грегор. Пусть расскажет подробнее.

Грегор задал еще несколько вопросов.

– Марта, вы может сказать, что знаете о мадам Орловской? Кто говорил вам, что она видела призрака?

– Кровавую даму? – переспросила Марта.

– Кровавую даму! – повторил Грегор.

– Но ведь мадам умерла! Про это говорят все! Вы что не знаете?

– Мистер Джеральд знает, что мадам Орловская умерла, Марта! Но кто вам сказал, что мадам Орловская видела Кровавую даму?

– Но ведь она умерла, господин Грегор! Каких вам еще надо слов? Она увидела даму и умерла. Так бывает всегда.

Грегор сказал Джеральду:

– Дальнейшие разговоры с Мартой бесполезны, мистер Джеральд.

– Она так ничего и не сказала?

– Она болтает, раз она умерла, то видела Кровавую даму. Эта женщина хорошая кухарка, мистер Джеральд, но она страшно глупа.

Марта дернула Грегора за рукав и сказала:

– Много лет назад, когда граф Имре убил свою собственную дочь…

Грегор остановил кухарку:

– Спасибо, Марта! Вы очень помогли мистеру Джеральду, и он благодарит вас!

Мистер Джеральд дал кухарке золотую монету в знак благодарности. Та поблагодарила и снова затараторила, но он уже не слушал её…

2

К вечеру из Будапешта в замок прибыл полицейский капитан Ласло Бардоши. Это был молодой офицер 30 лет, среднего роста с плотной фигурой.

Полицейский осмотрел тело мадам Орловской, как предписывали ему правила, а затем отыскал мистера Джеральда Мартина.

– I am the captain of the police. My name is Bardossy! (Капитан полиции Бардоши!) – офицер щелкнул каблуками. – I arrived to find the killer. (Прибыл по приказу начальника полиции для расследования дела).

– I am Gerald Martin. Detective from London. (Джеральд Мартин! Детектив из Лондона).

– I've heard a lot about you, Mr. Martin. Pleased to meet you. (Я о вас слышал, мистер Мартин. Рад встрече!)

Они пожали друг другу руки.

– Я прибыл сюда по поручению графа Текели от полицейского департамента. Я буду подчиняться вам, мистер Мартин. Я сносно говорю по-английски.

– О! У вас прекрасный английский, капитан. Не скромничайте.

– Вы слишком добры, мистер Мартин. Граф Текели не желает огласки этого дела, и мой полковник назначил меня. Они старые друзья с графом. И Валентин Текели пользуется большим влиянием в столице.

– Я рад такому помощнику как вы, капитан Бардоши. Мне признаться стало довольно тяжело здесь одному. Вы давно в полиции?

– Уже пять лет, мистер Мартин. В уголовной полиции.

– Это просто отлично, капитан! Ибо здесь пахнет уголовным преступлением.

– Вот как? А кто эти господа, что ждут вас за дверями, мистер Мартин?

– Это барон фон Лютцов и бизнесмен из Франции мсье Ожеро. Они вызвались быть моими добровольными помощниками. Но в дальнейшем расследовании я не могу более полагаться на них. Вы знаете, зачем меня нанял граф Текели?

– Да, мистер Мартин. Учитывая смерть мадам Орловской, я как представитель властей должен знать обстоятельства дела. И я уже осмотрел тело Орловской, и приказал его унести.

– Так это тело грузили ваши полицейские? Я видел это в окно, капитан.

– Да. Но это не мои полицейские агенты, мистер Мартин.

– Не ваши?

– Это местные полицейские из близлежащего городка. Из Будапешта я прибыл один.

– Но они доставят тело куда нужно?

– Они доставят его в Будапешт, мистер Мартин. Мадам Орловская не простая служанка при замке. Она аристократка из России. И её знают в Европе.

– Вот это и кажется мне странным, капитан.

– Не понял вас, мистер Мартин.

– Мне так и не удалось выяснить, отчего она работала экономкой в замке Текели. Думаю, что это не простое желание покоя и тишины.

– Ах, вот вы о чем. Граф Валентин хорошо отзывался о мадам Орловской. Она отлично вела его дела, и он был щедрым хозяином. Мадам за свою работу получала изрядное жалование от графа.

– Но она могла найти гораздо более подходящее место, капитан. Этот замок слишком мрачен, и слишком далеко находится от цивилизации.

– Нам стоит немедленно приняться за расследование, мистер Мартин.

– Вы правы, капитан. Я готов.

– Вы пока ничего не предпринимали по смерти Орловской?

– Нет. Почти нет. Начал опрос слуг. Говорил с кухаркой по имени Марта.

– А почему вы начали именно с неё?

– Мне несколько раз говорили здешние обитатели, что Марта многое знает о положении в замке.

– И что? – спросил капитан.

– Ничего она не сказала важного. Кровавая дама вышла на охоту. Вот и вся информация.

– Многие местные крестьяне скажут вам тоже самое, мистер Мартин.

– Никому пока не позволено покидать замок, капитан. Ни слугам, ни гостям.

– Это правильное решение. А кто-то собирался уехать?

– Нет. Я о таких не знаю. Но гости отеля при замке обеспокоены.

– Может, разделим наши обязанности, мистер Мартин? Я соберу все сведения о слугах, и затем мы с вами вместе допросим всех, кто заходил к мадам Орловской вчера.

– Хорошо, капитан. Я соберу сведения о постояльцах отеля при замке. Мне в этом сможет помочь Грегор.

– Это старый слуга графа? Я слышал о нем. Граф Валентин доверяет ему.

– И он человек не глупый, капитан. Я в этом убедился. Ведь замок просто огромен, и я буквально теряюсь здесь.

Капитан согласился, что размеры родового гнезда Текели впечатляют…

3

Майор Мартин и капитан Ласло Бардоши решили выслушать всех слуг, кто в последний день жизни Хельги Орловской с ней говорил. Капитан выяснил, что это были слуги замка Ференц, Пал Малаши и слуга мадам Орловской Яган.

– Именно эти слуги увидели Орловскую в последний день её жизни, мистер Мартин. Я выяснил, что никто иной из обслуги замка никак не мог говорить с мадам Хельгой.

– Будем опрашивать их по одному, капитан. Вы станете переводить. Кто первый?

– Ференц, слуга в замке Текели. Он заходил к мадам много раз в тот день. Это подтвердили кухарки замка. Именно он относил обед и ужин в комнату мадам Орловской.

– Что вы узнали про него, капитан?

– Ференц – местный уроженец. Живет в деревне. Ему 40 лет и он женат. Имеет детей. Служит в замке третий год. Ничего плохого о нем никто не сказал.

– Хорошо, капитан. Пригласите его.

Бардоши ввел в кабинет слугу Ференца. Это был высокого роста худой человек с большой головой, одетый в ливрею дома Текели и на его голове – белый парик, какой носили все слуги замка, которые работали в отеле родового гнезда графа.

Слуга поклонился. Джеральд попросил его сесть. Тот долго отговаривался, и, в конце концов, уступил.

– Вы служите в замке три года, Ференц? – спросил Джеральд и капитан перевел вопрос.

– Три с половиной, господин. И службой у его сиятельства графа весьма доволен.

– Вчера вы видели госпожу Орловскую?

– Я приносил ей обед в её комнату. И ужин приносил.

– И вы заметили что-нибудь странное в поведении госпожи Орловской?

– Нет. Госпожа была такой, как и всегда. Она ничего мне не говорила кроме обычных фраз: «Спасибо Ференц», «Можешь идти, Ференц».

– А когда вы входили в комнату, она была там одна?

– Да, господин. Никого в комнате госпожи не было. Да и не любила она компании. Принимала обычно только служанку Габриэлу. Та рассказывала ей последние новости из жизни слуг замка.

– И вчера? Вчера она принимала Габриэлу?

– Нет. Габриэлы неделю как здесь нет. Она уехала в отпуск домой. Мать Габриэлы больна и служанку опустили. Пока назад она не вернулась.

– Вы можете быть свободны, Ференц.

Когда слуга вышел мистер Мартин спросил у капитана:

– Как вам его ответы?

– Похоже, что он говорит правду, мистер Мартин.

– И мне так показалось. Этот человек слишком дорожит службой в замке. И, похоже, что Орловская, не собиралась сводить свои счеты с жизнью.

– Пригласить другого?

– А кто там у вас под номером два?

4

Капитан Бардоши ответил Джеральду:

– Пал Малаши, слуга в замке Текели. Ему 28 лет и он местный уроженец. Его мать некогда служила в замке помощницей кухарки. И именно из-за неё его и взяли сюда слугой.

– Просите его, капитан!

Вошел молодой человек худощавого сложения с копной густых каштановых волос на голове. Он был явно напуган и вид имел неуверенный.

– Садитесь, Пал.

– Я постою, господин… Я постою…

– Садитесь! – капитан силой усадил слугу на стул. – Мистер Мартин желает задать вам несколько вопросов.

– Скажите, Пал, вы вчера видели госпожу Орловскую?

– Она вызывала меня два раза, господин, – ответил молодой слуга.

– Зачем?

– Госпожа сама приказала мне прийти.

– Зачем она приказала вам прийти, Пал. Что госпоже Орловской было нужно?

– Я разжег камин, господин.

– Оба раза? – спросил мистер Джеральд.

– Мистер Джеральд Мартин хочет знать зачем, ты приходил, Пал? – перевел вопрос капитан Бардоши.

– Она сказала разжечь камин. Я это сделал. И сделал быстро, ибо госпожа хотела остаться одна.

– Вот как? – спросил мистер Мартин. – А ничего странного в поведении госпожи Орловской вы не заметили?

– Странного, господин?

– Возможно, она вела себя не как обычно. Возможно, нервничала или еще что-то.

– Госпожа хотела, чтобы я поскорее ушел.

– Но на то чтобы разжечь камин в комнате Орловской нужно время, – майор Мартин посмотрел на Бардоши. – Значит, Орловская нервничала. С чего это ей так мешал слуга? Спросите его, что она делала в момент его первого прихода?

– Госпожа сидела в кресле перед зеркалом. Она смотрела на какой-то листок.

– Листок?

– Она разложила его перед зеркалом и смотрела на его отражение.

– Отражение? – мистер Джеральд снова посмотрел на капитана. – А вот это уже интересно, капитан. А теперь, задайте ему вопрос о том, зачем он пришел во второй раз?

– Госпожа вызвала меня, чтобы я убрал с ковра пепел. Госпожа не любила грязи на ковре, – ответил слуга.

– И что это был за пепел?

– Госпожа, наверное, кинула в камин тот листок, который смотрела. Но он выпал из камина на ковер. И она приказала мне убрать это.

– А разве это входит в ваши обязанности, Пал?

Тот не понял вопроса.

– Что входит в ваши обязанности? – повторил свой вопрос мистер Джеральд. – Вы убираете комнаты?

Бардоши перевел.

– Нет, господин. Я не убираю комнаты. Я слежу за каминами, приношу дрова, уголь.

– А вас не удивило то, что вас вызвали убрать пепел.

– Я убрал пепел и снова бросил в камин остатки того листка. Вот и все господин. Я все убрал и сразу ушел.

– Госпожа, по-прежнему, была в кресле?

– Да, – ответил слуга.

– Она говорила с вами?

– Нет.

– Нет? – удивленно посмотрели на него капитан и майор.

– Мне передал приказ слуга госпожи. Господин Яган. Он встретил меня у двери комнаты и сказал войти и убрать пепел. Я вошел и убрал.

– Хорошо, Пал, вы можете идти.

Когда они остались одни, капитан высказал свое мнение:

– Здесь что-то непонятное. Слугу вызвали снизу колокольчиком. Я узнал, как здесь вызывают слуг, мистер Мартин. И вызвали не лакея Ференца в его ливрее, а этого паренька, который чистит камины.

– И вызвал его слуга Орловской. Он сам не мог подобрать остатки листка и бросить их в камин? – поддержал капитана мистер Мартин. – А сама Орловская ни слова не сказала слуге. И это при том, что она торопила его в первый раз.

– Значит, не сильно хотела видеть его в комнате. Но она же вызывает во второй раз. И при этом ничего не говорит. А приказ ему передает слуга. Неужели она уже была мертва?

– Кто знает? – произнес мистер Мартин. – Но не думаю.

– Отчего, мистер Мартин?

– Я когда вошел к ней в первый раз, не мог не увидеть всей трагедии, которая здесь произошла, капитан. Значит, когда сюда вошел слуга, с горлом у Орловской все было в порядке.

– Но она все равно могла быть мертва. Её могли убить и раньше. Вы не можете предположить, мистер Мартин, что горло ей перерезали уже мертвой?

– Возможно. Но это гадание на кофейной гуще, капитан.

– Дождемся заключения специалистов из полиции, – согласился Бардоши. – Они определят причину смерти Орловской. И мы будем все знать точно.

– Верно. Но пока мы можем лишь предполагать, капитан. Итак, Орловскую видели перед смертью три человека. Ференц, Пал и Яган. Яган, слуга Хельги Орловской. О нем известно мало. Только то, что он сам говорит о себе. Но он русский. Госпожа Хельга привезла его с собой из Германии. Из последней поездки.

– Нам стоит доспросить последнего, мистер Мартин. Я приглашу его сюда.

– Сделайте одолжение, капитан. Но не думаю, что он нам что-нибудь разъяснит.

– Отчего же?

– Если бы все было так просто, капитан. Но поговорить с ним все равно нужно. Пригласите его.

5

Яган вошел в комнату и поклонился. Это был среднего роста мужчина с плотной фигурой и волевым лицом. В нем можно было угадать бывшего военного.

Он сам сел на стул и уговаривать его не пришлось как Ференца или Пала Малаши.

– Captain, ask him how long he had known Madame Orlovska? (Спросите у него, капитан, как долго он знал мадам Орловскую?)

– Mr. Martin, – на хорошем английском языке сказал Яган, – I speak English. We don’t need the translator. (Я говорю по-английски. Переводить не нужно).

– How long did you know madam Orelovska, mister Yagan? (Насколько давно, господин Яган, вы знакомы с мадам Орловской?) – спросил мистер Джеральд.

– I know Madame many years. I remember madam from Russia, mister Martin. (Я знаю её давно. Мы были знакомы еще в России, мистер Мартин).

– Were you a servant that time, mister Yagan? (И тогда вы не были слугой?)

– No. Then I was no servant. I served as a lieutenant in the regiment Dragoon Guards. (Нет. Я был поручиком лейб-гвардии драгунского полка).

– And here you are only servant? (А здесь стали слугой?) – спросил Бардоши.

– Many Russian officers of the Imperial Army began to make the job as the taxi drivers, waiters, merchants, servants in emigration. I am not engineer or journalist. My father and grandfather were officers. I had to make a living, and I have become a servant. (Многие русские офицеры и дворяне-эмигранты стали в Европе таксистами, официантами, торговцами, слугами. Нужно же как-то жить, господа. Повезло тем, у кого в запасе была подходящая профессия. Но я не инженер и не журналист. Я кадровый офицер и мой отец, и мой дед, были офицерами).

– Орловская привезла вас в замок из Берлина, господин Яган?

– Да. Она сказала, что слуг здесь не хватает, и предложила мне место в замке. А поскольку я уже почти полгода без работы, то, что мне оставалось? Я дал свое согласие.

– И вас не удивляет самоубийство госпожи Орловской?

– Нет, – ответил слуга. – Мадам Ольга, или Хельга, потеряла все в России. Все, что было ценным для неё. Она одинока и её самоубийство не вызывает у меня удивления.

– И вам не жаль её? – спросил мистер Джеральд.

– Жаль, мистер Мартин. Но близкими людьми мы не были. Для меня её смерть – просто смерть знакомой мне женщины. Не более того.

– Вчера вы видели госпожу Хельгу вечером?

– Да. Она вызывала меня.

– Зачем?

– Спрашивала насчет порученного мне багажа. Я доложил, что все разместил по местам так, как она приказала.

– Это все? – спросил капитан.

– Да, господин капитан! Её вещи на месте в её второй комнате. Вы можете сами проверить.

– А зачем вы отдавали приказ слуге у дверей этой комнаты госпожи Орловской? – спросил Джеральд.

– Я увидел на ковре обожженный лист бумаги. Госпожа Орловская, очевидно, швырнула его в камин, но лист загорелся и выпал оттуда. Сквозняком его отнесло на ковер. Я намеревался поднять его, но госпожа запретила мне это делать, мистер Мартин.

– Почему?

– На этот вопрос у меня нет ответа. Он сказала, что этим займется вызванный слуга! Она приказала мне передать ему эту просьбу. Что я и сделал, господа.

– Вызванный слуга?

– Именно так, мистер Мартин.

– А вас не удивило, что вызвали не лакея, а мистера Малаши сделать это?

– Я только выполнил приказ, мистер Мартин. Какое мне дело до того, кого вызвала госпожа Хельга?

– Вы правы, мистер Яган. Больше я вас не задерживаю…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


  • 3.5 Оценок: 2
Популярные книги за неделю


Рекомендации