Текст книги "Не говори никому. Беглец"
Автор книги: Харлан Кобен
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 39 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
Глава 27
Лицо Эрика Ву было спокойно, подбородок чуть задран вверх. Он пристально уставился на раскидистое дерево.
– Эрик? – окликнул Гэндл.
Ву не обернулся.
– Знаете, как называются такие деревья? – спросил кореец.
– Нет.
– Висельные вязы.
– Приятно слышать.
Ву улыбнулся:
– Некоторые историки утверждают, что в восемнадцатом веке в этом парке устраивались публичные казни.
– Это невероятно интересно, Эрик.
– Ага.
Мимо проехали двое раздетых по пояс мужчин на роликах. Уличный оркестр наяривал что-то знакомое. Вашингтон-сквер-парк, названный, как нетрудно догадаться, в честь Джорджа Вашингтона, был одним из тех мест, где еще пытались сохранить дух шестидесятых, хотя попытки становились все слабее и слабее. Попадались даже разношерстные митингующие, походившие, правда, скорее на актеров, чем на революционеров. Уличные артисты упорно пытались перещеголять друг друга. Пестрая толпа бездомных казалась театральной декорацией.
– Ты уверен, что мы все оцепили? – спросил Гэндл.
Ву кивнул, не отводя глаз от дерева:
– Шесть человек в парке и двое в фургоне.
Гэндл обернулся. Неподалеку стоял белый фургон с надписью «Краски B&T», телефонным номером и симпатичным логотипом в виде человечка, похожего на символ игры «Монополия», с кистью и лестницей в руках. Если кого-нибудь попросят описать фургон, свидетель, скорее всего, вспомнит лишь название да, может быть, телефон.
Ни того ни другого в реальности не существует.
Фургон припарковали на проезжей части. В Манхэттене правильно припаркованная машина вызовет гораздо больше подозрений, чем нарушитель. Тем не менее надо держать ухо востро. Если приблизится полицейский, придется отогнать фургон на Лафайет-стрит, поменять номера, надписи и вернуться.
– Идите-ка вы в машину, – сказал Ву.
– Думаешь, Бек сможет сюда добраться?
– Сомневаюсь.
– Я решил, что его арест заставит ее занервничать и выдать себя. Кто же знал, что она и так назначит ему встречу.
Один из людей, приставленных следить за Беком, кудрявый мужчина в спортивной куртке, умудрился сесть в «Кинко» рядом с доктором и подсмотреть адресованное тому сообщение. Однако к этому времени Эрик Ву уже рассовывал по дому Бека «улики».
Не страшно. Им все равно не уйти.
– Первым делом хватаем ее, а если выйдет, то и его, – приказал Гэндл. – В крайнем случае будем стрелять. Но лучше брать живыми. Нам есть о чем потолковать.
Ву не ответил. Он все так же разглядывал дерево.
– Эрик?
– Мою мать на таком же дереве повесили, – отозвался Ву.
Гэндл замялся, не зная, что ответить, потом выдавил:
– Сочувствую.
– Ее сочли шпионкой. Шестеро мужчин раздели одну женщину догола и начали хлестать кнутами. Избивали несколько часов. Везде. Даже кожу на лице содрали, как шкурку с апельсина. И все это время она была в сознании. Кричала. Никак не могла умереть.
– Господи Исусе, – тихо проговорил Гэндл.
– Когда все было кончено, ее повесили на большом дереве. – Эрик показал на «висельный вяз». – Вроде этого. Другим в назидание, чтоб никто больше не вздумал шпионить. Птицам и зверям было чем поживиться. Через два дня только кости болтались.
Эрик нахлобучил на голову наушники и повернулся.
– Вам не стоит быть на виду, – повторил он Гэндлу.
Ларри с трудом отвел глаза от огромного вяза, кивнул и пошел к фургону.
Глава 28
Я натянул черные джинсы. Объем их талии по ширине не уступал колесу самосвала. Я обмотал все лишнее вокруг себя и как смог затянул ремнем. Черная футболка с эмблемой бейсбольной команды «Уайт сокс» болталась на мне, словно платьице. У черной же бейсболки с непонятным логотипом кто-то уже согнул козырек так, чтобы он закрывал лицо. Еще Тайриз выдал мне пару темных очков, как у Брутуса.
Когда я вышел из ванной, он чуть не расхохотался.
– Неплохо выглядите, док.
– Я бы даже сказал, щегольски.
Тайриз цокнул языком и покачал головой:
– Ох уж эти белые.
Внезапно лицо его стало серьезным, он протянул мне несколько листков бумаги. Взгляд выхватил заголовки «Последняя воля» и «Завещание». Я вопросительно поднял глаза.
– Это то, о чем я собирался с вами потолковать.
– О завещании?
– У меня есть план.
– Какой?
– Я занимаюсь своим бизнесом еще два года и получаю достаточно денег, чтобы увезти Ти Джея из этой дыры. Шестьдесят к сорока, что все получится.
– Что ты имеешь в виду под словом «получится»?
Тайриз посмотрел мне в глаза:
– Вы знаете.
Я действительно знал. Он имел в виду, что останется в живых.
– И куда ты собрался?
Тайриз протянул открытку. Солнце, море, пальмы. Открытка была изрядно потрепана, – видно, ее часто рассматривали.
– Во Флориду, – задумчиво сказал Тайриз. – Я знаю это место. Там тихо. У Ти Джея будет бассейн, школа хорошая. И никого, кто стал бы интересоваться, откуда у меня деньги. Понимаете, о чем я?
Я вернул ему открытку.
– Все понятно, кроме одного: я тут при чем?
– Это, – он поднял открытку, – план на тот случай, если выгорят мои шестьдесят процентов. Это, – Тайриз помахал завещанием, – если перевесят сорок.
Я все еще не понимал.
– Полгода назад я заскочил в центр. Повидал крутого юриста, два куска за два часа берет, понимаете, о чем я? Зовут Джоэл Маркус. Если я умру, вам надо пойти к нему, вы – мой душеприказчик, или как там это называется. Я все бумаги заполнил, вам скажут, где деньги лежат.
– Почему я?
– Вы не бросите моего парнишку, док.
– А Латиша?
Он сморщился:
– Она баба, док. Как только я в ящик сыграю, она тут же другого перца найдет, понимаете, о чем я? Родит от него, а Ти Джея забросит. Еще и подсядет снова. – Тайриз выпрямился и скрестил руки на груди. – Бабам нельзя верить, док, пора бы уж знать.
– Она же мать Ти Джея.
– Кто ж спорит.
– Любит его.
– Да знаю я. Только, док, она всего лишь телка, понимаете? Да оставь ей деньги, она их за день на ветер пустит. Поэтому я открыл несколько счетов. И вы – главный распорядитель. Если она захочет взять деньги для Ти Джея, вы будете решать. Вы и этот Джоэл Маркус.
В голове завертелись слова о сексуальной дискриминации, о неандертальском взгляде на женщину и неправильности такого подхода. Правда, я почувствовал, что они прозвучат не к месту. Я крутнулся на стуле и внимательно посмотрел на Тайриза. Ему сейчас двадцать пять. Я видел стольких похожих на него. Тайриз прав: для меня они всегда были одной общей массой «плохих парней».
– Тайриз.
Он посмотрел в мою сторону.
– Бросай ты все свои дела прямо сейчас.
Тайриз нахмурился.
– Возьми те деньги, что уже накопил. Найди нормальную работу во Флориде. Я ссужу тебе, сколько не хватит. Бери семью и уезжай отсюда.
Он отрицательно покачал головой.
– Тайриз?
Он встал:
– Идемте, док. Время.
* * *
– Мы ищем его изо всех сил.
Лэнс Фейн кипел от злости, его желто-восковое лицо, казалось, сейчас растает. Димонте жевал зубочистку. Крински что-то писал. Стоун подтягивал брюки.
Карлсон нетерпеливо глядел на только что заработавший факс.
– А что там со стрельбой? – недовольно осведомился Фейн.
Полицейский в штатском – агент Карлсон не удосужился запомнить его имя – пожал плечами:
– Никто ничего не знает. Я думаю, случайное совпадение.
– Случайное? – взвизгнул Фейн. – Вы просто некомпетентный тупица, Бенни! Они бегали по улицам и вопили о белом с пистолетом!
– Я уже сказал: никто ничего не знает.
– Надавите на них, – приказал Фейн. – Надавите как можно сильнее. Не может быть, чтобы они просто так кричали.
– Не волнуйтесь, рано или поздно мы его возьмем.
Стоун похлопал Карлсона по плечу:
– Что там у тебя, Ник?
Тот не ответил. Нахмурившись, он проглядывал пришедший факс. Агент Карлсон был аккуратен до педантизма, он слишком часто мыл руки, а уходя на работу, раз десять возвращался, чтобы ничего не забыть. Теперь агент явно ощущал: в деле что-то не стыкуется.
– Ник!
Карлсон наконец повернулся:
– Помнишь тот ствол тридцать третьего калибра, который лежал в ячейке на имя Сары Гудхарт?
– В той, ключ от которой нашли на покойнике?
– Да.
– И что с ним не так?
Карлсон нахмурился еще больше:
– В нашей версии сплошные дыры.
– Какие еще дыры?
– Во-первых, мы решили, что ячейка на имя Сары Гудхарт была в свое время зарезервирована Элизабет Бек, верно?
– Верно.
– Кто же тогда платил за нее последние восемь лет? Вряд ли сама покойница.
– Может, ее отец? Он явно знает больше, чем говорит.
Карлсон даже не воспринял слова напарника всерьез.
– А подслушивающие устройства в доме Бека? Кто наставил ему жучки?
– Не знаю, – пожал плечами Стоун. – Может быть, наши, из других отделов, его тоже в чем-то подозревают?
– Тогда бы они уже проявились. А вот тебе рапорт по тому стволу. – Он взмахнул факсом. – Знаешь, что накопали по нашему запросу? В Бюро по контролю над алкоголем, табаком, огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами никаких зацепок не обнаружили – слишком много времени прошло. – Бюро использовало новейшие компьютерные программы, позволяющие установить, не засветилось ли орудие преступления в других, ранее совершенных убийствах. – Зато они установили, кто был последним владельцем нашего пистолета. Угадай, кто?
Он передал факс Стоуну. Тот поискал глазами имя.
– Стивен Бек?
– Отец Дэвида Бека.
– Он ведь, по-моему, погиб?
– Да.
Стоун вернул факс Карлсону.
– Выходит, пистолет унаследовал сын. Это оружие Бека.
– Тогда почему его жена держала пистолет запертым в ячейке вместе с теми фотографиями?
Стоун колебался недолго.
– Может, боялась, что муж ее пристрелит?
Карлсон снова нахмурился:
– Мы что-то упускаем.
– Слушай, Ник, не усложняй. У нас достаточно улик, чтобы привлечь Бека за убийство Шейес. Нам и этого вполне хватит. Забудь про Элизабет Бек.
Карлсон удивленно поглядел на Стоуна:
– Как это «забудь»?
Стоун откашлялся и развел руками:
– Подумай сам. Посадить Бека за убийство Шейес – раз плюнуть. А тому случаю уже восемь лет. У нас, конечно, есть пара зацепок, но его будут судить не по этому делу. Слишком много времени прошло. Возможно, – Стоун театрально вздохнул, – лучше не бередить прошлое.
– О чем ты говоришь?
Стоун подвинулся к Карлсону и заставил его нагнуться.
– Кое-кто в нашей конторе не хочет, чтобы мы копали слишком глубоко.
– Кто же?
– Не важно, Ник. Мы ведь все делаем общее дело, правда? Если мы сейчас выясним, что Киллрой не убивал Элизабет Бек, то просто зря разворошим муравейник, вот и все. Его адвокат, не дай бог, потребует пересмотра дела…
– Киллроя так и не обвинили в убийстве Элизабет Бек.
– Списали-то ее на него. Оставь все как есть, Ник. Так будет спокойней.
– Мне не нужно спокойствие. Мне нужна правда.
– Нам всем нужна правда, Ник. Однако еще больше нам нужна справедливость. Бек получит пожизненное за Ребекку Шейес, Киллрой останется в тюрьме. Все будет так, как должно быть.
– Том, у нас везде сплошные дыры.
– Ты толкуешь об этих дырах, а я не вижу ни одной. Ты же сам выдвинул версию о том, что Бек убил свою жену.
– Точно. Жену. А не Ребекку Шейес.
– Не понимаю, о чем ты.
– Между двумя убийствами – сплошные нестыковки.
– Шутишь? Одно к другому подходит лучше некуда. Шейес что-то знала. Мы начали копать. Беку пришлось заставить ее заткнуться.
Карлсон продолжал хмуриться.
– Что тебе не нравится? – продолжал Стоун. – Думаешь, то, что Бек вчера заглянул к ней в студию сразу после нашего с ним разговора, – чистое совпадение?
– Нет, – ответил Карлсон.
– Тогда что, Ник? Разве ты не видишь: убийство Шейес совершенно логично.
– Слишком логично, – упрямо сказал Карлсон.
– Опять ты за свое!
– Ответь мне на один вопрос, Том. Насколько тщательно Бек организовал и подготовил убийство своей жены?
– Невероятно тщательно.
– Совершенно верно. Он убрал всех свидетелей, он избавился от тел. Если бы не дожди и не тот медведь, мы бы никогда ничего не узнали. Да и сейчас мы мало что можем доказать, больше догадываемся.
– Согласен, и что?
– То, что теперь Бек, согласно нашей версии, ведет себя по-идиотски. Он знает, что мы висим у него на хвосте. Он знает, что ассистент Ребекки Шейес подтвердит, что видел его в студии незадолго до убийства. Так зачем же ему прятать оружие у себя в гараже? Зачем выбрасывать перчатки в ближайшую к дому урну? Он что, свихнулся? Как ты это объяснишь?
– Легко, – сказал Стоун. – В тот раз у него было полно времени, чтобы разработать план. А сейчас он спешил.
– А это ты видел?
Карлсон протянул Стоуну рапорт сотрудника, до недавнего времени следившего за Беком, и пояснил:
– Бек утром ездил к медэксперту. Спрашивается зачем?
– Не знаю. Может, хотел удостовериться, что в результатах вскрытия нет против него никаких улик.
Карлсон оставался хмурым. Ему снова захотелось вымыть руки.
– Мы что-то упускаем, Том.
– Я этого не замечаю. Ладно, в любом случае мы должны поймать его, а там и разберемся.
Стоун направился к Фейну. Карлсон остался лелеять свои сомнения. Он пытался понять, зачем Бек ездил к медэксперту. Потом достал телефон, тщательно вытер его носовым платком и нажал несколько кнопок. Когда ему ответили, попросил:
– Соедините меня, пожалуйста, с медицинским экспертом округа Сассекс.
Глава 29
Давным-давно, десять лет назад, одна из ее подруг жила в отеле «Челси» на Сорок второй улице. Там обитали и приезжие, и ньюйоркцы – каждый со своими закидонами. Художники, писатели, студенты всех мастей и расцветок, отвязные любители метадона[14]14
Метадон – наркотик группы опиатов, получаемый синтетическим путем.
[Закрыть]. Лица белили, а ногти красили в черный, расчесывали прямые, как палки, волосы, щедро мазали губы кроваво-красной помадой – тогда это считалось круто.
За прошедшие годы мало что изменилось. Хорошее место для того, кто хочет остаться незамеченным.
Наскоро перехватив кусок пиццы прямо на улице, напротив отеля, она засела у себя в номере и уже не высовывала оттуда носа. Нью-Йорк. Когда-то этот город был ее домом. За последние восемь лет она приехала сюда всего второй раз.
И ужасно по нему скучала.
Она умело заправила волосы под парик, выбрав на сегодня белый с темными корнями. Очки в проволочной оправе и специальные вставки за щеки до неузнаваемости изменили лицо.
Руки дрожали.
Два билета на самолет лежали на кухонном столе. Сегодня рейсом сто сорок семь компании «Бритиш эйрвейз» они вылетят из аэропорта Кеннеди и приземлятся в лондонском аэропорту Хитроу, где ее человек встретит их с новыми паспортами. Затем – поездом до Гэтвика, а оттуда снова самолетом – в Кению, в Найроби. Там прилетевших будет ждать джип, который доставит их к подножию горы Меру в Танзании, откуда придется идти пешком целых три дня.
И только там, в одном из немногих мест на этой земле, где нет ни радио, ни телевидения, ни даже электричества, они станут наконец свободными.
Билеты были на имя Лизы Шерман и Дэвида Бека.
Она посмотрела на себя в зеркало и придирчиво поправила парик. Отражение расплылось, на какой-то момент она вновь ощутила себя на озере. В сердце затеплилась надежда, и впервые она не сделала ничего, чтобы притушить этот слабый огонек. Улыбнулась и отошла от зеркала.
Спустилась в вестибюль и, выйдя из отеля, повернула направо, на Двадцать третью улицу.
Вашингтон-сквер-парк был довольно далеко отсюда.
* * *
Тайриз и Брутус высадили меня на углу Лафайет и Западной Четвертой, в четырех кварталах от парка. Я хорошо знал эти места. Когда-то Элизабет и Ребекка снимали квартиру недалеко отсюда, в районе Вест-Виллидж. Девочки чувствовали себя невероятно продвинутыми и богемными: светский фотограф и начинающий юрист в окружении таких же детишек из богатых пригородов, воображающих себя революционерами. Я, честно говоря, не воспринимал их всерьез, но игру охотно поддерживал.
Сам я в то время учился в Колумбийской медицинской школе и, хотя формально проживал на Хэйвен-авеню, недалеко от больницы, которая сейчас носит название Нью-Йоркской пресвитерианской, на деле большую часть суток проводил здесь.
Хорошее было времечко.
До встречи осталось полтора часа.
Я двинулся вниз по Западной Четвертой улице в сторону Нью-Йоркского университета. Университет занимает изрядный кусок здешних мест и старается, чтобы все об этом знали. Он «украсил» чуть ли не каждый угол ярко-фиолетовыми флажками со своей эмблемой. Страшные как смерть, эти флажки болтаются на кирпичных зданиях Гринвич-Виллидж. Слишком уж самонадеянно и настырно, на мой взгляд, для столь светского заведения. Но что есть, то есть.
Сердце вновь заколотилось будто птица в клетке.
Неужели она и впрямь придет?
Я старался не торопиться и абстрагироваться от того, что может случиться или не случиться в ближайший час. Свежие царапины чесались и горели. Случайно поймав в витрине свое отражение, я отметил, что в новом одеянии выгляжу по-идиотски. Нечто вроде гангстера-первоклашки.
Штаны сползали. Я старался незаметно подтягивать их одной рукой, не сбавляя шага.
Может быть, Элизабет уже там?
Вот и парк. Юго-восточная его часть примерно в квартале отсюда. В воздухе слышалось какое-то шуршание, – возможно, поднимался ветер, а скорее всего, просто играло мое воображение да взвинченные нервы. Я шел, опустив голову. Интересно, мою фотографию уже показали по телевизору? Может, даже прервали передачи срочным сообщением? Скорее всего, нет. Однако глаза на всякий случай лучше не поднимать.
Я ускорил шаг. Летом Вашингтон-сквер-парк всегда казался мне слишком шумным. Чрезмерная активность и выглядевшая какой-то натужной веселость даже вызывали раздражение. Мое любимое место – цементные игровые столы, около которых всегда толпился народ. Иногда я играл тут в шахматы. Играю я, не побоюсь сказать, неплохо, и все же в парке этого явно недостаточно. Богатые и бедные, белые и чернокожие, бездомные и жители престижных районов – все равны перед древними черными и белыми фигурами. Лучший игрок, какого я когда-либо здесь видел, проводил большую часть дня, бегая по проезжей части со щеткой для мытья машин в руках и пытаясь вытрясти из автомобилистов немного мелочи.
Элизабет еще не пришла.
Я занял место на скамейке.
Осталось пятнадцать минут.
Напряжение в груди возрастало. В жизни мне не было так страшно. Я вспомнил Шону с ее цифровой фотографией. А если и впрямь мистификация? Если Элизабет все-таки мертва? Как же я буду жить?
«Глупости», – одернул я себя. Пустая трата сил.
Она жива, и точка. Без вариантов.
Я уселся поудобнее и начал ждать.
* * *
– Он здесь, – сообщил по телефону Эрик Ву.
Ларри Гэндл выглянул из тонированного окна фургона. Дэвид Бек сидел на том самом месте, где они и ожидали, одетый как уличный панк. На лице его алели царапины и цвели синяки.
Гэндл покачал головой:
– Понять не могу, как ему удалось сюда прорваться.
– Мы легко можем спросить у него самого, – сказал Ву своим необычным голосом.
– Надо быть, как никогда, осторожным, Эрик.
– Разумеется.
– Все на местах?
– Конечно.
Гэндл взглянул на часы:
– Она появится с минуты на минуту.
* * *
Самой внушительной постройкой между улицами Салливан и Томпсон была башня из бурого кирпича, возвышавшаяся в южной части Вашингтон-сквер-парка. Большинство людей считают, что эта башня – часть Мемориальной церкви Джадсона. На самом деле все не так. Уже около двух десятилетий в башне расположены общежитие для студентов и некоторые административные отделы Нью-Йоркского университета. Каждый, кто притворится, будто идет по делу, может с легкостью попасть наверх.
Отсюда прекрасно виден весь парк. Она посмотрела вниз и заплакала.
Бек пришел. Он был одет в самый идиотский наряд, какой только можно вообразить. С другой стороны, она ведь сама предупреждала, что за ним могут следить. Вот он сидит на скамейке – одинокий, напряженный, правая нога нервно подрагивает. С Дэвидом всегда так, когда он волнуется.
– Ах, Бек…
Боль и отчаяние в ее голосе.
Что же она наделала?
Как все глупо…
Ей пришлось заставить себя отвернуться. Ноги задрожали, она сползла на пол, прижавшись спиной к кирпичной стене башни. Бек пришел на ее зов.
И они пришли тоже.
Нет сомнений. Она заметила как минимум троих. На самом деле их, конечно, больше. И фургон. Она позвонила по номеру, указанному на боку машины. Никто не ответил. Проверила название фирмы «Краски B&T». Такой фирмы не существовало.
Ее план раскрыт. Несмотря на предосторожности, они все поняли и пришли.
Она закрыла глаза. Глупо. Как глупо было думать, будто у нее что-то выйдет. Как она осмелилась даже надеяться? Тоска победила здравый смысл. Она наивно убедила себя, что найденные на озере трупы – некий знак судьбы, призыв к действию, тогда как на самом деле это лишь очередной виток той страшной истории.
Глупо.
Она выпрямилась и разрешила себе еще раз взглянуть на Бека. Сердце стукнуло тяжело, как камень о стену. Отсюда он казался таким маленьким, несчастным и одиноким. Привык ли Бек к тому, что ее нет в живых? Скорее всего. Наладил ли какую-то свою, отдельную от нее жизнь? Вероятно. И наладил, выходит, только для того, чтобы теперь она по глупости перевернула все вверх тормашками?
Получается, да.
Из глаз снова полились слезы.
Она вытащила из кармана билеты на самолет. Готовность. Ее козырем всегда была готовность к любым неожиданностям, иначе она бы не выжила. Поэтому она и запланировала их встречу здесь, в полном народу парке, где знала каждый уголок и таким образом получала преимущество над теми, кто попытался бы ей помешать.
Даже самой себе она не признавалась, что возможность… нет, слабая надежда встретиться все же существовала.
Теперь и ее нет.
Захлопнулась, если вообще была, узкая лазейка к счастью.
Пора идти. Одной. И на этот раз – навсегда.
Интересно, как отреагирует Бек, когда поймет, что она уже не появится? Будет ли терзать компьютер в тщетной надежде получить еще одно сообщение? Всматриваться в лица прохожих, надеясь увидеть ее лицо? Или просто забудет обо всем и станет жить дальше? И чего ей больше хочется – чтобы он забыл или чтобы помнил?
Не важно. Сейчас главное – спасение. В первую очередь его спасение. Выбора нет. Пора идти.
С трудом отвела она взгляд от фигуры на скамейке и поспешила вниз по лестнице. Она выйдет через запасной выход прямо на Западную Третью улицу так, что ей не придется даже показываться в парке. Толкнув тяжелую металлическую дверь, она вышла на улицу Салливан и поймала такси.
Села на заднее сиденье и закрыла глаза.
– Куда? – спросил водитель.
– Аэропорт Кеннеди.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?