Электронная библиотека » Хлоя Гонг » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Наш неистовый конец"


  • Текст добавлен: 9 августа 2023, 09:40


Автор книги: Хлоя Гонг


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава шесть

Сегодня вечером весь второй этаж чайной был забронирован для совещания ближнего круга Алых. Квадратные столики были сдвинуты к стенам, чтобы оставить место для большого круглого стола, поставленного в середине освободившегося пространства.

Джульетте казалось, что это немного похоже на баррикаду. Она глотнула чаю и настороженно поглядела в сторону лестницы – поднимающиеся по ней официанты сразу наткнулись бы на их стол, перегораживающий путь. Окон никто из Алых не касался, правда в таких чайных, как эта, в окнах не бывало стекол. На них имелись только деревянные ставни, которые закрывались, когда наступала ночь, и открывались с началом рабочего дня. В оконные проемы задувал студеный ветер, но за столом было много спиртного, а в углу горели масляные лампы, распространяя тепло.

По какой-то причине взгляд Джульетты то и дело обращался к баррикаде из столов, сдвинутых к стенам и громоздящихся там, где не зияли прямоугольные проемы, из которых на нее смотрела ночная тьма. Внутри царила иллюзия безопасности и комфорта. Но между собравшимися здесь Алыми и неизвестностью находилась только тонкая, хлипкая стена чайной. Между ними и пятью чудовищами, рыщущими по городу… по сути не было ничего.

– Джульетта.

Звук голоса господина Цая заставил Джульетту опять переключить внимание на ужинающих Алых, на серые клубы витающего над ними сигарного дыма и стук палочек для еды, касающихся фарфоровых мисок. Ее отец повел подбородком, показывая, что он уже закончил и теперь говорить может она, как она и просила.

Джульетта поставила свою чашку на стол и встала. Скатерть заколыхалась, но, прежде чем она зацепилась за платье Джульетты, Розалинда протянула руку и отдернула ее.

– Спасибо, – прошептала Джульетта.

Розалинда смахнула со скатерти зернышко риса, целясь в Тайлера, хотя сам он наверняка не заметил бы крошечную рисинку, приземлившуюся на его колени, поскольку пристально смотрел на Джульетту. Возможно, эта гримаса на его лице возникла лишь потому, что у него был расквашен нос, а возможно, он уже готовился к решающей схватке, вот на его лице и отразилась неприязнь.

– Вот. – Кэтлин, сидящая с другой стороны от Розалинды, передала Джульетте пачку бумаг, которую она до сих пор держала в руках. Джульетта взяла бумаги и осторожно положила их на вращающуюся стеклянную столешницу между крабами под соусом и копченой рыбой.

– Я уверена, что к настоящему времени вы все уже слышали о нападении на членов банды Белых цветов. – Когда она упомянула Белые цветы, стол затих. – И наверняка вы спрашиваете себя, не станем ли мы следующими жертвами одного из этих чудовищ.

Джульетта крутанула стеклянный стол. Под светом светильников завертелись блюда угощений: зеленое quīngcài, темно-коричневое hóngshāo ròu[10]10
  Тушеное свиное брюхо (кит.).


[Закрыть]
 – и черные чернила на белой бумаге, которые могли спасти их.

– Это то, что осталось от записей Пола Декстера, которого вы можете знать под именем Ларкспура и который погиб от моей пули. – Джульетта выпрямилась во весь свой рост. – Возможно, пройдет какое-то время, прежде чем нам удастся остановить того, кто смог воссоздать результаты его исследований. Но до этого я предлагаю использовать его находки в своих интересах. Нам будет необходимо направить на это наши ресурсы, наладить массовое производство вакцины и распространить ее по всему городу… – Теперь настало время сказать то, для чего Джульетте была нужна поддержка, поскольку было недостаточно убедить одного отца. – Бесплатно.

Брови присутствующих взметнулись вверх, чашки замерли, не донесенные до ртов, – Алые ждали, моргая и гадая, не ослышались ли они.

– Это будет профилактическая мера, чтобы никто не смог напасть на Алых, – поспешно пояснила Джульетта. – Кем бы ты ни был – Алым, Белым цветком, сторонником Гоминьдана, коммунистом или обывателем, не относящим себя ни к какой из группировок – если у всех появится иммунитет к этой заразе, то тот глупец, который пытается занять место Ларкспура, потеряет свою власть. Мы одним ударом сможем защитить город и сохранить свой статус-кво.

– У меня есть другое предложение. – Тайлер встал. Костяшки его пальцев уперлись в стол перед ним, тело было расслаблено, поза оставалась небрежной, не похожей на напряженно выпрямленную спину Джульетты.

Розалинда подалась вперед.

– Почему бы тебе…

– Розалинда, не надо, – прошипела Кэтлин, схватив сестру за плечо.

Сжав губы в тонкую линию, Розалинда откинулась на спинку своего стула, и Тайлер продолжил, как ни в чем не бывало.

– Если нам действительно удастся создать вакцину, мы потребуем за нее плату от всех, кто не относится к Алым. Только это будет соответствовать нашим интересам. Ларкспур вел себя как глупец во многих отношениях, но не в этом. Люди напуганы. Они будут готовы на все, лишь бы спастись.

– Ни в коем случае, – рявкнула Джульетта, прежде чем кто-то из Алых мог решить, что раз ее перебил Тайлер, то высказать свое мнение могут и они. – Это не билет на представление. Это вакцина, отделяющая жизнь от смерти.

– Ну и что? – сказал Тайлер. – Ты что, хочешь, чтобы мы защищали членов банды Белых цветов? Защищали иностранцев, которые даже не считают нас людьми? Когда это массовое помешательство разразилось в прошлый раз, им было плевать до тех пор, пока оно не поразило их самих, потому что когда на улицах умирает китаец, это для них равно смерти животного

– Я знаю!

Джульетта резко втянула в себя воздух и снова овладела собой. Надо их убедить – и сделать это быстро. Ее мать сжала зубы, глядя, как градус спора нарастает, и, если станет жарче, госпожа Цай заставит их обоих замолчать.

Джульетта выдохнула. Она должна управлять этим разговором, а не пытаться оправдаться.

– Речь идет вовсе не о том, чтобы мы проявляли доброту к тем, кто не заслуживает ее, – сказала она. – А о массовой профилактике.

Тайлер плюхнулся обратно на свое место и перекинул руку через спинку своего стула, Джульетта продолжала стоять.

– На кой нам сдалась эта массовая профилактика? – презрительно спросил он. – Давайте вместо этого делать деньги. Давайте заберемся так высоко, чтобы стать неуязвимыми, и тогда мы защитим наших людей, как защищали всегда. Защитим Алых. Все прочие не имеют значения. Пусть умирают, нам это будет выгодно.

– Таким образом ты поставишь под удар и жизни Алых. Ты не сможешь гарантировать их безопасность.

Несмотря на свою бескомпромиссную настойчивость, Джульетта чувствовала, что ее аргументы неубедительны. Она исходила из того, что спасение даже одной человеческой жизни достойно любых жертв, но перед ней была Алая банда, а Алой банде было не до сантиментов.

Один из Алых, сидящий подле господина Цая, откашлялся. Увидев, что это не кто иной, как мистер Пин, который обычно нравился ей, Джульетта кивнула, сделав ему знак говорить.

– А кто будет финансировать это? – спросил мистер Пин и поморщился. – Надеюсь, не мы?

Джульетта вскинула руки. А зачем еще она стоит здесь и толкует о преимуществах бесплатной вакцины, если не для того, чтобы ее профинансировали они, ближний круг Алой банды?

– Мы можем себе это позволить.

Мистер Пин быстро обвел стол взглядом и вытер взмокший лоб.

– Мы же не благотворительное общество для сирых и убогих.

– Этот город зиждется на труде, – холодно сказала Джульетта. – Если на улицах опять вспыхнет эпидемия, то мы сами будем защищены только в том случае, если будут защищены самые слабые и самые бедные. Если умрут они, то умрем и мы. Вы забыли, кто трудится на ваших фабриках и заводах? Вы забыли, кто каждый день открывает ваши магазины?

За столом повисло молчание, похоже, никто не торопился поддержать ее идею. Все просто отводили глаза и молчали. Молчание тянулось так долго, что госпоже Цай пришлось постучать пальцами по вращающемуся стеклу и сказать:

– Джульетта, присядь, хорошо? Возможно, будет лучше, если мы обсудим этот вопрос после того, как действительно изготовим вакцину.

Секунду спустя господин Цай кивнул.

– Да. Мы обдумаем все в том случае, если полученные записи окажутся полезными. Завтра мы доставим их в лабораторию в Ченхуанмяо, а там посмотрим.

Джульетта неохотно кивнула в знак согласия и снова опустилась на свой стул. Ее мать быстро сменила тему, Алые расслабились. Когда Джульетта протянула руку за чайником, ее взгляд встретился с взглядом Тайлера, сидящего напротив, и он ухмыльнулся.

– Allez, souris![11]11
  Давай, улыбнись! (фр.)


[Закрыть]
 – сказал он, перейдя на французский, чтобы его не могли понять остальные Алые, за исключением Розалинды и Кэтлин. Однако по выражению его лица и тону всем было ясно, что он провоцирует Джульетту и заявляет о своей победе в борьбе за расположение господина и госпожи Цай. Один тот факт, что его не оборвали, когда он высказал мнение, прямо противоположное мнению Джульетты, и что ее родители прислушивались к нему, – говорил о том, что Тайлер победил.

– Je t’avertis…[12]12
  Я предупреждаю тебя (фр.).


[Закрыть]
 – огрызнулась Джульетта.

– О чем? – парировал Тайлер, все так же говоря по-французски. – О чем именно ты предупреждаешь меня, дорогая кузина?

Джульетта с трудом удержалась от того, чтобы схватить свою чайную чашку и швырнуть в него.

– Перестань вмешиваться в мои дела. Перестань встревать в то, что тебя не касается…

– Твои планы всегда ущербны. Я просто пытаюсь выручить тебя, – перебил ее Тайлер. Улыбка исчезла с его лица, и Джульетта напряглась, сразу же смекнув, что он скажет дальше. – Взять хотя бы твой последний план по одурачиванию наследника Белых цветов – за все это время что ты смогла узнать у него?

Под столом Джульетта с силой вонзила свои длинные ногти в ладони, давая выход своему напряжению, чтобы оно не отразилось на ее лице. Он ее подозревал. Он всегда ее подозревал, подозревал задолго до лжи, которую она произнесла в той больнице, но затем Джульетта выстрелила в Маршалла Сео, и Тайлеру пришлось пересмотреть подсказки своей интуиции, поскольку они не могли объяснить, почему она убила Маршалла, если действительно была любовницей Ромы Монтекова.

Вот только Маршалл был жив. И все это время Тайлер был прав. Но если бы он узнал об этом, Джульетта потеряла бы статус наследницы, причем для этого Тайлеру даже не пришлось бы устраивать переворот. Ему было бы достаточно сказать правду, и Алые последовали бы за ним.

– Ты разрушил мой план, Тайлер, – спокойно сказала Джульетта. – Ты вынудил меня выдать себя. Я так старалась завоевать его доверие, предприняла для этого столько усилий, и ты заставил меня оборвать все это, чтобы развеять твои подозрения. Тебе повезло, что я не рассказала родителям о том, как ты никчемен.

Тайлер сощурил глаза и быстро взглянул на господина и госпожу Цай, сообразив, что ее родители так и не узнали, что именно произошло в больнице, как и остальной город. Нет, было невозможно полностью оградить их от слухов, но они знали, что в той больнице Джульетта и Тайлер единым фронтом выступили против Белых цветов.

Единым фронтом? Это было почти комично. Но зато не вызывало вопросов.

– Повезло, – повторил Тайлер. – Конечно, Джульетта. – И, покачав головой, отвернулся и заговорил с сидящей рядом с ним родственницей, перейдя на шанхайский диалект.

Джульетта же не могла вернуться к непринужденной застольной беседе. В ее ушах стучала кровь, в голове билась мысль о той угрозе, которой было пропитано каждое слово их разговора. Ее шея покрылась гусиной кожей, и, хотя она запахнула мех на горле, дело было не только в холодном ветре.

Дело было в страхе. Она смертельно боялась той власти, которую Тайлер получил после увиденного в той больнице. Он был прав – у него действительно были рычаги для того, чтобы сместить ее. Он был готов на все, чтобы обеспечить дальнейшее существование Алой банды, меж тем как Джульетта не имела никакого желания продолжать кровную вражду, ведь это было так бессмысленно. Если бы они оба изложили свои позиции господину Цаю, кого бы он выбрал своим наследником?

Джульетта взяла с вращающегося стекла бутылку с крепким алкоголем и налила немного в чайную чашку. Не заботясь о том, кто смотрит на нее, она выпила его в один глоток.

* * *

– Ты бьешь слишком высоко.

Рома ткнул Алису в подмышку, и она, взвизгнув, отбежала на несколько шагов. На ее лице отразилось легкое недовольство, плечи она подтянула к ушам. Рома подавил вздох, потому что знал – его сестра разозлится, если он выкажет раздражение тем, как медленно она усваивает урок.

– Ты сказал, что будешь учить меня самообороне, – проворчала она, пригладив волосы.

– Я и учу.

– Ты просто… – Алиса замахала руками, пытаясь скопировать быстрые движения Ромы. – От этого мало толку.

В окно комнаты Алисы дунул ветерок, и Рома закрыл его, чтобы не впускать холод. Он начал молча дышать на стекло, пока оно не запотело, после чего нарисовал на нем пальцем маленькую улыбающуюся рожицу.

– Это что, должно усилить мою мотивацию? – спросила Алиса, глядя поверх его плеча.

Он ущипнул ее за щеку.

– Это ты. Маленькая и вредная.

Алиса шлепнула его по рукам.

– Рома, перестань.

Не то чтобы ему не нравилось проводить время с сестрой, но он подозревал, что у этих тренировок другая цель. Он с удовольствием общался бы с ней, вместо того чтобы заниматься делами, но был уверен, что эта плутовка придумала уроки самообороны, чтобы не давать ему охранять границы их территории, а вовсе не для боевых навыков.

– Это очень важно, – сказала она, будто почуяв, о чем он думает. – Я так долго пролежала в коме. Я не могу быть слабой. Мне надо научиться отбиваться от плохих людей.

Снизу донесся глухой тяжелый стук. То ли кто-то слишком громко топал в общей комнате, то ли на одном из нижних этажей кто-то метал в стену ножи. Рома тяжело вздохнул, затем велел Алисе вытянуть руки.

– Ладно, попробуй еще раз. Крепко сожми кулак.

Алиса сделала еще одну попытку. Затем еще и еще. Но что бы она ни делала, ее защита была хлипкой, а удары, когда Рома делал вид, будто хочет схватить ее, слабыми и неуверенными.

– Почему бы нам не закончить на сегодня? – спросил Рома наконец.

– Нет! – воскликнула Алиса и топнула ногой. – Ты так и не научил меня бить как следует. Или стрелять. Или ловить ножи.

– Ловить… – Рома был ошарашен. – Зачем тебе понадобилось… ты знаешь, что… – Он покачал головой. – Полно, Алисочка, никто не может научиться драться за один день.

Алиса сложила руки на груди и, прошествовав к своей кровати, плюхнулась на нее.

– Готова поспорить, что Джульетта научилась драться за один день, – проворчала она.

Рома застыл, почувствовав, как его кровь сначала вскипела, а потом похолодела, после чего его каким-то образом охватили одновременно и жгучая ярость, и холодный страх. И все это лишь от звука ее имени.

– Тебе не следует желать хоть в чем-то быть похожей на Джульетту, – рявкнул он. Он хотел в это верить, и, если он повторит это много раз, возможно, у него получится. Возможно, тогда он сможет заглянуть под оболочку из сияющих иллюзий, увидеть то, что скрывается за ее широко раскрытыми глазами, которыми она смотрит на него даже тогда, когда проливает к его ногам кровь. Как бы ярко она ни блестела, ее сердце превратилось в обгоревший уголь.

– Знаю, – пробормотала Алиса, копируя его тон. Ее голос звучал сердито, потому что она думала, что Рома сердится на нее, и он подавил свою злость, понимая, что направил ее не на того человека. Он упрекал себя за то, что стал так легко раздражаться, но ничего не мог с собой поделать. Ему вечно хотелось злиться, и этому порыву было легче поддаться, чем бороться с ним.

Рома засучил рукава и посмотрел на часы, стоящие на каминной полке. Похоже, Алиса решила на минуту предаться мрачным думам, и он подошел к ней и ткнул ее в живот.

– Мне надо идти. Давай продолжим наши занятия в другой раз.

– Ладно, – тихо буркнула Алиса. – Смотри не погибни.

Его брови взлетели вверх. Он ожидал, что Алиса возразит, что она опять спросит, зачем ему ходить по улицам, охраняя границы их территории. Но, видимо, ей надоело повторять одно и то же.

– Я не погибну. – Он ткнул ее еще раз. – Учись принимать правильную стойку.

Рома вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Сейчас на четвертом этаже было тише, чем обычно, и глухой тяжелый стук прекратился. Возможно, тому, кто производил этот шум, тоже надоело учиться метать нож в стену.

Готова поспорить, что Джульетта научилась драться за один день.

Черт бы побрал Джульетту. Ей недостаточно того, что она занимает все его мысли, что она проникла в самые его кости, недостаточно, что она оказывается везде, где нужно появиться ему, преследуя его, словно тень. Теперь ей надо еще и пробраться в его дом.

– Куда ты идешь?

Рома не остановился, сойдя с лестницы.

– Не твое дело.

– Подожди, – настойчиво сказал Дмитрий.

Но Рома не был обязан ждать. Ничто не мешало ему вести себя с Дмитрием Ворониным так, как он хотел, взяв реванш. У всех обитателей дома голова шла кругом, потому что Дмитрий успел освоиться в роли любимчика, но теперь Рома решил, что он все-таки хочет истребить Алую банду. После долгих лет, проведенных в попытках балансировать между положением наследника и стремлением быть хорошим, он за ночь изменился, выбрав насилие, и господин Монтеков был этим доволен.

– Что тебе? – равнодушно спросил Рома и с нарочитой медлительностью повернулся.

Дмитрий, сидящий на одном из диванов с зеленой плюшевой обивкой, взирал на него с любопытством, барабаня пальцами по спинке дивана и положив одну ногу в ботинке на колено другой.

– Тебя хочет видеть твой отец, – сообщил Дмитрий и непринужденно улыбнулся. Прядь черных волос упала ему на лицо. – Когда ты сможешь. Ему надо обсудить с тобой кое-какие дела.

Рома поднял взгляд – сверху опять доносился шум, потолок ходил ходуном от какой-то сутолоки на втором этаже. Возможно даже, что источник этих звуков находился в кабинете его отца.

– Он может потерпеть, – сказал Рома.

Чувствуя на себе пристальный взгляд Дмитрия, он открыл входную дверь и быстро вышел на улицу.

Глава семь

– Здесь, здесь и здесь.

Кэтлин обвела три участка на карте, нажимая на перо авторучки. Напечатанная на тонкой бумаге карта города была истрепана, и теперь Джульетта задумчиво смотрела, как красные чернила просачиваются на туалетный столик. Они с Кэтлин сидели на обитой бархатом банкетке и вместе разглядывали карту. Это была ее вина – она так и не поставила в своей спальне письменный стол. Как часто ей бывала нужна твердая поверхность?

Кэтлин обвела пером последний участок. Когда она положила ручку на стол, один из краев карты начал загибаться, но, прежде чем бумага успела свернуться, размазав чернила, Джульетта схватила один из тюбиков губной помады и придавила им уголок карты.

– В самом деле? – тут же проговорила Кэтлин.

– О чем ты? Мне просто было нужно что-то тяжелое.

Кэтлин только покачала головой.

– Судьба города зависит от твоей губной помады. Какая ирония. Итак… – Она вернулась к делу. – Не знаю, стоит ли сворачивать операции в этих местах лишь для того, чтобы предотвратить забастовки, но следующая стачка произойдет где-то здесь. Профсоюзы собираются только наращивать свою активность.

– Мы предупредим фабричных и заводских мастеров, – подтвердила Джульетта и с помощью пальцев попыталась прикинуть расстояние между теми местами, которые пометила Кэтлин. Когда ее рука повисла над южной частью города, над Наньши, она замерла, глядя на дорогу, на которой находилась та самая больница.

«Если бы в тот день протестующие не пошли штурмовать эту больницу, возможно, я смогла бы отыскать другой выход», – подумала Джульетта.

«Ты принимаешь желаемое за действительное», – сказала она себе. Даже если бы они все сдали назад, Тайлер выстрелил бы ей в голову, стоило ей лишь потянуться к руке Ромы.

– Джульетта.

Дверь спальни распахнулась. Джульетта удивленно дернулась и ударилась коленом о туалетный столик. Кэтлин тоже резко втянула в себя воздух, и ее рука взлетела к нефритовому медальону на горле, будто затем, чтобы убедиться, что он на месте.

– Мама, – выдохнула Джульетта, повернувшись к двери. – Ты что, хочешь напугать меня до смерти?

Госпожа Цай улыбнулась чуть заметной улыбкой и не ответила. Вместо этого она сказала:

– Я собираюсь прогуляться по Нанкин-роуд. Может, тебе что-то купить? Например, новую ткань?

– Не стоит. Как-нибудь обойдусь.

Но мать гнула свое.

– Тебе бы не помешало новое ципао. Когда я смотрела в последний раз, в твоем гардеробе их было только два.

Джульетта едва удержалась от того, чтобы не закатить глаза. Некоторые вещи не меняются никогда. Теперь, когда Джульетте было целых девятнадцать лет, госпожа Цай редко высказывала свое недовольство, но она терпеть не могла чересчур свободные и броские западные платья, которые так любила ее дочь.

– Нет, правда не стоит, – ответила Джульетта. – Я слишком люблю два своих ципао, чтобы добавлять к ним третье.

Теперь уже ее мать едва не закатила глаза.

– Что ж, ладно. Селинь, у тебя нет на примете какой-нибудь ткани, которую я могла бы тебе купить?

Кэтлин улыбнулась. Меж тем как тон Джульетты на протяжении всей беседы оставался небрежным, ее кузина, похоже, была искренне тронута предложением тети.

– Вы очень добры, Niāngniang[13]13
  Тетушка молодой девушки со стороны отца (кит.).


[Закрыть]
, но в моем гардеробе достаточно одежды.

Госпожа Цай вздохнула.

– Что ж, хорошо. Как хотите. – Она быстро вышла из комнаты, веселая и бодрая. И оставила дверь Джульетты широко открытой.

– Честное слово, моя мать делает это нарочно, – сказала Джульетта, встав, чтобы закрыть дверь. – Она слишком умна, чтобы действительно забывать, что…

Из коридора донесся шум. Джульетта остановилась и прислушалась.

– Что это? – спросила Кэтлин.

– Похоже на крики, – ответила Джульетта. – И, кажется, они доносятся из кабинета моего отца.

Будто по команде, дверь кабинета господина Цая распахнулась, крики стали громче, и Джульетта нахмурилась, вслушиваясь в суть спора.

– О, отлично. – Она сунула руку между лопатками и достала оттуда пистолет. – В последнее время мне смерть как хотелось отделать какого-нибудь деятеля Гоминьдана.

– Джульетта… – предостерегла ее Кэтлин.

– Я шучу. – Но она не убрала пистолет и стала просто ждать в дверях, наблюдая за тем, как гоминьдановец выходит, а за ним идет ее отец. Этот гоминьдановец отличался от тех, которых она видела прежде входящими и выходящим из кабинета ее отца. Какой-то не очень-то известный офицер с меньшим количеством медалей на груди.

– У вас есть свобода действий, потому что вы должны держать этот город в узде, – кричал он. – Пока не придет Национально-революционная армия, не проглотит Бэйянское правительство и не установит власть Гоминьдана, здесь есть только вы. Пока мы не установим центральное правление, пока власть в Шанхае не перестанет зависеть от подкупа офицеров полиции и вооруженных формирований, здесь… – он начал говорить с расстановкой, тыкая в стену пальцем, чтобы подчеркнуть каждое слово, – есть – только – вы.

Рука Джульетты, сжимающая пистолет, дернулась. Кэтлин отчаянно замахала, прося ее опустить оружие, но Джульетта сделала вид, будто не видит ее сигналов. Как глупо со стороны этого гоминьдановца пытаться поставить Алых на место, напоминая им о том, что должно произойти. Алая банда не станет сотрудничать с тем, кто несет с собой будущее, в котором ей придется подчиняться воле правительства.

…Или все-таки станет?

Джульетта смотрела на своего отца. Похоже, он не был ни оскорблен, ни раздражен.

– Да, я вас понял, вы выразились предельно ясно, – сухо сказал господин Цай. – Парадная дверь находится вон там.

Гоминьдановец пропустил его слова мимо ушей.

– Что мне передать моему начальству о положении в городе? Когда Чан Кайши спросит, почему Шанхай был атакован – опять, – что мне ему сказать?

– Об этом не стоит беспокоиться, – спокойно ответил господин Цай. – Теперь это уже не эпидемия, а один-единственный шантажист. Когда мы выясним, кто он, то сможем положить этому конец.

– А как вы это сделаете? Платя этому шантажисту все больше и больше. Я вам вот что скажу, господин Цай: правительство приказывает вам не выполнять его последнее требование.

Джульетта была готова вмешаться и выразить свой протест, но ее отец опередил ее.

– Мы не станем выполнять это требование. Но вы должны знать – за этим последует атака.

– Так положите этому конец. – Гоминьдановец одернул свой мундир, сердито пыхтя. И, попрощавшись, начал торопливо спускаться по лестнице. Его знаки отличия и медали поблескивали в мягком золотистом свете люстр. Награды вроде бы говорили об отваге в бою – но Джульетте он показался всего-навсего испуганной пешкой.

– О чем это он? – громко спросила она.

Господин Цай резко повернулся, и на его челюсти чуть заметно дернулся мускул – только это и говорило о том, что он удивлен.

– Значит, ты не отправилась за покупками вместе со своей матерью? – спросил он, бросив последний взгляд на лестницу, прежде чем возвратиться в свой кабинет.

Джульетта недовольно хмыкнула, убрала пистолет обратно под платье и тихо шепнула Кэтлин, что скоро вернется. И прежде, чем ее отец успел закрыть дверь своего кабинета, пробежала по коридору и скользнула внутрь.

– Ты не говорил мне, что получил еще одно требование, – обвиняющим тоном сказала она. С момента получения последнего письма не прошло и трех дней, а между предыдущими проходили недели.

– А ты невероятно проворна для человека, который никогда не совершает моцион. – Господин Цай уселся за свой письменный стол. – Прогулки в парке были бы полезны для твоего здоровья, Джульетта. Если ты не будешь двигаться, то станешь, как я, и в старости твои артерии окажутся забиты.

Джульетта плотно сжала губы. Если ее отец так резко меняет тему, значит, дело дрянь. Перед ним на столе лежало какое-то письмо, но, когда она протянула к этому письму руку, господин Цай убрал его, бросив на нее предостерегающий взгляд.

– Это не от шантажиста, – сказал он.

– Тогда почему я не могу его увидеть?

– Довольно, Джульетта. – Господин Цай сложил письмо пополам. Но что-то в ее взгляде, должно быть сказало ему, что так просто она не отступит, потому что он не стал придавать своему тону суровость и не велел ей покинуть его кабинет. Вместо этого он просто сдался. – Оружие. На этот раз он хочет получить оружие.

Такого Джульетта не ожидала. Она моргнула и плюхнулась на стул напротив своего отца. Все последние месяцы они выполняли требования шантажиста, надеясь, что, когда они отправят ему достаточно денег, он уедет, сбежит. Но теперь было ясно как день, что деньги для него не главное. Он собирался остаться и завершить свою игру, в чем бы она ни состояла.

Но почему он хочет получить оружие? И почему требовал так много денег?

– Стало быть, поэтому этот гоминьдановец так настаивал на том, чтобы на этот раз ты не выполнял требование, – произнесла она вслух. – Выходит, этот шантажист что-то затевает. И собирает силы.

Это казалось нелогичным. Зачем требовать оружие, если у тебя есть чудовища?

– Возможно, оружие нужно ему для какого-то полувоенного формирования, – сказал господин Цай. – А может быть, для того чтобы вооружить восставших рабочих.

Но Джульетта не была так уж уверена в этой версии. Она с силой прикусила внутреннюю поверхность щек.

– По-моему, тут что-то не сходится, – заметила она. – Письма с требованиями приходят из Французского квартала, но, в сущности, они результат работы Пола Декстера. Кто бы ни управлял этими чудовищами, кто бы ни держал у себя насекомых-маток, которые положили начало распространению заразы, ему их передал Пол. – Джульетта подумала о письме, которое нашла Кэтлин. Выпустите их всех. Если у Пола Декстера с самого начала был партнер, то как получилось, что она ничего об этом не знала? Возможно, она была не особенно внимательной, когда он преследовал ее, но если у него был партнер, то он должен был хоть раз упомянуть его имя.

– В этом-то и загвоздка, – бесстрастно произнес ее отец.

Джульетта хлопнула ладонями по столу.

– Отправь меня во Французский квартал, – предложила она. – И кто бы это ни был, я его найду. Я обещаю.

Долгое время господин Цай ничего не говорил, только смотрел на нее, будто ожидая, что сейчас она скажет, что пошутила. Джульетта промолчала, и он достал из ящика стола несколько фотографий. Черно-белые снимки были зернистыми и слишком темными, но, когда ее отец положил их на стол, Джульетта почувствовала, как у нее засосало под ложечкой.

– Эти фотографии были сделаны в том кабаре Белых цветов, – сказал господин Цай. – Как там его? Xiàngrikuí?

– Да, – прошептала Джульетта, не сводя глаз с фотографий. Ее отец, разумеется, не забыл названия того кабаре, он просто не желал говорить по-русски, несмотря на то что перейти на русский с шанхайского диалекта было легко, ведь фонетика была так похожа – пожалуй, это сходство было даже больше, чем между шанхайским наречием и мандаринским диалектом. – «Подсолнух».

Господин Цай придвинул фотографии еще ближе к ней.

– Посмотри на них хорошенько, Джульетта.

Жертвы сентябрьской эпидемии помешательства раздирали собственные горла, так что кисти их рук покрывались кровью. Но на этих снимках были разодраны не только горла. Лица жертв вообще не походили на человеческие. У них были разодраны также глаза и рты, на лбах зияли дыры размером с мячик для гольфа, уши висели на ниточках. Будь эти фотографии цветными, все на них было бы красным от крови.

– Я не стану отправлять тебя навстречу вот этому, притом в одиночку, – тихо проговорил господин Цай. – Ведь ты моя дочь, а не мой лакей. Кто бы это ни творил, вот на что он способен.

Джульетта выдохнула через нос, и звук получился резким.

– У нас есть одна зацепка, – сказала она. – Одна зацепка, которая говорит, что эта беда приходит с территории, где живут иностранцы. Кто еще способен выполнить задачу? Тайлер? Да ему перережут глотку еще до того, как до него доберутся насекомые.

– Ты упустила из виду главное, Джульетта.

– Ничего подобного! – заверещала Джульетта, хотя подозревала, что так оно и есть. – Если этот шантажист живет во Французском квартале, то я найду его, если вольюсь в местное высшее общество. Кто-нибудь владеет информацией. И я вызнаю ее. – Она вздернула подбородок. – Отправь меня туда. Вместе с Кэтлин и Розалиндой, если иначе нельзя. Но никакой свиты, никаких телохранителей. Когда они начнут мне доверять, они разговорятся.

Господин Цай медленно покачал головой, но то был не отказ. Скорее, это было признаком того, что он переваривает слова Джульетты. Его руки, рассеянно взяв таинственное письмо, сложили его вчетверо, а затем и ввосьмеро.

– Вот что, – тихо сказал он. – Дай мне подумать над нашими дальнейшими действиями. А затем мы решим, стоит ли тебе отправляться во Французский квартал в качестве нашего тайного агента.

Джульетта шутливо отдала честь. Ее отец выпроводил ее, и она быстро вышла. Закрывая дверь, она посмотрела на него еще раз и увидела, что он по-прежнему не отрывает глаз от письма.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации