Электронная библиотека » Игорь Ржавин » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 06:16


Автор книги: Игорь Ржавин


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Итак, обнаружив в близких по смыслу словообразованиях родственность корней ТЕР – ЧЕР – ЧУР – ЦУР – ЩУР, мы теперь можем разложить на компоненты слово нестера и дойти до его исходного смысла:

польское nieSCiORa – племянница => английское SCORе – основание, причина;

праславянское neTERe – племянница => латинское TERra – земля;

сербское нѐсТЕРа — дочь сестры => др.-русское ТЬРъти — топтать, опустошать;

русское несТЕРА – дочь сестры => чешское ČARA – ЧЕРтА.

Таким образом, НЕ/С/ТЕРА – это та, кто НЕ С семейного ЧЕРтогА!Почему? Вспомните нетия (сына сестры), и как он оказался не'путем, в силу отстояния своей фамильной ветви от родового древа своей матери. Что же касается нестеры (дочь сестры), то она, повзрослев и выйдя замуж, будет давать потомство семье ещё более дальнего рода, чем её брата нетия (сына сестры)! То есть, чисто схематически, а не деюре (!), нестера обитает «за пределами» семьи, или вНЕ ЧЕРтЫ рода того, кто её так нарекает, что и подтверждается в эсперанто ekster вне, или на латыни exter – находящийся вне, наружный, внешний, иноземный, чужеземный, иностранный. Точное попадание, вплоть до звучания: EXTER – нЕ/С/ТЕРа, то есть, буквально НЕ С ТЁРа. Вот и всё. Согласитесь, также просто и гениально, как просто и гениально устроен сам русский язык!


НЕВЕСТА [nʲə’vʲɛstə]. Ещё одно наименование родственницы, включающее в себя отрицательную частицу, НЕвест (к) а наталкивает на мысль о её этимологической связи с другими степенями родства. Не будем забегать вперёд, и остановимся пока на поиске истинного значении корня ВЕСТ. Он присутствует в разных языках, и, казалось бы, с разными значениями, но их происхождение от одного источника вполне очевидно:

ВЕСТа – римская богиня, хранительница семейного очага и целомудрия, культ которой отправлялся жрицами ВЕСТалками;

ВЕСТи – рус. ВЕДу, лит. WESTi, латв. VADs, ирл. fedid/fedim, авест. vāðayeiti, хетт. uwate, старосл. ВЕДǫ, польск. wieść, валлийск. arWEDdu, др.-прусск. WEST, арийск. WEDh, эст. VEDama;

ВЕСТь – др.-русск., ст.-слав. вѣсть, словен. vȇst «знание», чеш. věst, польск. wieść. Из *věd-tь; ср. ВЕДать. Ср. др.-инд. vittiṣ «знание», авест. Visti – то же; с -ě– под влиянием věděti. Отсюда же по́ВЕСТь, со́ВЕСТь, изВЕСТно;

аВЕСТа – собрание священных книг зороастризма, религии, распространённой в древности и в раннем средневековье в Иране, Средней Азии, Азербайджане и Афганистане. До сих пор используется в богослужении у парсов (Индия). Различными исследователями толкуется как «знание» – от корня «ВИД» (ср. с санскр. vadhū – невеста).

Итак, взяв на вооружение основные аспекты значения корня ВЕСТ, мы без труда можем распознать исходное значение понятия невест (к) а, а именно:

НЕ/ВЕСТа – это та девушка, которая пока ещё: а) НЕ является хранительницей семейного очага; б) НЕ ВЕДёт домашнее хозяйство, и НЕ заВОДит детей; в) НЕизВЕСТна нравами семье мужа, и которой НЕизВЕСТны законы его семьи; г) НеВЕДает жизни вообще, и премудрости материнства в частности.


СВЕСТЬ [s’vʲəstʲ]. А чтобы обнаружить этимологическую связь слова невест (к) а с другми степенями родства, нам надо лишь отсечь отрицательную частицу НЕ, и тогда в итоге мы получим наименование сестры жены сВЕСТь, где явно угадывается «прогресс» её сестры, былой неВЕСТы:

С/ВЕСТь – с кем роднится? С женой, уже С ВЕСТой, а не с НЕвестой, потому и С/ВЕСТью зовома она мужем своей сестры! Что и подтверждается однокоренным определением в древнерусском свьсть, свѣсть, свьстьныи – близкий, похожий (ср. с тадж. васат – середина, средняя часть, центр)! Кстати, вы только прислушайтесь к огласовке свести в словенском svȃst и сербохорватском сва̑ст, сва̏сти… Ничего не напоминает? Ну, понятно что «свастику»… а значение этого слова вы знаете? Так вот, в переводе с санскрита свасти означает счастье! Отсюда и слово СОВЕСТЬ. То есть, если СВЕСТИ духовно себя, как часть, со своим родом и пращурами – будет счастье (соучастие) всем и со всеми! Каково, а? Вот вам и пресловутая «национальная идея»: живите по соВЕСТи, чтите родной язык, и почитайте предков. Всё!


СЕСТРА [sʲəst’ra]. Плавно переходим к очередному наименованию родственницы, содержащий в себе корень ВЕСТ, это, как бы странно ни звучало… сестра. Да, не смотря на то, что официальная этимология трактует это понятие как «своя женщина» (?), всё же осмелюсь предположить, исток этого слова следует искать в производных от корня ВЕСТ, смотрите сами: готское sWISTar, старо-английское sWEoSTor, прусское sWESTro, немецкое schWESTer, соответственно современное русское сЕСТра, с редуцированной ныне согласной В, в древнерусской огласовке звучало как сВЕСТра! Так какое же значение придаёт этой степени родства корень ВЕСТ? Не будем спешить с ответом, а рассмотрим лучше другие слова, содержащие в той или иной форме не только корень, но и понятие ВЕСТ:

WEST – Old English west «in or toward the west» from Proto-Germanic *wes-t- (cf. Old Norse vestr, Old Frisian, Middle Dutch, Dutch west, Old High German -west, only in compounds, German west), from PIE *wes- (source of Greek hesperos, Latin vesper «evening, west»), perhaps an enlarged form of root *we– «to go down» (cf. Sanskrit avah «downward»), and thus literally «direction in which the sun sets.» Cf. also High German dialectal abend «west,» literally «evening.» *Не будем вдаваться в подробности перевода, отметим лишь суть толкования слова west как древнюю вокализацию понятия вечер. А посему мы просто обязаны рассмотреть этимологию и этого слова, тем более, что по-венгерски слово вечер выглядит как ESTe, EST, ESTély, то есть с такой же редуцированной W, как и в слове с (В) ЕСТра! Что как раз и связует слово сестра и корень ВЕСТ. Мало того, вечер в языках романской группы перекликается и с некоторыми вокализациями слова сестра в других языках. Например, вечер по-итальянски sera, по-португальски serão, по-санскритски sāyá, по-французски soirée, а сестра на французском будет sœur, на латыни soror, на ирландском siur, на тохарском ṣar/ṣer! Есть-ли связь между понятиями вечер и сестра – маловероятно, но зато, благодаря их сравнению, стало ясно главное – и то, и другое есть порождение единой корневой матрицы, в одном случае S-R, а в русском языке В-Т, то есть корнем в слове сестра является ВЕСТ! Кстати, в древнерусском языке вечерний означало «западный»:

«ВЕЧер укр. ве́чiр, др.-русск., ст.-слав. вечеръ, болг. ве́чер, сербохорв. ве̏че̄, род. п. ве̏чера, словен. većȇr, чеш., слвц. večer, польск. wieczór, в.-луж. wječor, н.-луж. wjacor, jacor. Родственно лит. vãkaras, лтш. vakars „вечер“, далее, сюда же, вероятно, греч. ἑσπέρα, гомер. τὰ ἕσπερα (= русск. вечера́ мн. ч.), лат. vespera „вечер“, ирл. fescor „вечер“, в которых допускается влияние *VEST– (нем. WEST „запад“ или табуистическое изменение. Не исключена связь с и.-е. *veq-говорить“. Ср. слав. *večerъ, лит. vãkaras* Ну что же, резонно. Ведь принимает же слово ВЕСТь такие формы как приВЕТствовать, изВЕЩать и отВЕЧать. Так что имеет смысл заглянуть в этимологию и этого слова:


ВЕЧе – «народное собрание в древнем Новгороде», укр. вíче, др. русск. вѣче, ст.-слав. вѣште, сербохорв. ве́ħе, виjе́ħе, др.-чеш. věce, польск. wiec. Праслав. *věti̯o; ср. ВЕТ «совет». *Ну кто же будет спорить, что брат с сестрой всегда соВЕЩаются или держат соВЕТ?! Сравните с санскритским самвачана – совещание (общее мнение). А если к этому ещё и присовокупить родственные словообразующие корни, упомянутые ранее, ВЕСТ-ВЕТ-ВИД-ВЕД, то появляется полное объёмное представление о понятии с (В) ЕСТра, о которой все домочадцы ВЕДают, и сама она тоже всё и обо всех в семье ВЕДает: английский: weet – ведать; санскрит: vid – ведать (падежи: pr. vétti; vidánti – II; fut. vediṣyáti; pf. vivéda; vidāñ cakā́ra; aor. ávedita; pp. viditá); украинский: відати – ведать; и внимание! чешский: vést – ведать. Получается, что сестра или С/ (В) ЕСТ/РА – это не только «ВЕСТа (лка)» для родной семьи, но и «ведьма» или ВЕДы/МАющая (-иМАющая, -иМЕющая) для своей собственной семьи: «ве́дьма укр. вiдьма, блр. ве́дзьма, чеш. vědma, польск. wiedźma «ведьма, колдунья», связано с праслав. *vědě «я знаю» (см. ве́дать, ведь), др.-русск. вѣдь «колдовство, ведовство, знание». Древнерусское ведъма – знающая. Слово является исконным и употребляется в русском языке с незапамятных времен. Оно является суффиксальным производным от основы общеславянского глагола «ведети» – ведь. Первоначальное значение – «знающая» – со временем трансформировалось, после чего данное существительное приобрело негативную окраску и стало означать «колдунья». И ещё интересные сравнения:

английский: witch – ведьма (Old English wicce «female magician, sorceress,» in later use especially «a woman supposed to have dealings with the devil or evil spirits and to be able by their cooperation to perform supernatural acts,» fem. of Old English wicca «sorcerer, wizard, man who practices witchcraft or magic,» from verb wiccian «to practice witchcraft» (cf. Low German wikken, wicken «to use witchcraft,» wikker, wicker «soothsayer»).

Заметьте, английская ведьма «витч» берёт начало от древнегерманской ведуньи «викка», что роднит это слово с древнерусской формой глагола «вещать»: ветить, вечать, вякать (ср. с санскр. вяк – говор)!

английский: sorceress – волшебница (ср. с фр. sœur – сестра);

венгерский: sárkány – ведьма (ср. лат. soror, ирл. siur, тохар. sar – сестра);

итальянский: strega – ведьма (ср. с рус. сеструха – сестра);

китайский: wūpó – ведьма;

латинский: venefica – ведьма;

латинский: striga – ведьма (ср. с рус. сестричка – сестра);

литовский: šatrija – ведьма (ср. с чеш. ošetřovatelka – сестра).

Осталось только вспомнить значение частицы РА в слове С/ (В) ЕСТ/РА. Достаточно будет разобрать для примера лишь одно слово рада на компоненты РА/ДА, где РА – это древнерусское значение круга-шара-сферы, и ДА – традиционное праславянское обозначение какого-либо места. Сверяем: «ра́да «совет», южн., зап., укр., блр. ра́да «совет, помощь», др.-русск. рада «совет», «советник. Через польск. rada – то же, чеш. rada из ср.-в.-н. rât «совет».» и снова внимание! эстонский: raada — рада, круг! Итого, получаем: С/ (В) ЕСТ/РА – это единокровная родственница своего брата, изВЕСТная всей родне, которую ВИДят, ВЕДают о ней, которая отВЕЧает, наравне с братом, за репутацию нового поколения в семье, она СО/ВЕДущая своего брата в семейной жизни, и способна СО/ВЕСТи с братом хозяйственную деятельность и духовные семейные ценности, а потому ей самой изВЕСТны, ВИДны и ВЕДомы все семейные законы, порядки и обычаи, которые она, как и её брат, донесёт благой ВЕСТью до своих детей и внуков (сравните с санскритским содари – сестра, что очень близко по смыслу с русским СУ/ДАР/Ыня, по-сути СО/ДАРующая, как и брат для своей сестры на санскрите содара = СУ/ДАРь – СО/ДАРующий)! Казалось бы, где тут связь между «поДАРком» и «ВЕСТочкой»? А вы вспомните, как мы ещё называем ДАРственную? Точно, заВЕЩание! Вот вам и корень ВЕСТ: заВЕЩание – изВЕЩение – изВЕСТие – ВЕСТь – С/ (В) ЕСТ/РА. Иначе можно сказать, что С/ (В) ЕСТ/РА – это Со/ (В) ЕСТь/РАды семьи и рода, или честь семьи и родового круга (ср. санскр. Са – с, и Вакшас – соВЕСТь)!


СВАТ [’svat]. Очень близким этимологически к слову сестра или С/ (В) ЕСТ/РА по смыслу сВЕСТи – сВЕДу – сВОДить – сВАДить, но особым и своеобразным значением обладает следующая степень родства сват и сватья (родители одного из супругов) или сваха (посредница жениха, невесты). Обратите внимание на то, что мы слышим, практически, одно слово, а значений при этом существует множество, которые вызывают ещё большее количество ассоциаций: «Сваха́ (санскр. svāhā, кит. sà pó hē, япон. sowaka, тибет. soha) – в индуизме и буддизме богиня и сакральное слово акцентирующее внимание и часто указывающее на завершение, конец, итог.

В индуистском пантеоне Сваха является богиней и женой бога огня и домашнего очага Агни. Она рассматривается как дочь бога-творца Дакши. Иногда она представляется как жена Отца мироздания Рудры.» А вот ещё однокоренные слова на санскрите: сватва – свойство; и сваха – на благо. Однако, надо иметь ввиду, что всякий перевод, в особенности с древнего на современный язык, это всегда дословный (читай «условный») перевод. А вот буквальный перевод слова сват, осмелюсь предположить, кроется в понятиях сВОД – сВЕДение – сВАДить (ср. с латышским saVEDēja сваха). Ну, с первыми двумя определениями все, надо полагать, уже знакомы. А вот значение корня ВАД предельно просто объясняется переводом с санскрита: вад — вход! И если вход – это вВЕДение, то, соответственно, сВАТ, изначально сВАД – это тот, кто сВАЖивает, спроВАЖивает жениха и невесту на встречу друг-другу, или по-просту сВОДит (ср. с санскр. свадха – подношение и водар – ведущий). Но есть и ещё одно значение этого понятия. Слово сВАТ, посредством корня ВАТ, выводит нас на родственное английское (латинского происхождения) слово private – приВАТный, частный, личный, собственный, сокровенный, отдельный, необщедоступный, тайный, скрытый, что само по себе сразу же отводит сВАТу роль некоего «тайного агента» в переговорах или переписке, как жениха с невестой, так и их родителей поначалу, а впоследствии и гласно, что по-древнерусски звучало как ВЕСТно (ср. с др.-рус. веси – знаешь). А все потому, что сВАТа уважают и знают, и те, и другие, ведь однокоренное сВАТу древнерусское ВЯТший или ВЯЩий – знатный, говорит нам о близости понятий ВЕЩий, ВЕЩающий и сВЕДущий (ср. с санскр. ветти – он знает)! Вот вам и этимологическое родство свахи с сестрой, С/ (В) ЕСТрой!

Ну, теперь можно и сверить с официальной этимологией слова ВАДить: «ва́дить „спорить, клеветать“, диал. „манить, обманывать“, новгор., др.-русск., ст.-слав. вадити, обадити „calumniari“, болг. оба́дя, оба́ждам „извещаю“ (!), словен. váditi „заявлять, подавать жалобу, сознаваться; приманивать“, чеш. vaditi „мешать“, слвц. vadit’, польск. wadzić „раздражать“, каш. wadzyc „кричать, бранить“. Родственно др.-инд. vádati (1 л. мн. пф. ūdimá) „говорит, возвещает (!), выдает“, ср. з. „ссориться из-за“ (с приставкой ара-„порицает“), др.-инд. vādas „высказывание, спор“, кауз. vādáyati „говорит, заставляет звучать“, греч. αʽYδή звук, голос, язык“, αʽYδάω „кричу, говорю“, возм., также д.-в.-н. farwâʒan „проклинать, опровергать“, др.-сакс. farwâtan „отрицать, опровергать, проклинать“, лит. vadìntiзвать, называть“. Производным от ва́дить является ва́да „ссора, сплетня“. Если возможен переход знач. „ссориться“> „манить“, „приучать“, то сюда же можно отнести русск. ва́да „повадка, привычка“, ва́дить (ся) „приучать, привыкать“, словен. váditi – то же. Сравнивают эти слова с др.-инд. svadhā́ „привычка, обычное состояние“, авест. χvaðāta– „добровольный“, греч. ἔθος „обычай“, лат. sodālis „товарищ“ (*su̯edhālis). Поскольку нельзя отрывать приведенные выше др.-инд. vádati и vādáyati от ва́дить, вероятно, точно так же как сравнение с гот. gawadjanобещать, давать обет“.»

Кстати, сВАДьба на санскрите – ВИВахам, что роднит это слово с русским поВИВа́льная ба́бка, производное от ВИВати, сВИТь, вот вам и смысл сВАТьи! Итак, мы убедились, что наименования родственников неВЕСТа, сВЕСТь, с (В) ЕСТра и сВАТ (ья) образованы корнем ВЕСТ. Кроме того, стало совершенно очевидным равнозначность корней ВЕСТ-ВЕЩ-ВЯЩ-ВАТ-ВЯТ-ВЕТ-ВИТ-ВИД-ВЕД-ВАД, и далее, со всевозможными вариациями произношения конечной согласной в этих корнях. Это говорит не только о постоянной модуляции гласных в пракорне, но и непостоянстве согласной или взаимозаменяемости согласных в конце корневой матрицы: В-С, В-З, В-Ж, В-К, В-Ц, В-Ч, В-Щ, В-Т, В-Д. При этом остаётся постоянным только один звук, одна буква В, что и является корневым ядром, выполняющим роль исходной точки корня, матрикой изначального смысла слова, задающей понятию направление какого бы то ни было движения. Назовём этот звук В условно Вектором (ср. с санскр. Вактра – Вход), который особенно чётко просматривается в тех случаях, когда эта буква становится приставкой (предлогом), например: Вперёд, Взад, Вверх, Вниз, Влево, Вправо, Вкось, Впрямь, Внутрь, Вне и так далее. А есть-ли в русской родословной ещё какие-либо степени родства, названия которых включают в себя корни слов, образованных корневым ядром В? Да, безусловно. Это такие наименования, как: сВояк, сВёкор и Вуй.


СВОЯК [svə’jak]. Что касается свояка(мужа сестры жены), то тут, как говорится «к бабке не ходи» – и ребёнку понятно, что это производное от слова свой. И в подтверждение тому санскрит: свака – свояк, тогда как сва, свая – свой, своя! Казалось бы, всё ясно, и на этом можно закончить знакомство с данным наименованием родственника. Но… Помня о том, что в русском языке случайностей не бывает, мы чуть было не заметили подтверждения этого неписанного правила на примере санскритского слова свака, родственного свояку. Во-первых, буква К в слове свака выполняет функцию не столько суффикса, как это могло бы показаться в свояке, а скорее входит в сам корень ВАК, откуда следует, что начальная С является приставкой связующего характера! А это значит, что мы имеем возможность рассматривать понятие свояк уже под несколько иным углом зрения, а заодно можем выяснить не только его изначальный смысл, но и значение исходного слова свой. Ведь, поскольку вак в переводе с санскрита означает (как и древнерусское вак) речь, вещать (вякать), говорить, то понятие свояк, через призму санскритского свака, может выглядеть как значение С/ВАКАться – С/ВЯКАться – СО/ВЕЩАться. То есть, получается, что муж сестры жены, как человек, не входящий в родовое древо, воспринимается тем, кто его так называет, лишь, как собеседник, СО/ВЕТчик, указывая тем самым на то, что свояк не может принимать участие в решениях важных семейных вопросов, как и в делах самого рода (ср. с лит. vaikis – парень). А то, что у древних индусов Вак – богиня речи (другое имя Сарасвати), и у них же, параллельно, Вак (Ветер) – древнее божество ветра (ср. авест. Вайу – бог ветра), наводит на мысль, что в слове свой корнем является ВОЙ, ровно с таким же значением С/ВЫТься – спеться – сговориться! Это только то, что касается вербального аспекта понятия свояк. В более широком же смысле корень ВОЙ (не путать с существительным от глагола выть!), является носителем значения ВИТЬ. И подтверждение тому – термины из садоводства: приВОЙ – то, что привито и подВОЙ – то, что подвито; соответственно, в нашем случае, сВОЙ – это тот, кто свит с чем– или кем-либо (ср. с лит. viengentis – сородич)! Таким образом, мы вправе рассматривать название данного родственника с дуалистических позиций: С/ВОЯК (С/ВЯК) – это тот, с кем можно (должно) «свякаться, свыться»; и С/ВОЯК (С/ВОЙ) – это тот, кого можно (должно) «привить» к родовому древу. И то, и другое – одного происхождения, от единого пракорня В (-), что хорошо просматривается в древнерусских понятиях: вейя – ветка; выя – шея; и вей – ветер.


СВЕКРОВЬ [svʲək’rofʲ]. Но что ещё более интересно, с таким же смыслом существует в родственном санскрите и слово, созвучное русскому свёкор: свакр – усвоить, обрести! То есть, получается, что свёкор и свекровь, как отец и мать мужа – это родители супруга, которые испокон веков брали в СВОЙ дом супругу сына (до тех пор, пока он не построит собственный), тем самым уСВАИвая, оСВАИвая и приСВАИвая себе помощницу, а потому и зовомы так своей невесткой. Однако, принимая во внимание тот факт, что в русском языке случайных букв не бывает, и каждая буква не лишена смысла, надо признать, что ограничивая толкование слова свёкор словом свой, мы не только делаем пояснение неполным, но и путаем этого родственника со свояком.

Так что же значит вторая часть в слове свёКОР? Вспоминаем, с чего мы начинали своё толкование: «… брали в свой ДОМ супругу сына». А чем является дом для человека? Правильно, КРышей, КРепью, КОРобом, КОРаблём! То есть, родители мужа, СВЁ/КРы брали его жену под СВОЁ КРыло, под СВОЮ КРОВлю, в СВОЙ КРОВ – сравните с санскритским крийяа – лавка, сиденье, а что такое лавка? Это две стойки поКРЫтые КРЫшкой-доской! Делаем финальный аккорд, сопоставляем слово и его понятие: СВА/КР – СВАя/КРийяа; СВЁ/КОР – СВОЙ/КОРоб; СВЕ/КРОВь – СВОЙ/КРОВ. Сравните белорусское свякроў – свекровь и чешское příkrov – кров, покров; армянское skesur – свекровь, шведское skorpa – кора и белорусское скарб – сокровище; латинское socrus – свекровь и португальское sacrário – сокровищница; португальское sogra – свекровь, испанское sagrado, sacro – сакральный и английское secrete – скрыть, скрывать.

Просто и ясно, как божий день!


ВУЙ [’vuj]. Гораздо сложнее дело обстоит с распознаванием истинного значения имени родственника вуй (уй), поскольку этимологические данные по этой степени родства настолько противоречивы, что впору самим попытаться раскусить «тайну» древнего слова. А раз уж это наименование дяди по матери, то имеет смысл начать с поиска огласовки понятия дядя в других языках, и желательно созвучной русскому вуй (уй). Как оказалось, польский дядя зовётся именно так – wuj. В древнерусском же варианте вуй звучал как оуи, причем со смыслом дядя именно по матери. И вот, что интересно. На фарси, в разговорной речи, мама именуется как ONA, а он в переводе на этот язык звучит не иначе как ӯ, и произносится данное местоимение, практически, как древнерусский оуи — УЭ (Й)! Совпадение это или нет – судить вам, уважаемые читатели. А мы тем временем продолжаем наши поиски в этом направлении. Если на лужицком дядюшка будет hujk, а по-сербски – уика, что совпадает с чешским и словацким ujес «дядя», то английское who [huː] «кто, который» орфографически соответствует русскому вой(вуй), а фонетически – сербохорватскому у? jац, у? jак «кто?, который?» и словенскому u? jќc «кто?, который?», что соответствует старославянскому qe‹oj «кой?, якой?» и праславянскому ujь (из арийского auёiёos), iёо «его». А теперь возвратимся к просмотру переводов слова дядя, но уже с позиций понятия ОН: латышский – ONkulis; норвежский, шведский, немецкий – ONkel; эдо, эсперанто – ONklo; эстонский – ONu. Итак, в понятии «дядя» во многих языках заложен не только корень, но и местоимение ОН. Зачем нам это надо знать? Да затем, что в иранских языках он звучит как вай, что близко фонетически и семантически русскому вуй! Вроде бы всё ничего, но… не даёт покоя произношение слова вуй в некоторых русских диалектах – вой. А ведь вои в древнерусском означало воины, соответственно в единственном числе воин значился под словом вой, в точности как и дядя по матери (ср. с чеч.-ингуш. воӀ – сын)! Совпадение? Это станет ясно только при чётком представлении о происхождении слова воин.

Для начала приведём в пример значение персидского слова ӯй – поэт. Ну, похоже на русское уй – дядя по матери, ну и что с того? Хорошо. Тогда ещё одно значение той же фонемы на фарси ӯй – эй! (междометие, возглас неодобрения и предупреждения). Никаких ассоциаций не возникло? Вообще, ПОЭТ, в древней традиции всех народов – тот, кто обязательно ПОЁТ! Это в модном современном понимании поэт – рифмоплёт или репер, а раньше они все и всегда пели, вспомните средневековых бардов, непременным атрибутом которых был музыкальный инструмент, для аккомпанемента своим балладам. А если иранское ӯй – это одновременно и поэт, и возглас неодобрения, то видимо некоторые поэты пели иногда «голосом, лишённым приятности», или попросту ВЫЛИ!


Теперь-то вы, уважаемые читатели, догадались, о чём речь? Вот именно! Русское слово вой, помимо названия дяди по матери и воина, ещё и несёт в себе значение выть! Тем более, что на фарси, кроме значения он, слово вай или вой – является междометием ох!, ой!, со смыслом плач, стенания, охать, вздыхать, горевать! К тому же однокоренное английское voice имеет массу значений, схожих по смыслу и с иранским, и с русским понятием вой, смотрите сами: голос, певец, петь, провозглашать, произносить звонко, выступать выразителем мнения, быть рупором, глашатаем! Так вот, смею предположить, что именно от понятия выть – воет – вой, как раз и родились слова воин – войско – война (а не от слова «бой», как нам преподносят светила филологии, на то есть своё производное – боец, а так же бойня!), поскольку ВОЙ был боевым кличем ВОИнов, психологическим приёмом ВОЙска, боевым настроем каждого ВОИна и характерным звуком всякой ВОЙны! То есть, в большинстве индоевропейских языков, как правило, существуют названия боевых действий, армии и самого солдата, которые родились от изначального, доисторического, того или иного характерного возгласа, издаваемого сражавшимися, который сопровождал какие бы то ни было распри, от малой до великой.

И чтобы убедиться в этом, сравним названия войны и воина (а также то, что с ними связано) в других языках с «голосовым шумом», а для удобства разобьём эти слова условно на подгруппы по «звуковым эффектам», издаваемым воюющими.


Подгруппа «рычания» с корневой матрицей В-Р (УР, ЁР, ОР, АР):

английский WAR – война = русский ВАР (бурно, жара), заВАРуха, сВАРливый;

английский WARrior – воин = русский сВАРа, ВОРчать, УРчать, ВРажда;

английский WARe! – берегись! = русский ВАРяг, ВОРоньё, УРа! ПроВОРно, сВОРа;

английский WARn – предупреждать, обращать внимание = русский предВАРять;

древнерусский ВАРити – предупреждать = ВОРчать, ВОРожить, ВРать;

русский сВАРа – ссора = ВОРчать, ЁРничать, ВРажда, ВОРожба, УРчать;

древнерусский сВАРити – бранить, укорять, казнить, поражать = ВРажина;

санскрит ВАРана – сопротивление = санскрит АРдралубдха – дракон;

санскрит ВАРивода – освобождение = санскрит АРдан – страдание;

санскрит ВАРта – охрана = санскрит АРас – орать, кричать, выкрикивать;

санскрит VARuṇa – др.-инд. бог, верховный хранитель справедливости и судья = санскрит ВАРутри – богиня защиты от зла; санскрит АРма – развалины, руины;

санскрит АРхана – слава, честь = санскрит ВИР – герой;

санскрит АРна — поток, волна = рус. ВЕРещать, ВОРожба, ВРажда, ВРаньё;

санскрит ВРана – рана = санскрит АРуваль – серп-нож;

санскрит ВРка – волк = русский ВУРдалак – волкодлак;

санскрит УРма – волна = санскрит УРуми – меч-плеть;

фарси ВАР – воспаление = армянский vaṙem – зажигаю, vaṙim – горю;

армянский – զինվոր zinVOR – воин = рус. ВОР, УРка (не ЗЕК!), ОРать, ВОРог;

английский WRack – обломки, разрушение = русский ВРаки;

английский WRangle – пререкания, спор, ссора, пререкаться = русский ВРаг;

английский WRath – гнев, ярость = русский ВРать, ВРед;

английский WReak – давать выход, волю, мстить, причинять вред, ущерб = английский WReck – крушение, гибель, разбит, остатки, обломки, повреждать;

английский WRench – вырывать, вывихнуть, мучить, причинять страдание, боль, вырвать, выдернуть, вывернуть = древнерусский ВРетище – рубище;

английский WRest – вырывать, отрывать, выворачивать, искажать, истолковывать неправильно = древнерусский ВЕРъжен – повреждён;

английский WRestl – бороться, биться, заниматься борьбой, биться над = древнерусский УРистанье – бег, скачка; УРок – уговор, указанье, плата, подать;

английский WRithe – скручивать, корчиться, остро переживать, мучиться, терзаться, извиваться, вывёртывать = санскрит ВАР – крепость;

английский WRong – неправильный, неверный, несправедливый, нечестный, ошибочный, связанный с заблуждением, вред = русский ВРун, ВРаг, ВОРог;

английский WRy – кривой, перекошенный, неправильный, противоречивый, искажённый, выражающий отвращение, извращённый = рус. ВРай, ВРаль;

древнерусский АРкуда – медведь = древнерусский АРкучи – говоря, крича;

древнерусский АРкона – капище, храм, крепость; древнерусский ОРь – конь;

нидерландский OORlog – война = русский ОР гвалт, крик, шум, гам;

древнерусский ВАРва – битый скот на бойне = др.-русский ВАРводь – клевета;

древнерусский ВАРодить – обижать, грабить = рус. ВАРводить — клеветать;

древнерусский ВАРганить – шуметь, стучать, работать, кипеть, закипать => древнерусский ВАРяга – проворный, бойкий, расторопный ====> древнерусский ВАРга – рот, уста, зев, пасть = ВАРгасить – кричать, орать;

древнерусский ВАРызгнуть – огреть, сильно хлестнуть = древнерусский ВАРайдать – кричать, шуметь, браниться, брюзжать, ворчать.


Подгруппа «крика» с корневой матрицей К-Р (УР, ЕР, ОР, АР):

литовский karas – война = англ. croak – карканье, хриплый звук, каркать;

немецкий Krieger – воин = англ. crier крикун, ворчун, глашатай приказов;

английский scream – кричать, вопить, визжать, скрипеть, свистеть, гудеть, реветь, выкрикивать, вопль, пронзительный крик, визг, резкий звук;

армянский կրիվ • kriv – война = англ. crevice – трещина, излом, разрыв;

нидерландский krijger – воин = англ. creak – скрип, скрипеть;

башкирский көрәш – война = англ. crouch – скорчиться = рус. кричать;

английский crush – дробление, скопление, толпа, давка, крушить, толкотня;

норвежский kriger – воин = англ. cringe – досада, отвращение, отпрянуть;

латышский kaŗš война = англ. crisp – хруст = русский крах, крушить, крошить;

шведский krigare – воин = англ. crinkle – треск = русский скрежет, скрип, вскрик;

английский screak – скрипеть, пронзительно кричать, визжать;

арийский kóro – война = англ. crow – карканье, кукареканье, крик;

древнерусский кара – война = англ. cripple ущербный, калека, калечить;

греческий koiranos – война = русский покорение, покорён;

ирландский cuire – война = англ. critic – придирчивый человек, придира;

гэльский tricorii – война = русский укорять, корить, каркать, харкать;

персидский kāra/kārzār – война = русский кража, кряхтеть, крякать;

прусский kargis – война = англ. crump – сильный удар, хруст, звук взрыва;

английский cry – кричать, вопить, воскликнуть, вскрикнуть, плакать, рыдать, лить слёзы, крик.


Подгруппа «грызни» с корневой матрицей Г-Р (УР, ЕР, ОР, АР):

испанский, итальянский, португальский guerra – война = русский горе;

английский grief – горе, печаль, скорбь, беда, бедствие, несчастье, грусть, огорчение, тоска, горесть, горечь, горевать = русский гореть, гарь;

испанский guerrero – воин = санскрит гар – огонь, петь;

английский grievance – обида, недовольство, жалоба;

португальский guerreiro – воин = санскрит гара – огонь;

английский grieve – огорчать, глубоко опечаливать, горевать, убиваться, огорчить, грустить, оплакивать, сокрушаться, погоревать;

французский guerre – война = санскрит гарва – гордость;

английский grim – жестокий, беспощадный, непреклонный, неумолимый, грозный, зловещий, мрачный, страшный, угрюмый, печальный, хмурый, жестокий, угрюмо = санскрит гарьяна рычание;

французский guerrier воин= санскрит гарда – жадность;

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации