Электронная библиотека » Имам Али » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Путь красноречия"


  • Текст добавлен: 29 сентября 2014, 02:12


Автор книги: Имам Али


Жанр: Зарубежная эзотерическая и религиозная литература, Религия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Хутба 70

Произнесена на заре того дня, когда Повелитель Верующих был смертельно ранен мечом


Отяжелели очи мои (ото сна), когда я сидел, и предстал предо мною Посланник Аллаха – да благословит его Аллах и род его и да приветствует, – и я сказал ему: о Посланник Аллаха, сколько кривды и вражды пришлось испытать тебе от твоей общины! Он сказал: помолись за них. И я сказал: да заменит мне их Аллах лучшими, чем они, и да заменит Он им меня худшим, нежели я!


Комментарий Сайида ар-Рази:

Под словом аль-Авад понимается кривизна, кривда, а под словом аль-Ладад – враждебность, и это выражение относится к числу наиболее красноречивых.

Хутба 71

Произнесена в порицание жителей Ирака. В ней Его Светлость предупреждает,что не стоит покидать поле боя в тот миг, когда помощь вот-вот должна подоспеть, после чего описывает, как люди сочли его слова ложными


Ныне, о жители Ирака, вы подобны беременной женщине, которая, когда подошла к концу беременность ее, разродилась мертворожденным, и умер также и муж ее, и затянулось вдовство ее, и наследники ее – лишь самые дальние родственники. Но, клянусь Аллахом, не пришел я к вам по собственному усмотрению, но явился я к вам, будучи ведом (обстоятельствами). Вот, дошло до меня, чту вы говорите: Али говорит ложь – да сразится с вами Аллах Всевышний! На кого я лгу? На Аллаха? Но я – первый, кто уверовал в Него! Или на Его Пророка? Но я – первый, кто поверил ему! Нет же, клянусь Аллахом, это – разговор, недоступный вам, и вы – не из числа достойных вести его! Горе вам! У меня есть ноша без цены – было бы лишь вместилище для нее! «Вы поймете толкование этого через некоторое время» (Коран 38:88).

Хутба 72

В ней Его Светлость научил людей молиться о Пророке – да благословит Аллах его и род его – и привел описания атрибутов Аллаха Всевышнего и личности Пророка


Атрибуты Аллаха

О Аллах, распростиратель распростираемого, поддерживающий небесные своды, создатель сердец по природе их – злобных и счастливых —


Описание личности Пророка (С)

ниспошли Свои благороднейшие приветствия и наивозвышеннейшие благословения Мухаммаду, рабу Твоему и Посланнику, печати предшествовавшего и открывателю закрытого, возвещателю Истины по истине, победителю армий лжецов и сокрушителю атак заблудших, чем он был обременен, то и пронес (по жизни), прямо стоя на Твоем повелении, устремляясь к Твоему довольству, без отклонения шагов либо колебаний в нерешительности, внимая Твоему откровению, храня Твой завет, ступая по пути исполнения Твоего повеления, покуда не зажег огонь в сердцах ищущих и не осветил путь двигающемуся на ощупь в темноте, через него сердца обрели наставление на прямой путь после того, как были они охвачены сомнением и горестями, и выступил он с установлением знания разъясняющего и постановлениями просвещающими, и он – Твой надежный поверенный, хранитель сокровищницы знания Твоего, свидетельствующий о Тебе в День Суда, Твой посланец Истины и Твой посланник к людям.


Молитва о Пророке (С)

О Аллах, распростри для него местопребывание под сенью Твоей, и приумножь его награду по милости Твоей. О Аллах, возвысь над зданиями построенными его здание, и сделай почетным его местопребывание у Тебя, и заверши ему совершенство его света, и вознагради его за его посланничество тем, что свидетельство его будет принято, и речью его Ты будешь доволен, речью справедливой, проповедью ясной. О Аллах, объедини его и нас в прохладе жизни и непреходящей благости, и удовлетворении желаний, наслаждении ее сладостями, легкости жития, окончательном успокоении и наделении почетом.

Хутба 73

Произнесена по поводу Марвана ибн аль-Хакама


Сообщают, что Марван ибн аль-Хакам был захвачен в плен в день «Верблюжьей битвы», и попросил о заступничестве перед Повелителем Верующих – да будет над ним мир – у аль-Хасана и аль-Хусай-на – да будет мир над ними обоими! – и после их обращения Повелитель Верующих отпустил его на свободу. Тогда Хасан и Хусайн (А) обратились к нему со словами: «О Повелитель Верующих, должен ли он присягнуть тебе»? Тогда он – да будет над ним мир – сказал:

Ужели он не присягал мне после убийства Усмана? Нет нужды мне в его присяге! Истинно, это – рука иудея: если принесет мне присягу рукой своею, предаст меня самым постыдным образом. Однако власть его продлится не дольше, чем собака облизывает свой нос, и он – отец четверых баранов, и община скоро встретит тяжкие времена от него и его потомства.

Хутба 74

Произнесена, когда совет принял решение присягнуть Усману


Вы точно знали, что я – достойнейший для этого из всех остальных людей; и, клянусь Аллахом, я смирюсь в той мере, в которой не будут задеты интересы мусульман, и пока не будет притеснения ни для кого, кроме как для меня лично, ища (от этого положения возможные) выгоду и преимущества (от Бога) и отстраняясь от того, к чему вы стремитесь из украшений и обольщений.

Хутба 75

Произнесена,когда до Повелителя Верующих дошли слухи о том, что Омейяды подозревают его в причастности к пролитию крови Усмана


Неужто не заставит Омейядов их знание обо мне прекратить обвинять меня? Или не удержит этих невежд мое первенство (в принятии Ислама) от подозрения меня! Но ведь то, чем увещевал их Аллах, красноречивее моего языка! Я – противник вероломных и ненавистник нарушителей, сеющих сомнения, и Книга Аллаха есть то, к чему следует обращаться за разрешением вопросов, и получают свое воздаяние рабы Аллаха по тому, что у них в сердцах!

Хутба 76

О стремлении к праведным поступкам


Да окажет Аллах милость тому, кто услышал повеление и воспринял, кто призван был к праведности и достиг, кто ухватился за пояс прямо ведущего и обрел спасение. Кто охраняет завет свой с Господом и боится вины перед Ним, кто приходил (к Нему) искренним и поступал праведно. Кто небесные сокровища стяжал, а от мерзости убежал, кто благой целью проникся, к благам грядущего устремился, кто над суетными помыслами возвысился, кто с суетными желаниями боролся, сделав терпение средством своего спасения, а богобоязненность – к смерти приготовлением. Кто следует по пути почета, стремясь укрепиться на дорогах света, обогатившись (истинными ценностями) во время краткого своего существования, (уверенно) устремившись к точке его окончания, кто запасся (для жизни последующей) делами (добрыми).

Хутба 77

Произнесена,когда Саид ибн аль-Ас отказал в законном праве Его Светлости


Поистине, Омейяды в распределении наследия Мухаммада – да благословит Аллах его и род его – выделяют мне лишь крохи; клянусь Аллахом, если бы мне довелось их пережить, я сдул бы их, как мясник сдувает пыль с запылившегося отреза!


Комментарий Сайида ар-Рази: в другой версии, определяемое и определение меняются местами, в результате чего выражение «запылившийся отрез» читается как «грязь, приставшая к мясному отрезу». Далее Сайид ар-Рази говорит: его выражение – да будет над ним мир – ла-йуфаввикунани означает: предоставляют мне самую малость из имущества (крохи), подобно фуваку верблюдицы, где фувак подразумевает ее незначительное поддаивание (маленький глоточек молока). Слово же аль-визам (мн. ч. – вазама) означает кусок желудка или печени, который падает в песок или пыль и который после того очищают.

Хутба 78

Состоит из слов, с которыми он (А) – да будет над ним мир – обращался к Господу с молитвой


Господи мой, прости мне то, что Ты лучше меня ведаешь обо мне, и если я возвращусь на путь его (проступка, ранее прощенного), то возврати и Ты мне Свое прощение. Господи мой, прости мне, что я обещал тебе, но исполнения чего Ты не нашел во мне. Господи мой, прости мне то, чем я искал приближения к Тебе языком своим, а после отстранился от него в сердце своем. Господи мой, прости мне ошибки во взоре очей и оговорки в речении речей, а также (проявление) низких страстей и косноязычие речей.

Хутба 79

Его Светлость – да будет над ним мир – произнес ее, обращаясь к некоторым своим сподвижникам, когда призвал их выступить против хариджитов,и один из них, основываясь на знании астрологии, сказал ему: «Если выступишь ты, о Повелитель Верующих, в это время,я боюсь, ты не достигнешь успеха»


Ты полагаешь, что можешь указать на тот час, в который, если кто выступает, удалена будет от него всякая напасть? И ты предостерегаешь от часа, в который, если кто выступит, напасть будет для него неизбежна? Кто засвидетельствует истинность этих твоих слов, тот возведет ложь на Коран и превознесется над тем, чтобы искать помощи у Аллаха в достижении желаемого и устранении нежелаемого. И следует из этих слов твоих, что поступающему по-твоему нужно возносить хвалу тебе, а не своему Господу, поскольку ты – по твоему разумению – был тем, кто указал ему на наступление часа, когда тот приобретет пользу и будет в безопасности от бедствия!


Тогда Повелитель Верующих обратился к людям и сказал:

О люди, остерегайтесь изучения звезд, кроме как в том, что помогает вам проложить путь по суше или по морю, поскольку это ведет вас к колдовству, а астролог подобен колдуну, а колдун подобен магу, а маг подобен неверному (кафиру)! А кафир – пребывает в огне! Выступайте же с именем Аллаха!

Хутба 80

Произнесена Его Светлостью после окончания «Верблюжьей битвы»; в ней описывается характер женщин и объясняется ограниченный набор их обязанностей[11]11
  Поводом для произнесения этой хутбы послужил тот факт, что следование некоторых мужчин влиянию женщин привело к «Верблюжьей битве» (событиям Джамал) и вызванным ей разрушениям. Повелитель Верующих предупреждает о слабых сторонах характера женщин, тем самым указывая, что каждый должен занимать подобающее ему место, дабы в противном случае не вызвать беспорядков. В частности, в приведенной ниже хутбе описывается гуманное отношение Ислама к женщинам. Из-за определенных природных слабостей с женщин некоторых в ситуациях снимается ряд обязанностей, ответственность за исполнение которых лежит на каждом верующем.


[Закрыть]


О собрание людей! Поистине, женщины ограничены в (соблюдении вопросов) веры, ограничены в наделе, ограничены в (необходимости применять) разум свой: что до ограниченности их в (вопросах) веры, то это – (предписанное им) воздержание от молитвы и поста во время их месячных циклов, что до ограниченности их в (применении) разума, то она (проявляется) в том, что свидетельство двух женщин приравнивается к свидетельству одного мужчины, что же до ограниченности их надела, то надел их – половина того, что причитается мужчинам. Так бойтесь же женских злодеяний и добродеяниями их не обольщайтесь, не подпадайте под их влияние (даже) в правильных поступках, дабы они не уклонили вас к запретному.

Хутба 81

Об аскетичном отношении к жизни


О люди, аскетизм есть обуздание (слишком высоких) надежд, и благодарность за благодеяния, и отвращение при виде запретного, и если недоступно это вам, то пусть (по крайней мере) запретные вещи не одолеют вашего терпения и вы, будучи облагодетельствованы, не забудете о благодарности вашей. Аллах ведь предупреждал вас (заранее) посредством доводов развернутых, явных, и книг, полных увещеваний, ясных.

Хутба 82

Описание здешнего мира


Как опишу я местопребывание, начало которого – горе, а конец его – небытие! Для разрешенного его – учет, и для запретного его – расчет. Кто разбогател в нем – с пути сбивается, кто же обеднел – в горе обретается, кто стремился к нему, от того скрывается, кто отстранился от него – к тому устремляется. Кто смотрит сквозь него, тому дарует прозрение, а кто остановил на нем свой взор, тому слепотой поражает зрение.


Комментарий Сайида ар-Рази:

Я утверждаю, что если размышляющий поразмыслит над его выражением – да будет над ним мир – «ва ман аб-сара биха бассаратху» (кто смотрит сквозь него, тому дарует прозрение), то он найдет здесь подразумевающееся под ним удивительное значение с богатым подтекстом, глубина которого полностью не может быть познана и окончательная цель которого не может быть понята, в особенности когда в противопоставление ему приведено выражение: «ва ман абсара илайха ааматху» (а кто остановил на нем свой взор, тому слепотой поражает зрение), и ищущий обнаружит здесь разницу между «абсара биха» и «абсара илайха» ясной и явной, прелестной и чудесной! Да ниспошлет ему Аллах мир и благословение!

Хутба 83

Это удивительная речь, именуемая «Аль-Гарра»[12]12
  Аль-Гарра (араб.) – сверкающая, превосходная.


[Закрыть]
. В ней содержатся описание божественных атрибутов, заповеди богобоязненности и отстранения от мирских благ, затем – то, что касается наступления Дня Воскресения, затем – предупреждение людям о тех мирских ловушках, в которых они оказались; после всего этого проявляется Его —да будет над Ним мир – преимущество в искусстве поминания Всевышнего Создателя


Описание божественных атрибутов

Хвала Аллаху, Который превыше всего состоянием и снизошел до всего благодеянием, Дарующему всякую добычу и благоденствие, Устраняющему всякое испытание и бедствие. Я возношу Ему хвалу за Его милость непрекращающуюся и благость неиссякающую и верую в Него как в Первого, (в мощи Своей) Предстающего, ищу у Него руководства как у Близкого, Прямо Ведущего, и ищу помощи Его как у Мощного, Могучего, и на Него уповаю как на Достаточного, Поддерживающего, и свидетельствую, что Мухаммад – да благословит Аллах его и его род – Его раб и посланник, которого Он послал для исполнения Его повеления, и увещания о Его предостережении, и предварения Его предупреждения.


Заповедь богобоязненности

Заповедую вам, о рабы Аллаха, быть богобоязненными пред (ликом) Аллаха, Который примеры для вас явил, и жизненные сроки для вас определил, облачил вас в одежды (для прикрывания), и распределил для вас средства пропитания, и окружил вас Своим знанием, и наделил вас (должным) воздаянием, и облагодетельствовал Он вас благами наипрекраснейшими, и одарил дарами разнообразнейшими, и предостерег вас доводами убедительнейшими. И числом Он вас сосчитал, и сроки жизненные вам предписал в этом месте испытания, в сем доме увещевания, в нем вы будете испытаны и за то будете рассчитаны.


Отстранение от мирских благ

Истинно, мир сей дольний – мутно питие его, и грязен источник его, привлекателен лик его, и разрушительна суть его. Он – уловка манящая, свет затухающий, тень уходящая, столп сокрушаемый, и если его полюбит его презирающий и успокоится в нем его отрицающий, он затопчет ногами своими, и окутает путами своими, сделает мишенью для стрел своих, и опутает шею мужа веревкой смерти, ведущей его в (могильное) место стеснения, и к ужасному возвращению, к назначенному месту пребывания, к (назначенному) за поступки воздаянию, и так же последующие следуют за предваряющими, и смерть не удержится от их поражения, и оставшиеся не воздержатся от преступления – друг перед другом красуются и (вместе, дружно) устремляются к конечному итогу, к небытия чертогу.


Воскресение после смерти

Покуда не придут к концу события и вечность не достигнет предела, покуда не наступит Воскресение и не будут они выведены из склепов могильных, из гнезд птичьих, из нор звериных, из пропасти небытия, устремляясь к Его повелению, поспешно выступая к месту возвращения, группа за группой, молча стоя рядами, их будет проницать взор (Бога), и заставит слышать глашатай, на них – одежды беспомощности и покрывала смирения и униженности. Теперь уже бесполезны измышления, и отрезаны все пути для (тщетной) надежды, сердца падут стесненными, голоса в страхе затихают, пот вызывает удушение, и возвеличился ужас, и поражен слух громоподобным возгласом глашатая, призывающего к заключительному слову судьи, к наделению должным воздаянием, к исполнению наказания и распределению вознаграждения.


Предупреждение людям (о кратковременности земного пребывания)

Рабы (Аллаха) для явления (Его) мощи создаваемы, будучи наделены полномочиями воспитываемы, затем для дальнейшего предстояния схватываемы, и в могилы помещаемы, и в крошки обращаемы, и по отдельности воскрешаемы, и по Суду наделяемы, и в расчете друг от друга отделяемы. Даровано им было время для спасения, и дано было руководство к цели, и продлены их жизненные сроки для благодати стяжания, и рассеяна была над ними тьма сомнения, и были они выпущены как кони для преодоления дистанции, и освобождены для тщательного размышления и для поиска желанного – на определенный срок и с необходимой отсрочкой.


Преимущества поминания Всевышнего Создателя

О, насколько, поистине, притчи уместны и увещевания целительны, если достигают сердец просветленных и слухов внимающих, и взоров обостренных, и умов постигающих! Так бойтесь же Аллаха боязнью того, кто услышал и вострепетал, кто, согрешив, (грех свой) признал, устрашился и (праведно) поступал, (вину свою) осознал и (к добродеяниям) устремился, уверенностью проникся и к добру обратился, кто, будучи к притче приведен, ею просветился, будучи предупрежден, научился, кто, будучи отстраняем (от греха), отстранился, и ответил (на призыв), и обратился, и покаялся, и возвратился, будучи ведомым, прилежно подражал, и, узрев показанный ему (прямой путь), его распознал, и устремился, алкая, и спасся, убегая, собрав поклажу наилучшую, облагодетельствовав душу, построив место возвращения (благодатное), приготовившись к путешествию приятному, взирая на путь прямой, на нужды нынешнего состояния и на возвышенность конечного предстояния, послав поклажу свою пред собою к местопребыванию конечному своему. Так бойтесь Аллаха, о рабы Аллаха, имея в виду, для чего Он сотворил вас, и остерегайтесь Его (гнева), как Он Сам от Себя предостерег вас, и стремитесь заслужить от Него то, что Он приготовил для вас, всегда доверяя данному Им обещанию и пребывая в страхе перед Днем Возвращения.


Напоминание о божественных благодеяниях

Он дал вам уши, чтобы внимать тому, что (для вас) имеет значение, и зрение, дабы сделать вам явными (предметы) для различения, и суставы, соединяющие члены и соответствующие их объемам, дабы придать облику должное облачение, а жизни – продление, с телами, поддерживающими свое состояние, с сердцами, занятыми поисками пропитания, под сенью величия (других) Его благодеяний, любезных (милости) излияний, (а также) безопасных укреплений. Он обозначил вам жизненные сроки и сокрыл их от вас, и оставил для вас притчи из напоминаний о предыдущих (поколениях), бывших прежде вас, дивным изложением, ясным наставлением. Окружало их изобилие, и пребывали они в беспечности, покуда не вырвали их из нее объятия вечности, не подготовившись к ней в здоровых телах и не извлекая уроки в юных летах. Чего же ждут юные – неужто наступления дряхлости? А здоровые – неужто пока низойдет на них недомогание? А эти, уж долго живущие – ужели ожидают перехода в небытие? А ведь приблизился перехода час, и путешествие начнется сейчас, когда будут они в горести обретаться, и от скорби задыхаться, и слюною удушаться, и за поддержкой обращаться, ища помощи потомства и родных, (людей, им) близких и дорогих! Защитят ли их близкие, принесут ли пользу оплакивающие тому, кто ушел в царство мертвых безвозвратно, в узкое место могильного стеснения в одиночестве – ящерицы кожу его прогрызли, (все эти) испытания разрушили его состояние, сдули ураганы останки его, и стерли события все признаки (прежнего пребывания) его, и стали тела тощими после иссушения их (а были полными), и кости сгнившими, а были крепкими, и души нагружены тяжестью грехов, будучи удостоверенными в сокровенных вещах, – теперь же ни из праведных поступков ничего к ним не прибавится, ни из злодеяний нисколько не убавится! А вы – неужто вы им не отцы и не сыновья, не близкие и не братья? О примерах их предупреждены, но подобно деяниям их поступаете и их тропами ступаете?! Но сердца все еще зачерствелые, глухи к прямому наставлению, ступающие не по предписанному им пути! Как будто где-то еще их конечное пристанище, и будто праведный путь – стяжание мирских сокровищ!


Предупреждение о наступлении Дня Воскресения

И знайте, что участь ваша – прохождение через Сират, через скользкие ступени его, и опасности прохождения его, многократные опасности его, – так бойтесь Аллаха, о рабы Аллаха, боязнью обладающего мудростью, чей разум руководит сердцем его, чье тело испытывает страх (перед Создателем его), чьи ночные молитвенные бдения устраняют и остатки сна его, жадные мольбы овладевают им в дневных странствиях его, чья аскетичность обуздала страсти его, и поминание Аллаха поселилось на языке его, предваряет страх безопасность его, избегает он кривых путей, желая путей ясных, следуя кратчайшим следованием к заветной высокой цели, не обуревают его желания, и не ослепляют очи иносказания, будучи счастлив счастьем благовествования, и радостью благоденствия в блаженнейшем сне его и безопаснейшем дне его. И скорый переход (из этого мира в будущий) он восхваляющим проходит, и осчастливленным в грядущий мир он входит, прочь от ужаса удаляясь, к праведности (приближаясь), к заветному устремляясь, от места бегства отдаляясь, сегодня о дне грядущем пребывая настороже, глядя прямо перед собой. И довольно рая наградой и наделом, как довольно и ада наказанием и горьким уделом! И достаточно Аллаха как мстящего и помогающего, и довольно Книги как приводящего доказательства и спорящего.


Заповедь богобоязненности

Заповедую вам бояться Аллаха, Который предостерег от того, о чем предуведомил, и обосновал то, что предписал, и предупредил вас о враге, наущающем в сердце втайне, и нашептывающем в уши украдкой, и (который) с пути сбивает, и разрушение наводит, и обещает, и ложное истолкование (тому) приводит, и приукрашает мерзости преступления, и в добром свете представляет больших грехов совершения, а когда обманет предавшегося ему и истощит ставшего заложником ему, отречется от того, что приукрашал, и великим грехом признает то, что светлым представлял, и опасным то, что безопасным являл.


Несколько слов о сотворении человека

Ужели это тот, которого Он сотворил во тьме материнского чрева, под покрывалами скрывающими, каплей семени растекающегося, затем – сгустком бесформенным, и зародышем, и младенцем, грудью вскормленным, и мальчиком, и юношей (оформленным), затем даровал ему сердце запоминающее, и язык изъясняющийся, и взор, все подмечающий, дабы к притчам он обрел понимание, и укротил (стремление) к злодеянию? Но когда достиг он полнолетия, пропорционального сложения, он в гордыне превознесся, и с пути сбился, в корыто желаний своих опускается (зачерпывая полные ведра своих желаний), к стяжанию дольнего мира устремляется, в тенёта сладостей его, в ловушки прелестей его, не обращает внимания на (свои) злодеяния, и не почитает богобоязненности, и умирает, сбитый с толку сим испытанием, и жизнь прожил во вздорных устремлениях легким проживанием, не стяжав доброго воздаяния и не исполнив долга предначертания. И настигло его неизбежное на вершине радости его, в годы беспечности его. И, сбитый с толку, он во тьме очутился, тропами боли, дорогами болезней и лишений он устремился, между братом единоутробным, и отцом любящим, и той, что от горя восклицает, и той, чью грудь стеснение одолевает, следование его – в пьяном безумии и страшном бесчувствии, они боль ему доставляют, и к страху его увлекают, и на пути усталость ему причиняют. Затем был он облачен в саван отчаявшимся, и потащили его, беспомощного, затем поместили его на доски, бедствиями придавленного и недомоганиями стесненного, несут его юноши и братья, пришедшие на помощь, в дом его удаления, где нет дороги для его посещения, где одиноко пребывать ему в ужасе – предназначение. И когда удалятся сопровождающие и возвратятся оплакивающие, посажен он будет в яме своей для допроса с пристрастием и каверзного экзамена. И величайшее из бедствий в том месте – ниспослание воды кипящей и вхождение в ад горящий, и языки пламени, и вспышки сияния, и нет ни перерыва для отдохновения, ни щелки для облегчения, ни силы защищающей, ни смерти спасающей, ни сна, забвение приносящего, между громадами (мук) смертоносными и пытками ежечасными! Все мы к Аллаху прибегаем за помощью!

О рабы Аллаха, где те, кому было даровано долголетие, те, кто был облагодетельствован? Они были научены и поняли, были предупреждены, но оказались легкомысленными, были наделены здоровьем, но забыли. Им была дана длительная отсрочка, и прекрасное вспомоществование, и о боли (наказания) они были предупреждены, и об обещании (награды) ощутимой уведомлены! Остерегайтесь преступлений увлекающих и злодеяний, гнев (Аллаха) навлекающих.

Обладатели слуха и зрения, здравия и богатства – есть ли защита либо избавление, или убежище либо пристанище, или путь к бегству либо (в мир) возвращению! Или нет? «Как же (тогда) вы отвратились?» (Коран 6:95, 10:34, 35:3, 40:62). Куда же вы отвращаетесь? Чем вы обманываетесь? Истинно, надел каждого из вас на земле – по его росту и ширине – столько места, сколько займет его тело, когда лицо его будет занесено пылью. Ныне же, о рабы Аллаха, шея от петли свободна, и дух в вас пребывает для искания праведного пути и телесного покоя, когда можете собираться в группах, будущее – перед вами, готовьтесь к нему своими руками, и взорами покаяния, и мирными деяниями до наступления притеснения и (могильного) стеснения, до прихода страха и слабости, до прихода Сокрытого Ожидаемого (считается, что под этими словами подразумевается смерть, однако, можно предположить, что значение их гораздо глубже. – Т.Ч.), когда будете вы взяты Мощным, Могучим.


Комментарий Сайида ар-Рази:

Сообщают, что, когда Его Светлость (А) обратился с этой проповедью, людей обуял трепет (букв. волосы на теле встали дыбом), и очи возрыдали, и сердца охватил страх. Некоторые люди называют эту хутбу сверкающей хутбой («Аль-Хутбат-уль-Гхарра’»).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации