Текст книги "Эти ведьмы не горят"
Автор книги: Изабель Стерлинг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
9
Дом наполняется дымом. Пламени я не вижу, но нутром ощущаю злорадный голод огня. Пожар где-то над нами, он стремительно захватывает второй этаж.
– Сюда! – Я тянусь к Морган, чтобы вывести ее на задний двор, но она бежит к гостиной.
– Джемма! Кейт! – испуганно зовет Морган, сворачивает за угол и исчезает в дыму.
Я бросаюсь за Морган, высматривая в сумраке ее рыжие волосы и белокурые кудри Джеммы. Все сбились в плотную кучу и продираются через парадную дверь. Гости отчаянно толкаются, но через узкий проем быстро не выберешься. Джемму я нигде не вижу. Пожалуйста, будь на улице, пожалуйста!
Дым густеет, я кашляю. Моя магическая энергия пробуждается и тянется к ближайшей стихии. Поток свежего воздуха поднимается откуда-то с пола и облегчает дыхание. Формально в присутствии регуляров запрещены любые виды магии, но за такую, рефлекторную, наказывают редко.
Энергия пламени гаснет почти полностью, затем ярко вспыхивает и растет еще быстрее, чем прежде. Изумленная столь резким изменением силы огня, я поворачиваюсь к лестнице и вижу Веронику с Саванной, бегущих вниз по ступенькам. На миг перехватив взгляд своей бывшей, догадываюсь, в чем дело. Саванна заметила, как Вероника усмирила пламя, чтобы они успели спастись? Значит, Вероника невольно выдала нас регулярке?
Раскалывается стекло, огонь воет на втором этаже, распаленный магией, которую наверняка использовала Вероника, чтобы разжечь его вновь и замести следы. Отчаянно хочется выбраться из дома, но я ищу Морган и в награду замечаю ее рыжеволосую голову.
– Морган, я здесь! – перекрикиваю вопли паникующей толпы и рев пламени. – Иди сюда!
Веду ее обратно на кухню. Пьяные гости рвутся на задний двор, но Морган останавливает меня у самой двери.
– А что с Джеммой и Кейт? Мы не можем оставить их здесь.
– Я не оставлю, обещаю! Но из дома нужно выбираться. – Я тянусь к руке Морган. – Ты доверяешь мне?
Морган колеблется буквально секунду, кивает и позволяет вывести себя на задний двор. Вдохнув свежий воздух, она заходится в кашле.
– Побежали! – Несусь к парадной двери дома, Морган следом.
Пламя в окнах жуткими алыми всполохами играет на корпусах машин, припаркованных на улице, и серебристого внедорожника Нолана, стоящего на подъездной аллее. В растущей толпе гостей я высматриваю Джемму и, благодаря ее росту, замечаю чуть в отдалении.
– Джемма!
Каким-то чудом подруга слышит мой голос среди шума и оборачивается.
Джемма пробирается ко мне сквозь толпу однокашников, невысокая танцовщица (по-моему, ее зовут Кейт) спешит за ней.
– Слава богу, Ханна! Я боялась, что ты еще в доме. – Джемма сжимает меня в объятиях, а потом мы вместе смотрим, как огонь распространяется по верхнему этажу дома Эбботтов.
– Видели? – Морган машет рукой в сторону крайнего правого окна второго этажа. – Вроде там кто-то есть.
Джемма вытаскивает телефон.
– Я звоню пожарным.
Джемма набирает номер, а я перевожу взгляд туда, куда показывает Морган. Занавески на окне колышутся, но это не означает, что за ними кто-то есть.
– Я никого не вижу. – Едва озвучиваю фразу, в комнате появляется чей-то силуэт: человек раздвигает занавески и распахивает окно.
– В доме кто-то застрял! – в ужасе лепечет Морган.
Гости рядом с нами кричат, наблюдая, как однокашник высовывается наружу, оценивая расстояние до земли.
– Звоните в службу спасения!
– Парень, не прыгай!
– Он разобьется!
Морган стискивает мне руку так, что я вздрагиваю.
– Это же парень, который нас защитил!
Не успеваю я попристальнее взглянуть, сзади кричат:
– Это Бентон!
Бентон оглядывает толпу, и даже со своего места я чувствую его смятение. И страх. Лицо у него в поту и копоти. Времени у парня в обрез. Вырываю пальцы из тисков Морган и делаю шаг в сторону. Мама меня убьет. А как отреагирует леди Ариана, даже думать не хочется.
– Я иду в дом.
– Что?!
– Не могу бросить Бентона. – Энергия пламени подскакивает, а с ней и мой пульс. Нужно торопиться, иначе я не справлюсь с огнем. – Стойте здесь.
– Ты убьешься! – кричит Джемма, забыв о телефоне, который прижат к ее уху. – Ханна, подожди…
Но я не жду. Времени нет. Взываю к магической силе, лелею ее гул в груди и бегу вокруг дома, направляясь к кухонной двери. Собрав вокруг себя побольше свежего воздуха, притягиваю его к лицу и проскальзываю в горящее здание. Дым теперь почти черный. Густой и роящийся. Кислый и удушающий, моей импровизированной маске вопреки. Я сгибаюсь в три погибели. Надо поспешить. На первый этаж огонь еще не спустился, но нужно поторапливаться и добраться до Бентона раньше пламени.
Ослепительная энергия огня, распаленного магией Вероники, парализует меня.
Я иду по коридорам, огибаю развороченную мебель, стараюсь знакомым маршрутом двигаться к лестнице, ведущей на второй этаж. Дым сильно ухудшает видимость: налетаю на перевернутый стул и чуть не падаю ничком. Проще всего было бы заставить воздух убрать дым с моего пути, но на лужайке перед домом – десятки регуляров, внимательно следящих за мной снаружи через окна. Рисковать нельзя. Наконец я на лестнице. Опустившись на колени, ползу наверх вслед за дымом.
«Иди ко мне, поиграем!» – поет дух огня, лаская кожу. От страха мне аж поясницу покалывает.
– Бентон, где ты?!
Со второго этажа доносится кашель.
– Здесь кто-то есть? – Судя по слабому голосу, Бентон задыхается.
Энергия бурлит по венам: тянусь к духу огня, к самому его сердцу. «Хватит, отдохни!» – я пытаюсь успокоить пламя, которое взбирается на стены, пожирая полосатые обои, но оно сопротивляется.
Вдали звучит сирена, едва слышная среди рева огня. «Скоро привезут воду, – предупреждаю я огонь. Сейчас моя воля противостоит его голоду. – Позволишь себя обуздать?»
После этого пламя отступает, но затем бросается в контратаку: жжет сильнее, сопротивляется отчаяннее, ведет себя агрессивнее.
Бентон кашляет. Дышит он тяжело, с присвистом. Кажется, теперь он дальше от меня, отступает в тающее, не охваченное пожаром пространство.
– Ты можешь выбраться на лестницу? – Я буквально сбрасываю панику, стиснувшую грудь, и надеюсь, что Бентон меня слышит. – Пошли! В доме оставаться нельзя!
На миг воцаряется тишина, и я слышу его голос. Слабый и хриплый.
– Не могу. Огонь слишком сильный.
Черт, у нас времени в обрез!
Я вдыхаю бо́льшую часть оставшегося кислорода и позволяю магической силе клубиться в венах. Потянувшись к сердцу духа огня, стараюсь затушить его и раздавить, но пламя сопротивляется и погасить себя не дает. Алые языки лижут ноги, коже они не страшны, зато нижние края шорт начинают дымиться.
Сирены воют громче, но все же на помощь рассчитывать не стоит. А вдруг пожарные опоздают? Не успеют погасить пламя, а я, израсходовав кислород, потеряю сознание. Бентона, заблокированного в дальнем конце комнаты, постигнет та же участь, а то и пострашнее. Я снова втягиваю воздух и пытаюсь расслышать хрипы парня. Но их нет.
Бентон перестал дышать.
В панике я делаю последнюю отчаянную попытку взять под контроль дух огня и подчинить своей воле, но, встретив сопротивление, сдаюсь. Поэтому краду кислород и в комнате, и во всем гребаном доме.
Легкие наполняются, в голове проясняется, а огонь захлебывается и гаснет, оставляя пепел, обугленную древесину, крошащийся ковер, сыплющиеся обои. Едва потушив пламя, я выдыхаю, возвращая украденный воздух на место. Энергия так и гудит в венах. Кажется, я могу сделать что угодно. Быть кем угодно.
Мои мысли прерывает вой сирен за окном, и я чувствую не панический страх, а что-то серьезнее. Нужно выбираться отсюда, пока меня не увидели и не сообразили, в чем дело.
– Бентон! – Взбегаю по ступенькам, обыскиваю комнаты и нахожу парня в самой крайней. Бентон скрючился в углу, лицо потное. Он не дышит. – Пошли! – Тормошу его, но толку чуть.
Я оглядываюсь и, убедившись, что мы одни, накрываю рукой рот и нос Бентона, дабы наполнить ему легкие волшебным воздухом.
Бентон делает судорожный вдох и открывает глаза. Я быстро убираю руку от его лица.
– Ты как, ничего?
Парень оторопело смотрит на меня и кивает.
– Нужно выбираться отсюда. Пошли! – Помогаю ему подняться и веду к лестнице.
Мы спускаемся. Впереди что-то с грохотом валится, и я замираю. «Кровавая Ведьма?» Гоню эту мысль прочь. Ни одна уважающая себя Кровавая Ведьма не нападет на Стихийную с помощью огня. Так-то оно так, но страхи не исчезают. Проникший в дом наверняка видел, что пламя – раз! – и пропало. Значит, мне опять не повезло.
Не дав Бентону возразить, устраиваю парня на нижней ступеньке лестницы и несусь по разрушенному холлу. Непонятная тень проскальзывает на кухню. Хлопает дверь. Я должна выяснить, кто это был и что видел. Заставляю ноги работать быстрее, сворачиваю за угол и влетаю на кухню.
Никого.
С губ срываются ругательства. Если он или она вольется в толпу у дома, я никогда не узнаю, кто здесь был.
Когда хватаюсь за дверь, на меня падает чья-то тень. Большая и грозная. Готовая к атаке, я взываю к магической силе, но это как растягивать поврежденную мышцу. От боли я c присвистом вдыхаю воздух и замираю: тень хватает меня за плечо и волочет за собой.
– Там кто-нибудь еще есть?
Подняв голову, я вижу, что плечо мне стиснул пожарный, и выдыхаю с облегчением.
– Бентон. Он в доме. На нижней ступеньке лестницы, – выдавливаю я, параллельно мысленно ругая себя. Зачем я потушила огонь полностью? Что подумают пожарные?
Мой спутник передает расположение Бентона по рации, тащит меня наружу, а потом к переднему фасаду дома и усаживает в скорую.
– Оставайся здесь!
Со мной все в порядке, но успокоить пожарного я, конечно, не могу. Фельдшеры надевают мне кислородную маску, светят фонариком в глаза, измеряют давление, проверяют, нет ли ожогов на руках и ногах. Убедившись, что беспокоиться не о чем, накрывают мои плечи пледом и снимают маску.
– Мисс Уолш! – басит кто-то. – И почему я не удивлен?
Подняв голову, я вижу мужчину в элегантном сером костюме.
– Детектив Арчер? Что вы тут делаете?
Проигнорировав вопрос, детектив обращается к фельдшерам:
– Она в порядке?
Фельдшеры кивают, а тот, что повыше, отвечает:
– Вроде да, сэр.
– Отлично.
В машине что-то сверкает. Холодный металл смыкается вокруг одного запястья. Плотно защелкивается.
– Мисс Уолш, если вы не возражаете, прошу вас покинуть салон, – говорит детектив.
Он помогает мне выбраться наружу и заводит руки за спину: металл смыкается вокруг другого запястья.
И я наконец понимаю, что к чему.
На меня надели наручники.
Детектив Арчер кладет руку мне на плечо и уводит от скорой.
– Мисс Уолш, вы пойдете со мной.
– Что? – спрашиваю я. Сердце бешено стучит, мысли бегут наперегонки. – Зачем?
Детектив ведет меня дальше.
– Из-за поджога.
* * *
Детектив Арчер направляется к своей машине. Гости вечеринки взирают на меня с молчаливым осуждением. Мигалка выхватывает из темноты и потрясенные лица, и опустошенно-разъяренные. Нолан вместе с друзьями застыл у внедорожника. Заметив, что я в наручниках, он бросает на меня убийственный взгляд.
Высматриваю в толпе Джемму. Или Морган. Или хотя бы Эвана. Кого угодно, кто увидит меня и поймет, что пожар устроила не я. Замечаю только Веронику: она стоит впереди рядом с Саванной и девушками из группы поддержки. Вероника изумленно таращится на меня, беззвучно шепчет извинения, но помочь не пытается.
Если бы она удосужилась проверить, что на втором этаже не осталось регуляров, прежде чем тушить пожар с помощью магической силы… если бы, заметая следы, не развела огонь снова, ничего не случилось бы. У Бентона в легких не было бы дыма, а у меня на запястьях – наручников. Пусть надеется, что Саванна не увидела ничего странного.
Сильнейший пожар погас за несколько секунд…
Стыд, тревога и изрядная доза паники борются в моей голове за первенство. Как я объясню внезапно погасший огонь? Бабушка убьет меня, если узнает: только на прошлой неделе она устроила мне взбучку как раз из-за того, что в дела регуляров вмешиваться нельзя. С тем, что Бентона следовало бросить умирать, я не согласна, но почему она всегда придерживается этого правила, сейчас понимаю особенно хорошо.
Надо было воду использовать. Между откровенно магическим и притянутым за уши, но не ведьминским объяснением регуляры никогда не выбирают мистическое, по крайней мере, не воспринимают его серьезно. А вот я зацепок для разумного объяснения пожарным не оставила.
Внутренний монолог прерывается самоуничижительными ругательствами, а детектив Арчер тем временем подводит меня к темному седану и помогает сесть на заднее сиденье. Руки не слушаются, плечи затекли от неестественного положения, в котором я держу их из-за наручников. Ремень безопасности мне не застегнуть.
Можно подумать, сейчас важно именно это. Ну хоть немного.
Детектив захлопывает дверцу и направляется к водительскому сиденью. И ему приходится чуть ли не пополам складываться – настолько он высок. Он наблюдает за мной в зеркало заднего обзора, потом выезжает с подъездной аллеи Эбботтов. Вскоре за окном начинают мелькать дома.
– Мисс Уолш, не потрудитесь объяснить, зачем вы устроили пожар у Эбботтов?
– Я не устраивала.
Желание раскрыть подробности и сообщить побольше правды пропало. Вероятно, слабеет долгоиграющая магия, которую вложила в самоцветы Вероника. Я усаживаюсь поудобнее, но затекшим плечам легче не становится. Хорошо хоть, что детектив спрашивает, как начался пожар, а не как закончился.
Арчер все еще наблюдает за мной в зеркало, причем так внимательно, что едва не пропускает поворот. В последний момент навигатор подсказывает ему, что нужно свернуть налево: детектив дергает руль, и я стукаюсь о дверцу.
– Аккуратнее! – рявкаю я.
Арчеру хватает наглости изобразить виноватого.
– Простите, я не слишком хорошо знаю город.
– Разве вам не следует позвонить моим родителям, прежде чем допрашивать меня? Я несовершеннолетняя.
– Вам шестнадцать? – уточняет детектив.
– Семнадцать.
Арчер барабанит пальцами по рулю, но ничего не говорит.
– И разве вам не следует зачитать мне правило Миранды[10]10
Согласно юридическим нормам США, обвиняемому перед допросом должны быть зачитаны его права.
[Закрыть], а уж потом обвинять в чем-либо? – Я не знаток полицейского протокола и правовой защиты, но как-никак мой папа – заместитель окружного прокурора. Правило Миранды зачитывать очень важно.
В ответ детектив зло на меня зыркает и включает радио, заглушая мои мысли классическим роком. Однако даже под музыку я думаю о той темной фигуре.
Пожар мог начаться случайно, стоило кому-то уронить сигарету на ковер или пролить пиво на розетку. При таком раскладе тот, кого я видела бегущим, просто потерялся и из-за дыма не мог выбраться в первую минуту. Но что, если дом подожгли намеренно? Кого избрали жертвой? На вечеринке-то были практически все подростки Салема. Может, Бентона на второй этаж заманили специально? Или кто-то злился на Нолана и хотел отомстить?
Арчер сворачивает на парковку полицейского участка, а ответов на вопросы у меня нет. Детектив помогает мне выбраться из салона, и я, вдохнув свежий воздух, морщусь: одежда воняет дымом. Меня заводят в участок: каждый коп, мимо которого я прохожу, поворачивается посмотреть. Каждый морщит нос от запаха. Кто-то прищуривается, безмолвно осуждая меня за якобы содеянное. А у сообразивших, кем является мой отец, от шока глаза на лоб лезут.
Арчер оставляет меня в какой-то комнатушке. Некогда белые стены покрыты пятнами, потертостями и разводами, похожими на кровавые.
Крепкий металлический столик напротив меня щеголяет вмятинами и царапинами, оставленными буйными арестантами. Стул качается на неустойчивых ножках, потолочная лампочка жужжит и мигает, явно корчась в предсмертной агонии. Паника терзает, ворочается в животе спящим львом, который старается игнорировать назойливую муху в виде моей самоуспокоительной мантры.
Я понимаю, что попала в комнату для допросов: словно для пущей убедительности, верхняя половина дальней стены покрыта мутным зеркалом. Я гадаю, сколько людей стоят с другой стороны, наблюдают, обсуждают, решают мою участь, не дав мне ни малейшего шанса защититься.
Кто знает, какие грязные мотивы они сочиняют в объяснение того, почему я подожгла дом однокашника. Небось записали меня в ревнивую воздыхательницу. Абсурд, полный абсурд, я аж усмехаюсь. Нолан и я! Простите, меня сейчас вырвет! Смотрю на свое отражение и кажусь себе слегка виноватой: волосы растрепаны, лицо в копоти, на губах – самодовольная улыбка.
Судя по мерному тиканью за спиной, минуты перерастают в часы. Я ерзаю на стуле (руки по-прежнему заведены за спину, плечи болят) и зло смотрю в зеркало. Наверное, в соседней комнате, справа от центра, стоит детектив Арчер.
– Вы планировали сегодня поболтать? У меня же комендантский час. – Я вспоминаю предлог, который использовала некоторое время назад.
В ответ тишина. Ну и ладно…
– Моим родителям кто-нибудь позвонил? Или адвокату? Сдается мне, вы обязаны это сделать.
Дверь, в конце концов, открывается, в помещение заходит Арчер и кладет на стол папку.
– А что? Вам нужен адвокат?
– Не знаю, – хмуро отвечаю я. – Вы в чем-то меня обвиняете? – Пытаюсь откинуться на спинку стула, но не могу: очень сильно болят руки. – А можно без наручников? У меня плечи отваливаются.
Детектив вздыхает, словно я его уже замучила. Будто мне хочется торчать здесь в столь поздний час. Он встает, расстегивает наручники, но лишь для того, чтобы застегнуть их на мне спереди.
– Вот как, значит? – Я морщусь, приспосабливаясь к новой позе. – Вроде физической угрозы не представляю…
– Давайте поговорим о пожарах, – предлагает детектив, игнорируя мое ворчание.
Арчер достает из папки листочки с записями и фотографии и раскладывает их на столе.
– О пожарах? Во множественном числе? – Смотрю на фотографии, лежащие передо мной вверх ногами. Кажется, детектив гадает мне на Таро, только вместо арканов «Шут» и «Башня» мою судьбу определяют останки истерзанного енота.
Детектив кивает, не сводя глаз с моего лица.
– Да, поджога пока два. Сначала мы застигли вас, когда вы, видимо, скрывали улики у костра. Сегодня пожарный обнаружил вас невредимой в доме, незадолго до этого объятом пламенем. – Арчер подается вперед и прищуривается. – Не соблаговолите дать объяснения?
Я подбираю правдоподобную ложь, но от тушения пожара устала физически и соображаю вяло.
– Какие объяснения вам нужны? – спрашиваю я, вместо лжи используя подходящую правду. – Не одна я присутствовала на тех двух вечеринках.
«А енота убил Эван», – думаю я, но вслух не говорю. Парню хватает проблем и без прихода полиции к нему домой.
Детектив поворачивает четыре фото так, что теперь они лежат передо мной в нормальном положении, и стучит пальцем по крайнему слева.
– Смотрите, какой ущерб нанесли хозяевам дома ваши мелкие шалости.
Пожар устроила не я, но не смотреть на снимок просто не могу. Похоже, здесь запечатлена спальня родителей Нолана. На стенах – рамки с фотографиями, все они сломались и обуглились. Остов кровати треснул пополам, матрас и одеяло почти испепелились. Я сглатываю комок в горле и жду вопроса, на который не сумею ответить, – о том, как огонь погас, а не как разгорелся.
– Я очень сочувствую семье Нолана, но не понимаю, с чего вы решили, что это моих рук дело? У меня есть алиби.
– Алиби. Слова другого несовершеннолетнего подростка, который тоже баловался алкоголем? – Детектив изгибает бровь. – Вы наверняка понимаете мой скепсис по отношению к свидетельским показаниям ваших друзей. – Он со вздохом берет ручку и держит ее над желтой линованной бумагой. – Я весь внимание, мисс Уолш.
– Во-первых, я алкоголь не пила. Можете проверить это любым способом. – Огрызаться мне не следует, но снисходительное пренебрежение детектива действует на нервы. – Когда начался пожар, я на кухне разговаривала с Морган. – Стараюсь вспомнить ее фамилию. Хаггерти? Хью? – Хьюз! С Морган Хьюз.
У Арчера глаза на лоб лезут. После небольшой паузы он записывает имя Морган, а потом тихо уточняет: «Возможное алиби», – словно мое объяснение не внушает доверия.
– Когда начался пожар, вы разговаривали на кухне с мисс Хьюз… – произнеся имя Морган вслух, детектив запинается. – Раз так, почему пожарный обнаружил вас в доме? На кухне есть дверь черного хода. – Он придвигает к первому фото второе, запечатлевшее кухню Эбботтов. Не успеваю я ответить, в дверь стучат. – В чем дело?
Молодой полицейский приоткрывает дверь и заглядывает в комнату. Он смотрит на меня, затем сосредоточивает внимание на детективе.
– Мистер и миссис Уолш приехали, чтобы забрать дочь.
«Мама… Папа…»
– Мы закончим через минуту, – заявляет Арчер, самим тоном веля копу закрыть дверь с той стороны.
Однако молодой человек даже с места не двигается.
– Мистер Уолш… Он… ну… Он заместитель окружного прокурора. Сэр, он весьма настойчив. И раз никаких обвинений не предъявлено…
Что? Я встаю и прислоняю скованные наручниками запястья к холодному металлическому столу.
– Значит, я не арестована?
Арчер зло смотрит на молодого полицейского, но бледнеет так, что я понимаю: иметь отца, который является заместителем окружного прокурора, гораздо круче, чем я думала.
– Нет, пока не арестованы. Мне нужно задать вам еще несколько вопросов.
– Зачем? Чтобы выдавить из меня признание в том, чего я не совершала? Это вряд ли. – Придвигаю скованные запястья к детективу. – Снимите с меня наручники. Немедленно!
Ситуация патовая: мы стоим, не желая уступать друг другу. Тишину нарушает лишь жужжание лампочки под потолком.
Молодой полицейский ерзает у двери.
– Детектив…
Чары рассеиваются. Арчер достает ключ из кармана и расстегивает наручники. Металлические браслеты размыкаются, обнажая красную, болезненно выглядящую кожу.
– Не уезжайте из города, мисс Уолш. И в переделки не попадайте. – Детектив поворачивается к стоящему у двери коллеге. – Отведите ее к родителям.
– Сюда, мисс Уолш! – молодой полицейский распахивает дверь и жестом показывает на коридор.
Напоследок глянув на детектива, я делаю глубокий вдох и устремляюсь навстречу своим безжалостным судьям.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?