Электронная библиотека » Изабель Вульф » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Стеклянная свадьба"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:53


Автор книги: Изабель Вульф


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Но, Фейт, похоже, что он сам себя ввел в искушение.

– Да, – печально призналась я. – Похоже. Я стала бы следить за ним по дороге на работу, если бы не была уверена, что он тотчас же меня заметит.

– Да, – задумчиво произнесла она. – Заметит.

– Знаешь ли, у меня огромный соблазн нанять частного детектива.

– О да, – рассеянно сказала она. – Помнится, ты упоминала об этом на днях. – Мы обменялись взглядами, потягивая из своих бокалов. – Почему бы тебе этого не сделать?

– Потому что это слишком дорого стоит, – ответила я и обвела взглядом зал и все счастливые сидящие там пары. – Ты только посмотри на все эти лица, – простонала я. – Они так счастливы со своими спутниками.

– Честно говоря, я не слишком в этом уверена, – возразила она, выпуская двойную струйку бледно-голубого дыма. – Я даже точно знаю, что это не так. Видишь ту пару у окна?

Я проследила за ее взглядом. Мужчина в костюме в тонкую полоску ужинал с привлекательной брюнеткой. Они разговаривали, улыбались и все время смотрели в глаза друг другу, короче говоря, выглядели влюбленными.

– Это банкир, – объяснила Лили. – Я пару раз встречала его в обществе.

– Ну и что?

– Женщина, с которой он так приятно ужинает, не его жена.

– О, – вздохнула я. – О, понятно.

– Где сегодня вечером Питер? – спросила Лили мягким, словно зефир, голосом.

– Он на презентации книги, – безучастно ответила я.

– Может, это и правда. Хотя, должна признаться, частный детектив кажется мне очень хорошей идеей. Но больше ничего не скажу, – добавила она. – Ты моя лучшая подруга, и я не хочу соваться не в свое дело.

– Боже, Лили, это такой кошмар. Это все равно что пытаться выбраться из жидкого бетона. Это все равно что бежать вверх по идущему вниз эскалатору. Знаешь, мне действительно хотелось бы его выследить. Жаль, что это стоит так дорого.

– Бедняжка Фейт, – сказала Лили, поднося бокал с шампанским к своим словно изваянным скульптором губам. – Но послушай! У меня идея. Я заплачу.

– Что?

– Я заплачу, чтобы ты наняла детектива, – повторила она, открывая сумочку. – Прямо сейчас выпишу тебе чек.

– Лили! – воскликнула я. – Не будь дурочкой. – Я не могу позволить тебе сделать это.

– Но я хочу, – заявила она.

– Почему?

– Почему?

– Да, почему?

Она положила руку мне на колено.

– Потому что ты моя самая лучшая подруга. Вот почему. Но это не главная причина, – внезапно добавила она с виноватой усмешкой. – Видишь ли, у меня есть скрытый мотив.

– Правда?

– Да. Уже некоторое время я обдумываю выпуск журнала, посвященный изменам, и хочу опубликовать его в июне в противовес всем этим тошнотворным свадьбам. Я собираюсь назвать его «Негодяй».

– Да?

– Я могла бы взять у тебя интервью!

– О нет, я не могу сделать этого.

– Под псевдонимом, – успокоила меня Лили. – Так что я смогла бы заплатить за твоего частного детектива и провести это как расходы для журнала. Бюджетом предусмотрены затраты такого рода, Фейт, и в любом случае я босс.

– И ты заплатишь?

– Да. Заплачу. И это будет очень хорошо для журнала. Я, конечно, сама возьму у тебя интервью, так как знаю, что ты мне доверяешь, и не открою твое имя. Это будет первая статья, основанная на личном опыте: «Почему я стала следить за своим мужем». Я дам тебе ее прочесть, прежде чем отправлять в печать. Не беспокойся, никто не узнает вас с Питером. Ну как? – спросила она.

– Что ж…

– Неплохое предложение, не так ли?

– Ну да. Хорошее. Но честно говоря, Лили, я не уверена.

– Послушай, Фейт, – терпеливо произнесла она, – все очень просто. Ты хочешь вернуть спокойствие духа или нет?

– Да, – внезапно решительно сказала я. – Хочу.

Февраль
Продолжение

Вот таким образом я оказалась в конторе частного сыскного агентства. Я нашла его в «Желтых страницах», в разделе «Частные следователи». Мне было назначено прийти в три часа, так что без десяти три я взбиралась по шатким ступеням узкого дома в Марилебоне. Постучав в застекленную дверь, я ощутила сильное волнение, но внутри не оказалось ни пальто военного покроя, ни мягкой фетровой шляпы; не было и роскошной секретарши, подпиливающей ногти, – сидел только усталый мужчина лет сорока пяти, с короткими темными волосами и бородой.

– Сегодня у меня трудный день, – сказал частный детектив Айан Шарп, роясь в папках на столе. – Напомните мне, пожалуйста, еще раз, что у вас за дело – промышленное, финансовое, политическое, медицинское, мошенничество в страховании, проверка няни, проверка соседей, похищение ребенка, пропажа человека, поиски ребенка для усыновления или старое, доброе, супружеское.

– Супружеское, – ответила я, глядя на заключенную в рамку надпись на стене, гласившую: «Невыполнимых дел нет!»

– Что ж, если дело супружеское, то позвольте мне помочь вам сэкономить массу денег, сразу же сообщив, что это или его секретарша, или ваша лучшая подруга.

– В действительности ни та, ни другая, – ответила я, присаживаясь на дешевый зеленый виниловый стул.

– Откуда вы знаете? – спросил он.

– Потому что его секретарше Айрис пятьдесят девять лет, и он терпеть не может мою ближайшую подругу.

– Итак, кто может быть та другая женщина? – осведомился Айан Шарп. – И что навело вас на мысль, будто ваш муж изменяет вам?

– Ее зовут Джин, – объяснила я. – К тому же мой муж последние несколько недель ведет себя подозрительно.

– Джин? – задумчиво повторил он. – Джин. М-м-м. Такое имя… Может быть, она шотландка.

Подобная мысль не приходила мне в голову, но теперь, когда он сказал, это показалось мне вполне правдоподобным. Итак, я рассказала ему о двух найденных мною записках, о цветах, которые посылал Питер, а также о жевательной резинке и сигаретах.

– Понятно, – задумчиво произнес он. – Что-нибудь еще?

– Да. Он стал рассеянным, держится холодно, работает допоздна, купил мобильный телефон, не интересуется сексом, обновил свой гардероб и стал посылать мне цветы.

– А, – произнес он, откидываясь и сплетая пальцы. – Все классические признаки.

– Вот именно, – ответила я.

– Но никаких явных доказательств?

– Пока нет.

– Так что пока это только подозрение, – добавил он, постукивая кончиками пальцев друг о друга. – Сработал сигнал тревоги. – Я кивнула. – И ваша антенна затрепетала.

– Как безумная.

– Практически это превращается в навязчивую идею, – прозаично сказал он.

– Безусловно, – согласилась я.

– Так чего же вы ищете, придя сюда, спокойствия духа?

– Да, да, вот именно, – с энтузиазмом отозвалась я. – Я хочу вернуть спокойствие духа.

– Но я, возможно, не смогу этого сделать, – серьезно заявил он, затем наклонился вперед, поставил локти на стол и сложил руки, словно в молитве. – Наверное, я смогу предоставить вам факты, – рассудительно продолжал он, но что касается спокойствия духа – вполне возможно, получится совсем наоборот. Потому что подозрения женщин о неверности мужей сбываются на девяносто процентов.

– О, – едва слышно пробормотала я. – Понимаю.

– Так что, миссис Смит, вы должны принять во внимание возможные последствия в случае, если мне удастся найти доказательства… неверности вашего супруга. Так как если я возьмусь за это дело, то должен буду предоставить вам письменный отчет о своих наблюдениях, причем в него могут входить компрометирующие фотографии вашего мужа с другой женщиной.

– Да, – прошептала я. – Знаю.

– Миссис Смит, вы должны приготовиться к тому, что вас, возможно, ждет. Вполне вероятно, что, скажем, через неделю вы снова окажетесь в этой конторе и будете смотреть на фотографию своего мужа, который держит за руку другую женщину…

– О!

– Или целует ее.

– О боже.

– Или входит с ней в отель.

– Боже. – Я почувствовала дурноту.

– Или увидите его машину, припаркованную у ее дома. Так что я прошу вас, так же как и всех своих клиентов, обращающихся по подобным вопросам, как следует все обдумать. Готовы ли вы к подобным… неприятным сюрпризам, миссис Смит? – спросил он.

Я тяжело вздохнула и ответила:

– Да. Думаю, готова.

– В таком случае у меня следующие расценки: сорок фунтов в час, пятьдесят пять фунтов за вечернюю работу, бывают и добавочные расходы, плюс бензин, который я оцениваю вполне приемлемо по восемьдесят пять пенсов за милю. Вы хотите элементарное расследование?

– Что оно в себя включает? – поинтересовалась я.

– Я буду следовать за вашим мужем до работы и ждать в своей машине с небольшим, но мощным фотоаппаратом наготове. Куда бы он ни направился, я буду следовать за ним и постоянно – щелк, щелк, щелк!

– Есть ли риск, что он может заметить вас?

– Миссис Смит, – терпеливо произнес Айан Шарп. – Что вы во мне заметили?

– Заметила? – ошеломленно переспросила я. – Ничего. Не понимаю, что вы имеете в виду.

– Есть ли у меня какие-нибудь особые приметы?

– Не вижу никаких.

– Какого я роста?

– Среднего.

– А какое у меня телосложение?

– Ну, думаю, нормальное… Вы не толстый и не худой.

– Именно! – торжествующе воскликнул он. – Миссис Смит, я человек абсолютно неопределенного вида! – с гордостью продолжал он. – Я совершенно обычный. Я могу пройти в толпе незамеченным. Люди просто не обращают на меня внимания. Они не запоминают меня. Я незаметен в своей заурядности.

– Ну, я не стала бы это утверждать.

– Во мне нет ничего из ряда вон выходящего.

– Да?

– У меня обычная заурядная внешность.

– Ну…

– А это означает, миссис Смит, – самодовольно продолжал он, – что ваш муж не заметит моего присутствия. Могу добавить, что за пятнадцать лет моей работы частным детективом меня ни разу не опознали. К тому же эти мужчины обычно настолько погружены в свои заботы, что не обращают внимания на меня, семенящего вслед за ними. Но я рядом, миссис Смит. Я рядом.

– Ладно. Хорошо.

– Это и есть элементарный поиск. Мы называем его Бронзовой службой. Однако вы можете заказать и более сложный поиск. Серебряную службу, во время исполнения которой я ношу… – он внезапно обеими руками распахнул свою куртку, продемонстрировав нечто, напоминающее пуленепробиваемый жилет, – это.

– Э…

– В этих доспехах скрыта видеокамера. Вы видите ее, миссис Смит? Видите? Если да, пожалуйста, скажите мне, где она.

– Нет, – честно призналась я. – Не вижу.

– Она здесь, – сказал он, показывая на крошечную булавку на отвороте. – В эту булавку вмонтирован объектив всего в несколько микрон толщиной.

– О господи! – воскликнула я.

– Если вы хотите получить видеозапись, я воспользуюсь камерой, но оборудование такого рода довольно дорогое, так что придется добавить еще девяносто пять фунтов в день.

– Понятно.

– Мы можем воспользоваться и этим, – он взял портфель и со стуком опустил его на стол. – Это записывающее устройство, миссис Смит. Я мог бы установить его в шкафу в офисе вашего мужа; внутри находится мощный радиомикрофон – чрезвычайно чувствительный, – он уловит любые нежные пустяки, которые он станет бормотать по телефону.

– Понятно.

– Но если вы захотите полную пятизвездочную Золотую службу без ограничений – что ж, тогда мне придется привлечь четырех своих коллег, которые станут следовать за вашим мужем сутки напролет, замечая каждое его передвижение. Тогда он не сможет даже почесать зад без того, чтобы я и мои парни не узнали об этом.

– О, не думаю, что в этом есть необходимость.

– Я тоже, миссис Смит, я тоже. Мне кажется, Бронзовая служба вполне вам подойдет. Ну а теперь, – продолжил он, – имеете ли вы представление о том, как выглядит эта другая женщина?

– Нет, – ответила я. – Ни малейшего представления. И мне не удалось что-нибудь исподтишка разведать у Питера, он просто отрицает сам факт своего знакомства с ней.

– Понятно. Есть ли у вас фотография мужа?

– Да, – сказала я и достала сделанный недавно моментальный снимок.

– Он высокий? – спросил детектив. – Трудно судить по фотографии.

– Около пяти футов одиннадцати дюймов, а весит тринадцать стоунов.[50]50
  Мера веса, равная 6,34 кг.


[Закрыть]
Нет, недавно он сбросил вес, так что, возможно, только двенадцать. Волосы у него, как видите, рыжеватые, а лицо бледное, немного веснушчатое.

– Когда он выезжает на работу?

– Он выходит около восьми пятнадцати и едет на метро по Дистрикт-лайн до Эмбанкмента, затем идет пешком до своего офиса на Вилльерз-стрит, он работает на седьмом этаже.

– Марка и номер машины. Я назвала.

– Хорошо, – сказал он. – Я берусь за ваше дело. Но прежде мне нужно получить обычный задаток в пятьсот фунтов.

– Конечно, – сказала я, открывая сумочку. – Могу сразу же выписать вам чек.

Выписывая его, я мысленно поблагодарила Лили за ее щедрую помощь.

– Миссис Смит, – окликнул меня Шарп, когда я уже потянулась к дверной ручке. – Последний вопрос. Вы уже решили, что сделаете, если ваши подозрения подтвердятся?

– Что я сделаю?

– Да, какие действия предпримете?

– Действия? О, не знаю, – ответила я. – Так далеко я еще не заглядывала.

– Я полагаю, миссис Смит, что вам следует продумать свое отношение к возможному прелюбодеянию вашего супруга.

– К прелюбодеянию? – переспросила я. Что за ужасное слово. – Оно будет резко отрицательным, – заявила я.


– Итак, подводя итоги, – с профессиональной жизнерадостностью сказала я, – нас ожидает обычный февральский день…

– Терри, не ковыряй в носу… четыре, три…

– Густая гряда тяжелых облаков…

– Следующий сюжет – «Руководство тори»…

– Холодный фронт распространится по всей территории страны…

– Два, один…

– Что может подействовать на ваше самочувствие…

– О боже! Где же сюжет об Уильяме Хейге?

– …угнетающе.

– Не знаю, у кого пленка.

– Так что, боюсь, в данный момент нет ни малейшей надежды на появление солнца.

– Ищите скорее!

– Особенно в Чизуике.

– Что?

– Могут пройти холодные ливни на юго-востоке.

– Не могу найти.

– Так что на всякий случай держите зонтики под рукой.

– О боже, займи время, Фейт! Давай, давай, ДАВАЙ!

– Раз уж речь зашла о зонтиках, – продолжала я, – всем нам известно, что это такое, когда льет как из ведра…

– Пожалуйста, полторы минуты, Фейт.

– Но знаете ли вы, что иногда бывает дождь из рыб и лягушек?

– Здорово.

– Я хочу рассказать вам об этом малоизвестном аномальном явлении природы. Все знают, что огромные дождевые облака приносят с собой грозы.

– Разве?

– Иногда в их нижней части формируются торнадо.

– Боже, у меня в нижней части вчера, похоже, тоже образовалось торнадо! Я съел вечером ядерное карри.

– Пролетая над водоемом, торнадо словно всасывают в себя лягушек и рыбу.

– Ну да!

– Когда шторм удаляется, торнадо стихает, а лягушки и рыбы падают с неба.

– Ну?!

– Бывали даже случаи, когда дуврская камбала падала в Темзу.

– Не рассказывай. Хорошо, Фейт. Три, два…

– Но, к счастью, такие случаи необычайно редки.

– Ноль. Спасибо.

– Увидимся через полчаса. Направляясь к офису, я увидела на столе для планирования экземпляр журнала «Белла». «Изменяет ли вам муж?» – вопрошал заголовок. Как обычно в эти дни, когда я видела что-либо о неверности, я тут же среагировала. Я схватила журнал и прочла его. Там рассказывались ужасные истории о женщинах, находивших чужие подвязки в корзинах для белья или, придя домой, застававших мужей на месте преступления с au pair.[51]51
  Помощница по хозяйству из иностранок, обыкновенно молодая девушка; работает за квартиру и стол, обучаясь одновременно языку.


[Закрыть]
Отдельно говорилось и о тех поистине кошмарных случаях, когда другая женщина решалась распустить язык и рассказать обо всем жене. Ширли из Кента нашла записку на ветровом стекле от любовницы своего мужа, а Сандре из Пенджа. Другая женщина позвонила по телефону и во всем призналась. Я тотчас же преисполнилась ужаса при мысли, что Джин может проделать нечто подобное. Мне казалось, будто я слышу ее угрожающую речь, звучавшую с акцентом, напоминающим по какой-то причине не мисс Джин Броди, а Ирвина Уэлша:[52]52
  Джин Броди – героиня известного романа Мюриэл Спарк «Мисс Джин Броди в расцвете лет», учительница школы для девочек в Эдинбурге (Шотландия); там же родилась и сама М. Спарк.
  Ирвин Уэлш (р. 1958) – современный популярный ирландский писатель.


[Закрыть]
«Ну ты, милочка, выслушай меня, – угрожающе говорила она. – Я люблю твоего мужа!

– О нет!

– Не обманывай себя, женщина, – он влюблен в меня!

– Не говорите так!

– Мы встречаемся уже шесть месяцев.

– Боже мой!

– Он собирается оставить тебя и жить со мной!» Меня охватил такой ужас, что мне захотелось тотчас же позвонить Айану Шарпу и спросить у него, как мне быть в подобном случае. Но я не могла этого сделать, так как он настоятельно просит клиентов не звонить ему до конца расследования. И он прав: а) нет никакой возможности позвонить ему из нашего офиса с открытой планировкой и б) если я позвоню ему из дома, то его номер появится в нашем телефонном счете, а это значит, что Питер сможет его проверить. Так что мне придется проявить терпение и подождать, но я так расстроилась, что почти ничего не могла делать. Поэтому я была так тронута, когда Софи заговорила со мной в дамском туалете во время третьей рекламной паузы.

– С вами все в порядке, Фейт? – спросила она, когда я смотрела на себя в зеркало. И я решила, что это очень мило с ее стороны, ведь мы никогда прежде не разговаривали.

– О, со мной все в порядке, – ответила я. – В порядке. Спасибо. Все в порядке. Это правда. Да.

– Ладно, – сказала она. – Дело в том, что вы обычно такая веселая, а сегодня мне показалось, что у вас не очень хорошее настроение.

– О нет, нет.

– Что вы чем-то расстроены…

– Нет. Вовсе нет. Почему вы так думаете?

– Хотя бы потому, что вы только что опрыскали волосы дезодорантом.

– Разве? Действительно. Какая же я глупая… Просто я устала, – стала оправдываться я с нарочитой веселостью. – Тяжело приходится в такую рань, вот и все. Вы же сами знаете, каково это. Нарушенные биоритмы и все такое прочее. Но вы хорошо работаете, – добавила я, меняя тему разговора. – Вы блестящий ведущий и отлично держите себя с Терри. Я на вашем месте постоянно бы плакала. Во всяком случае, – продолжала я, пока она мыла руки, – мне кажется, что вас ждет просто фантастическое будущее на телевидении!

Похоже, мои слова ее удивили. Она состроила гримасу, и мне это показалось странным.

Следующие несколько дней тянулись мучительно медленно. Нервы мои были напряжены, и я почти не могла спать. Хуже всего было то, что имя Джин то и дело со всех сторон обрушивалось на меня. Актриса Джин Трипплхорн снималась в новом фильме – прочла я в «Мейл», а Джин Марш из сериала «Вверх, вниз», писали в «Хэлло!», покупала новый дом. В телевизионной программе передач сообщалось о новой драме, снятой по роману Джин Плейди, и о ретроспективе старых фильмов с участием Джин Симмондз на четвертом канале. Я вздрагивала даже тогда, когда при мне кто-нибудь заказывал джин с тоником. Мне стоило невероятных усилий заставить себя чем-то заняться, пока невыносимо долго тянулась неделя. Я закончила читать «Мадам Бовари» – как дорого она заплатила за то, что разрушила свой брак; иногда ходила в клуб и плавала, поучаствовала в нескольких конкурсах и много времени проводила в обществе Грэма. Каким-то образом мне удавалось устоять перед страстным искушением каждые десять секунд звонить Айану Шарпу. Но я все время представляла себе, как он всюду следует за Питером. Бедный Питер, думала я и ощущала себя предательницей, испытывая жалость к нему. Честно говоря, мне было трудно смотреть ему в глаза, но, к счастью, он был очень занят на работе на этой неделе и мы почти не виделись. Он сказал, что у него три ленча, две презентации и встреча с Энди, ну конечно. И мне очень хотелось узнать, будет ли на одном из этих ленчей Джин и какой ресторан они выберут; что друг другу скажут; будет ли он пожимать ей ножку под столом или произойдет кое-что похуже, а также меня интересовало, испытывает ли она, будучи шотландкой, традиционный комплекс вины, встречаясь с женатым мужчиной. Я вела подробный дневник своих переживаний, так что смогу предоставить Лили неплохие цитаты для ее статьи. Затем наконец-то ужасный день настал, и я снова отправилась на встречу к Айану Шарпу.

Сердце мое бешено колотилось, когда я стучала в застекленную дверь. У меня было такое ощущение, будто я жду результатов какого-то очень важного медицинского обследования. Я глубоко вдохнула и приготовилась к худшему.

– Скажите мне, – взмолилась я. – Я просто должна знать.

– Миссис Смит, – не спеша начал он, – мне абсолютно нечего вам сказать.

– Нечего? – чуть слышно переспросила я. – О!

– Я не нашел никаких доказательств неверности вашего мужа.

– Никаких? – с любопытством спросила я, вдруг ощутив, что испытываю в большей степени удивление, чем облегчение.

– Никаких, – снова повторил он, пожимая плечами. – Ноль. Nada.[53]53
  Ничего (исп.).


[Закрыть]
Пшик.

– Вы уверены? – опять спросила я, ощущая теперь некоторое недовольство. В конце концов, это означало, что я ошибалась.

– Уверен на девяносто девять процентов, – ответил он.

– Но как насчет тех ленчей, о которых он предупреждал? – спросила я. – Я думала, что он мог встречаться с ней.

– Даже если он встречался с «ней», миссис Смит, уверяю вас, у них нет никакого романа. Во всех случаях он вел себя абсолютно прилично – беседовал со своей спутницей, платил по счету, прощался и возвращался на работу. Вот, – раскрыл он свою потрепанную папку. – Я вам сейчас покажу. Вот он на ленче с этой дамой.

– Это Люси Уотт, – заметила я, рассматривая черно-белую фотографию. – Она автор.

Он вытащил еще один снимок.

– Что вы можете сказать по поводу этой дамы?

– А. Это литературный агент. Я с ней встречалась однажды. Кажется, она работает у Тротта.

– Я сидел за соседним столиком, миссис Смит, и ни один раз поведение вашего мужа ни в коей мере нельзя было назвать фривольным. Еще у вашего мужа был ленч с этим мужчиной на Шарлотт-стрит, – сказал он, протягивая мне еще одну фотографию.

– Не знаю, кто это, – заметила я. – Возможно, «охотник за головами», Энди Метцлер.

– Как-то ранним вечером он встретился за бокалом вина в Куаглино с этой женщиной.

Я посмотрела. Снимок был немного зернистым. За столом с Питером сидела привлекательная блондинка, примерно моего возраста, которую я никогда прежде не видела. И хотя Питер улыбался ей, ничего предосудительного он не делал. По правде говоря, он казался немного скованным.

– Вы знаете эту женщину, миссис Смит?

– Нет, – ответила я, пожимая плечами. – Она производит впечатление довольно настойчивой особы, не правда ли? Наверное, это литературный агент, который слишком много запрашивает в пользу какого-то автора.

Наконец он показал мне шесть фотографий Питера, сделанных во время презентаций новых книг, одна из которых проходила в «Граучо», а другая – в Сохо-хаус.

– Вам удалось проникнуть туда? – спросила я. – Вы меня поражаете.

– Там было полно народу, миссис Смит, – сказал Айан. – Мне удалось смешаться с толпой. Я же хамелеон, – с гордостью добавил он.

– Но как вам удалось сделать фотографии без вспышки?

– Профессиональные секреты, – ответил он, постукивая себя по носу.

Я принялась внимательно разглядывать фотографии. На каждой из них Питер беседовал с авторами, Робертом Найтом и Натали Уо, книги которых представлялись публике, а также со своими коллегами по редакции. На одной из них он даже умудрился что-то вежливо говорить Чармиан.

– По окончании обоих этих вечеров ваш муж брал такси и возвращался домой, – сказал Айан Шарп. – Я знаю, что он возвращался прямо домой, так как следовал за ним всю дорогу. Так что на основании того, что я видел в течение этой недели, миссис Смит, я пришел к выводу, что вы ошиблись и ваши подозрения питала скорее фантазия, чем веские доказательства.

– Да, да, у меня была паранойя, – согласилась я. Я испытывала такое облегчение, что готова была расцеловать его. – Я просто… даже не знаю, как сказать… Меня куда-то занесло. Я дала волю своему воображению, – с улыбкой сказала я. – Но теперь ко мне вернулось спокойствие духа.

– Тем не менее мой долг предупредить вас, миссис Смит: вполне возможно, что этой женщины, Джин, на нынешней неделе не было в городе. Она могла куда-то уехать…

– О, понимаю. Например, в Шотландию.

– Что сделало невозможным ее свидания с вашим мужем.

– Да, – согласилась я. – Может быть, и так. Моя эйфория камнем упала на дно.

– Я просто хочу сказать, что хотя я и верю в невиновность вашего мужа, но не могу быть абсолютно в этом убежден. Если вы хотите быть уверены на сто процентов, нам следует следить за ним дольше.

– Да, – сказала я. – Понимаю.

– Так что я советую вам, миссис Смит, надеяться на лучшее и вести себя как ни в чем не бывало. А если у вас снова возникнут подозрения, мы предпримем дальнейшие шаги.

– Конечно, – согласилась я. – Это хорошо. Я хочу оставить все как есть. Буду надеяться на лучшее, как делала всегда прежде. А если почувствую необходимость, то всегда смогу вернуться к вам. Да. Я именно так и сделаю. Спасибо.

Я выписала ему чек на тысячу пятьсот фунтов, мысленно снова поблагодарив Лили, и отправилась на метро домой. Но, хотя я и испытывала облегчение от того, что он ничего не обнаружил, в глубине души у меня все-таки оставались сомнения. Что же мне все-таки делать с этими записками, где упоминается Джин? И как насчет цветов, сигарет и жевательной резинки? Я по-прежнему испытывала тревожные чувства, от которых никак не могла избавиться. Я оставила Лили сообщение с просьбой позвонить мне, а потом заварила себе чашку чая. Через полчаса зазвонил телефон.

– Наверное, это Лили, – сказала я Грэму. И только я собралась поведать ей, что Питер оказался невинной жертвой моих необоснованных подозрений, как услышала незнакомый мужской голос, говоривший с иностранным акцентом, немного растягивая слова.

– Алло, – произнес он. – Это мадам Смиит?

– Да, – удивленно ответила я. – Это я.

– А, хорошо. Я пытаюсь связаться с вашим мужем, Питером. И его секретарша дала мне ваш домашний номер, надеюсь, вы не возражаете.

– Нет.

– Потому что мне необходимо поговорить с ним.

– Хорошо. А кто это?

– Меня зовут Джон.

– Джон, а как фамилия?

– Нет, нет, не Джон, а Жан. Жан Дюпон. Я звоню из Парижа.

– Жан? – переспросила я.

– Да, – ответил он. – Верно. Жан.

– Жан, – снова сказала я.

– Да, да, верно. Жан. По буквам это будет…

– Все в порядке, – быстро сказала я. – Я знаю, как это будет по буквам – только что вспомнила. – И я произнесла его имя по буквам: – Ж-а-н.[54]54
  Французское имя Жан (Jean) пишется так же, как английское Джин.


[Закрыть]

– Exactement,[55]55
  Точно (фр.).


[Закрыть]
мадам Смит.

– Жан!

– Правильно. – Я почувствовала, как смех поднимается в горле, словно пузырьки в бокале шампанского.

– Я звоню из французского издательства «Ашет», – продолжал он. – Питер знает меня, мы вместе работаем над книгой.

– Да, – сказала я. – Понятно.

– Мне нужно поговорить с ним сегодня, но его секретарша сказала, что не знает, где он. Видите ли, ваш муж просто гадкий мальчик, мадам Смит, – добавил он со смехом. – Он никогда не отвечает на мои звонки.

– О да, он гадкий, – согласилась я.

– Так что я прошу вас, пожалуйста, скажите ему, чтобы он позвонил мне домой ce soir.[56]56
  Сегодня вечером (фр.).


[Закрыть]
У вас есть ручка? Я дам сейчас вам номер.

– О да, – сказала я, с трудом подавив желание закричать от радости. – Да, конечно, у меня есть ручка, – радостно добавила я. – Давайте я запишу. Записала. Большое вам спасибо.

– Нет, вам спасибо, – сказал он, явно ошеломленный моим энтузиазмом.

– Так мило с вашей стороны, что вы позвонили, – сердечно добавила я. – Я очень, очень рада этому. И в ту же минуту, как Питер вернется домой, я заставлю этого «гадкого мальчика» перезвонить вам. Au revoir, Жан, au revoir![57]57
  До свидания (фр.).


[Закрыть]

Бросив телефонную трубку, я издала ликующий крик и только собиралась позвонить Лили и рассказать ей о своей глупой ошибке, как вдруг залаял Грэм, и я услышала, как поворачивается ключ в замке. Это был Питер, он сегодня вернулся рано.

– Дорогой! – радостно воскликнула я. – Послушай, я хочу кое-что тебе сказать.

– Нет, – возразил он, в то время как Грэм прыгал на него, здороваясь с ним. – Это я должен кое-что сказать тебе.

– Но я просто хочу сказать, что я так глупо, глупо ошибалась, видишь ли…

– Фейт, все это может подождать. Грэм, пожалуйста, успокойся! Фейт, – снова сказал он. – Фейт… – Его профиль отражался в зеркале, походившем на солнце с разбегающимися лучами.

– Да?

– Послушай, ты должна кое-что узнать. Мой пульс учащенно забился.

– Да? – повторила я. Питер глубоко вдохнул.

– Я ухожу.

– Что?

– Я ухожу, – повторил он, глядя мне в лицо.

– Уходишь? – чуть слышно переспросила я. – От меня?

– Нет, дурочка, из «Фентон и Френд». Я свободен!

– Боже мой, – со вздохом пробормотала я. – Она все-таки сделала это! Она тебя уволила, эта корова!

Лицо Питера застыло словно маска, олицетворяющая саму серьезность, но вдруг он улыбнулся.

– Нет, Фейт, она не уволила меня. Я сам отказался от должности и сообщил ей об этом…

– Да?

– Потому что мне предложили другую работу.

– Ты получил работу! – взвизгнула я. – О, как замечательно! – Я обняла его. Какой у меня чудесный день. – Просто фантастика! О, Питер! Где?

– Фейт, – сказал он, и лицо его расплылось в улыбке. – Я буду новым исполнительным директором в «Бишопсгейте».

– «Бишопсгейт»? – я чуть не задохнулась от изумления. – «Бишопсгейт»? Бог мой! Но это же огромное издательство.

– Да, я знаю, – мечтательно сказал он, снимая пальто. – И потому, что они так расширили свою деятельность за последние два года, они и искали нового исполнительного директора. Со мной дважды беседовали.

– Почему же ты ничего не сказал мне? – спросила я, когда мы прошли в гостиную.

– Потому что боялся не получить эту работу, а мне так хотелось. Но во время ленча прошло последнее собеседование, а потом звонит Энди и сообщает, что я получил работу.

– О, дорогой! – воскликнула я и снова обняла его.

– И Фейт, – мечтательно продолжал он, наливая себе немного выпить. – Деньги. Я буду получать в три раза больше, чем здесь. Нам не придется так экономить.

– Боже, это же сказка! Но что сказала Чармиан?

– Она пришла в ярость, – ответил он, садясь и развязывая галстук. – Просто изрыгала пламя. Особенно разозлилась, когда я рассказал ей о новом месте. Кричала, что это возмутительно, – это ее любимое слово. Старая глупая летучая мышь. У нее хватило наглости обвинить меня в предательстве. Тогда я сказал, что благополучно проработал в «Фентон и Френд» тринадцать лет и не стал бы искать другого места, если бы она не превратила мою жизнь в кошмар.

– О, дорогой, это так смело с твоей стороны, и это абсолютная правда.

– Мне уже нечего терять, – ответил он, пожимая плечами. Во всяком случае, она попыталась тотчас же выставить меня, но я не позволил ей сделать этого, заявив, что мой контракт предусматривает, что я должен быть предупрежден об увольнении за три месяца. А затем мне позвонили из отдела кадров и сказали, что рассчитаются со мной к четырнадцатому. Теперь мне нужно позвонить всем моим авторам, – сказал он, роясь в портфеле. – Жаль мне их, но ничего не могу поделать. Подозреваю, что половине из них придется иметь дело с этим наглецом Оливером. Бедняги! Знаешь, Фейт, – продолжал он, листая записную книжку, – мне жаль, что я ухожу, но у меня нет выбора. Чармиан с Оливером просто уничтожили бы меня, но теперь, благодаря Энди, я спасен. Хочу пригласить Энди на ленч в «Ритц», – сказал он, протягивая руку к телефонной трубке.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации