Электронная библиотека » Кара Колтер » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Мой герой"


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 12:29


Автор книги: Кара Колтер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 8

Салливан слушал голос по телефону.

– Что ты слышал?

Он слышал смех сестры и Сары, доносящийся с веранды, он отвернулся от этого прекрасного звука. Сара очень понравилась Делле. Он понял это. По этой причине он привел ее сюда? Несомненно, привести девушку в дом своей сестры – это серьезный шаг. Сродни официальному объявлению о браке.

Почему он не подумал об этом раньше? Он всегда продумывал ситуацию полностью. Почему он не предугадал, что его сестра и Сара могут сделать ложные выводы из ее приезда сюда с ним?

В тот момент, когда они лежали в этой крохотной кровати, по обе стороны от Джета, а младенец спал, прикорнув у нее на груди, он заметил то же самое выражение на ее лице, что и в первый раз, когда она держала Ральфа. Он понял, что это именно то, чего она хотела в своей жизни. Но его шокировала одна мысль: он ведь тоже этого хотел.

И он осознал, что за ужасная слабость дала ему привести ее в дом сестры, не задумываясь о последствиях. Он влюбился в Сару Макдугалл.

Это было неправильно. Ему нечем было обогатить эти отношения. Он видел и пережил слишком много ужасного. Не просто видел, но и пытался разыскать это. Салливан постоянно имел дело с грязью. Это просочилось в него, как токсичные отходы, сделало жестким, холодным и циничным, готовым к подвоху от людей. Сара же всегда ждала от людей только хорошего.

Такой девушке, как Сара, нужен муж наподобие его зятя Джонатана. Такой же несложный, правильный, надежный парень, без темного прошлого. Джонатан стоматолог в третьем поколении. С самого рождения он знал и чувствовал, что такое семья: безопасность, защита, радость, быт, традиции. Салливан и Делла тоже узнали, что это такое. Но разница заключалась в том, что они оба знали, как легко это потерять.

Джонатан знал историю Деллы, но не чувствовал ее горя в полной мере. Джонатан с трудом верил, что вся жизнь может рухнуть в мгновение ока. Он не осознавал, что мужчина не может на самом деле контролировать и защищать весь свой мир. А у Салливана это знание оставалось в душе незаживающей раной. Джонатан наивно верил, что его силы, характера и способности добывать было достаточно для защиты его семьи.

А Делла? У его сестры хватило смелости принять любовь, даже зная, что жизнь не дает обещаний, что не всегда люди живут долго и счастливо, даже если тебе этого очень хочется. Салливан понимал, что у него так не получится.

– Спасибо, что позвонил, – сказал Салливан и отключил телефон.

– Все в порядке? – спросил Джонатан.

– Не совсем, – ответил Салливан.

Он знал, что необходимо было сделать еще до этого звонка. Он знал это, как только сел на кровать рядом с Сарой, во время чтения сказок племянникам. Он должен был распрощаться с ней.

Этот звонок предоставил ему возможность это сделать. Брэдли Мур узнал, что Салливан решил оставить себе собаку.

Только один человек на свете знал об этом. Он был действительно зол. Но этого он не мог позволить ей увидеть. Он не был зол на нее. Нет, Салливан злился на себя. За то, что позволил этой женщине разбить его защиту. За то, что позволил развиваться отношениям между ними, хотя он не имел никакого права это делать, потому что ничего не мог внести в них. Он похоронил своих родителей и уже имел опыт неудачного брака. В своем последнем деле в Детройте он видел и совершал такие вещи, которые он никогда не забудет.

Он не сможет наполнить их отношения ничем позитивным. Он не способен доверять жизни. А Сара, рассказавшая Брэдли Муру о сугубо личном из его жизни, только подтвердила то, что он уже знал. Он действительно не может никому доверять. И меньше всего – себе.

Пока он шел из глубины двора к теплу и смеху этих двух женщин, сидящих на веранде, ему показалось, что прошла целая вечность. Сара развернулась и наблюдала за тем, как он шел, на ее лице появилось волнение. Как будто она знала, что что-то в нем назревает.

Ему нравилось, как Сара смотрит на него, сияя, как будто в ее мире выглянуло солнце. Ее недоумевающий взгляд сейчас, в котором читались вопросы и волнение, заставил Салливана почувствовать, что он уже начал скучать по тому, прежнему взгляду, которому мужчина мог бы посвятить жизнь.

Но ему сначала надо заслужить его. Пришлось бы доказывать, что он достоин его каждый день. Ему хотелось бы защищать ее от всех бед.

Но из-за того, с чем Салливану приходилось сталкиваться каждый день на работе, он знал, что это невозможно. Он даже не мог защитить ее от самого себя. Не говоря уже об обстоятельствах, которые были не в его власти.

Хотя он мог защитить ее от себя. Сделав то, что нужно. Он глубоко вздохнул и поднялся по ступенькам.

– Сара, нам пора идти.

Он услышал напряженность в своем голосе.

Как и Делла. Сара тоже услышала это. Он увидел, как мгновенно они обе поняли, что что-то не в порядке. Он промолчал, хотя и увидел вопрос на их лицах.

– Извини, Делла. Вечер был великолепен, спасибо.

Он свистом подозвал пса. Тот, пошатываясь, вышел из комнаты мальчиков. Когда Салливану показалось, что Сара собирается затянуть с прощаниями, он резко прервал ее, взял под локоть и повел к машине.

Сара поняла, что эта холодность, исходящая сейчас от Оливера подобно арктическому фронту, была направлена в ее адрес. Она рывком освободила руку. Сейчас она тоже не испытывала к нему теплых и нежных чувств.

– Что-то не так? – спросила она.

– Садись в машину.

Он открыл заднюю дверь, и пес, предчувствуя неладное, заполз внутрь. Он показывал своим видом то же самое, что испытывала она.

Салливан вел машину молча. Его губы вытянулись в упрямую линию. Она взглянула на него и отвернулась к окну.

Его выражение лица напоминало Саре их первую встречу. Барьеры вновь были подняты. Переступить их было невозможно.

Сара скрестила руки на груди, решив, что у нее нет ни малейшего желания как-то уговаривать его. Или выпытывать причины его плохого настроения. Пусть кипит.

Но его настроение словно электризовало воздух вокруг, а молчание настораживало. Сердце Сары учащенно билось, создавалось ощущение, что поток, охвативший ее, начинал двигаться быстрее и нес ее в бушующую бездну неприятностей.

Наконец, Салливан остановился перед ее домом. Натянутым голосом он сказал:

– Тот звонок, что я принял у Деллы, был от Брэдли Мура, ведущего новостей, который вел интервью.

– Я знаю, кто такой Брэдли Мур, – сказала она.

– Ну конечно, знаешь, – вкрадчиво сказал он.

– Что это значит? – воскликнула она.

– Он сказал, что, раз Праздник лета не за горами, возможно, я хотел бы провести еще одно интервью.

– Это замечательно, не правда ли?

– Нет, не замечательно. Он хочет поговорить со мной о моем решении оставить собаку. Я сказал одному-единственному человеку на всем белом свете, что подумываю оставить этого пса себе, – тихо произнес он. – Ты очень хотела обратить это в свою пользу, не так ли? Твой дурацкий фестиваль для тебя значит больше, чем тайна и безопасность моей личной жизни.

– Как ты вообще можешь говорить такое? – ошеломленно спросила Сара.

Она с трудом понимала, чем именно из его слов нужно возмущаться в первую очередь, настолько ее поразило происшедшее изменение в нем.

– Факты говорят сами за себя. Ты единственная, кто знал об этом, а теперь еще и Брэдли Мур знает.

Он говорил тоном детектива: жестким, хладнокровным, полным дедуктивных умозаключений. Этот тон стал ей неприятен, потому что он использовался против нее.

«Кэнди рассказала Брэдли», – расстроенно подумала Сара. Но как посмел этот мужчина думать о ней так плохо? После всего того времени, что они провели вместе, он должен был знать ее лучше! Он должен был!

Но, очевидно, он, так сильно оберегающий свои собственные секреты, даже понятия не имел, кто она такая на самом деле. И она тоже не знала, кто он на самом деле!

Замешательство и шок подогревали ее гнев и ощущение, что ее предали.

– Факты действительно говорят сами за себя, – глухо сказала Сара. – Я тут размышляла над своим недавним открытием. Оказывается, ты был женат. Когда же ты планировал рассказать мне об этом?

Она ожидала увидеть замешательство на его лице, но он разочаровал ее. Салливан выглядел беспристрастным, и ему будто было все равно.

– Я не видел смысла говорить тебе об этом, – выпалил он. – Я не очень люблю копаться в своих неудачах.

– Значит, именно так ты воспринял все то, что я поведала тебе о своей жизни? – спросила она в ярости. – Копание в моих неудачах? Я воспринимала это как знак доверия. По всей видимости, это была игра в одни ворота!

– Что, скорее всего, было правильно с моей стороны, учитывая то, куда меня завело доверие к тебе! Представь, если бы я рассказал тебе о своей бывшей жене и причине, по которой я оставил службу в Детройте. Я, наверное, читал бы о самых тяжелых моментах своей жизни в душещипательном очерке, специально напечатанном, чтобы привлечь больше людей на Праздник лета! – высказал он.

– Ты самый надменный и упрямый идиот из всех, что я встречала!

– Это я уже давно знаю про себя. Ты единственная, для кого это оказалось сюрпризом.

Сара гордо вышла из машины. Ее трясло от злости. Она понимала, что в прошлом они тоже иногда спорили. Но они наслаждались спором. Это же было другое. Это была их первая серьезная ссора.

– Не забудь взять свою собаку, – сказал он натянуто.

– Я не могу взять собаку, – ответила она. – У меня кошка.

– Я уверен, что они разберутся.

Есть ли в этом скрытый смысл? Надежда, что все еще можно решить? Что если существа настолько разные, как кошка и собака, смогут разобраться друг с другом, то и они смогут?

Слишком разозленная, даже чтобы плакать, Сара открыла заднюю дверь и позвала собаку:

– Тованда, иди сюда.

Внутри себя она очень хотела, чтобы он выразил недовольство по поводу такого имени для собаки. Но этого не произошло.

Он просто сидел там, как истукан.

Она с силой захлопнула дверь его машины, возможно приложив немного больше усилия, чем было необходимо. И наблюдала за тем, как он уезжал.

Только когда он полностью исчез из вида, она позволила себе разреветься. Пес заскулил и лизнул ее руку, потом поднялся и сильно потянул поводок, пытаясь сделать то же, что и ей хотелось: пойти за Оливером, по какой бы дороге он ни повел ее.

– Имей чувство собственного достоинства, девочка, – с яростью сказала она себе.

Он поймет, что это не она рассказала все Брэдли. Он расскажет ей о своей бывшей жене и о причине его ухода со службы в Детройте.

Сара попыталась убедить себя, что это неизбежный этап становления их отношений, что им нужно серьезное разногласие, чтобы посмотреть, как они справятся с этим. Вскоре она узнает, получится ли у них благополучно обойти опасное течение и выйти в более спокойные воды. Он извинится за преждевременные выводы, что он сделал на ее счет. Он раскроет перед ней свою жизнь, доверится ей и расскажет о своем предыдущем браке, причинах ухода со службы.

Он называет это неудачами. Ее взбесило сочувствие, появившееся в ней, при мысли, что он использует это слово. Этот мужчина не терпит неудач. Никаких и ни в чем.

Она была уверена, что он почувствует себя лучше, как только уверится в ней. Она также была уверена, что между ними было нечто глубокое и настоящее, и Салливан не сможет не прийти к ней.

Но дни превратились в неделю, и Сара начала допускать мысль о том, что, возможно, пока она ждет и ей кажется, что их отношения минуют бурный поток, он уже видит их разбитыми в щепки.

В ее доме было достаточно доказательств того, что не всегда все выходит так, как хочется. Что противоположности не всегда находят компромисс. Пес и кошка ненавидели друг друга. Если Сара задумывалась над тем, чтобы оставить щенка себе, в напоминание о солнечных днях, проведенных с Оливером, то хаос в доме из-за вечных погонь собаки за кошкой, испорченная мебель, разбитая посуда убеждали ее, что это плохая идея.

Возможно, думать все время об Оливере тоже не самая удачная идея. Когда она укладывалась спать, на нее нападала необъяснимо тяжелая тоска очередного прошедшего дня. Он опять не позвонил. Он и не собирается звонить. Или случайно встречать ее где-то. Или появляться на ее пороге с цветами и извинениями.

Все кончено.

Чтобы хоть как-то сгладить болезненное ощущение пустоты в жизни, Сара с головой погрузилась в работу, в нескончаемую деятельность. Она шесть раз на дню выгуливала собаку, тщательно избегая тех мест, где они бывали вместе с Оливером. Она надеялась, что это убавит энергию щенка и отобьет его желание гоняться за кошкой, но она ошибалась.

Она начала варить джем слишком активно, пытаясь игнорировать болезненные воспоминания о том, как они гонялись здесь, на кухне, друг за другом, щелкая полотенцами.

Она посещала каждое собрание комитета, наблюдая за всеми деталями праздника. Она помогала строить платформы и киоски для ярмарки. Она развешивала красочные баннеры на пути, где будет проходить парад, и подбирала программки для печати.

Несмотря на приклеенную к ее лицу улыбку, она была уверена, что все знали или догадывались о неприятностях, но, к счастью, все были добры к ней и ничего не спрашивали.

После дня, проведенного в попытках изнурить себя, и вечеров, посвященных готовке джема, Сара разбиралась с горой новых писем, привезенных к ней из мэрии Кеттлбэнда.

Казалось, будто весь мир посмотрел видео, где Оливер спасает щенка, и как минимум половина посмотрела его интервью, где он сообщал, что за собакой до сих пор не обратились ее владельцы. Теперь все захотели взять собаку себе. Как так случилось, что разбираться со всеми этими письмами свалили на нее?

– Хранение имущества почти равносильно праву на него, – сказал клерк из мэрии, скидывая мешок с письмами с плеча.

Некоторые письма были адресованы просто в Кеттлбэнд, штат Висконсин. Чувствуя себя обязанной найти псу идеальный дом, раз уж она не сможет оставить его себе, Сара заставила себя прочитать каждое письмо, хоть это было настолько же невыносимо больно, как и то, что Оливер до сих пор не объявился.

Она отчаянно пыталась вернуть свое циничное отношение к мечтам о счастье, но Саре будто специально каждый день подсовывали напоминания об этой мечте. Эти идеальные, любящие семьи были повсюду. Они были в маленьких и в больших городах, на фермах и ранчо, проживали около озер и в горах.

Из некоторых конвертов выпадали фотографии. Кто-то прислал фотографию своей умершей собаки, сообщая, что сильно по ней скучает. Она читала душещипательные письма от детей, рассказывающих, как сильно они хотят эту собаку себе. Она разглядывала рисунки щенков. В одном толстом конверте она обнаружила лакомство для собак в виде косточки.

Ей нужно было принять решение ради пса. Он не становился моложе и находился сейчас на стадии взросления. Ему нужен хороший дом.

Но в глубине души она чувствовала, что эта собака принадлежала Оливеру, хотя было множество семей, которые подошли бы идеально на роль хозяев. Она даже не могла звать его Тованда, не потому, что имя ему не подходило. Она не могла дать ему имя, потому что в душе считала это задачей Оливера.

Но она также знала, что не может дольше удерживать пса от семьи, которую он заслуживал.

Когда позвонил Барри Бушнелл, сходящий с ума из-за того, что парад должен был начаться через несколько дней, а у них до сих пор не был назначен церемониймейстер, Сара окончательно поняла, что Оливер не объявится.

Она всегда в глубине души считала, что ей удастся уговорить его стать церемониймейстером парада. И еще она всегда считала, что сможет убедить Оливера полюбить ее. Что это за любовь такая? Когда приходится кого-то убеждать полюбить тебя?

Она сказала Барри:

– Давай сделаем пса церемониймейстером парада. Всю эту публичность мы получили за его счет. Посетители будут рады увидеть его. И, – она решилась, – в последний день фестиваля, сразу после фейерверка, мы огласим, какой семье отдадим собаку.

– Гениально, – удовлетворенно выдохнул Барри. – Просто гениально.

Но если это так гениально, почему она чувствовала себя настолько опустошенно?

На самом деле перед финальными приготовлениями к параду Сара поняла, что Праздник лета ждет успех, о котором она даже и не мечтала. Все съемное жилье было зарезервировано. Народ валил в город в больших количествах.

Несмотря на растущий успех, она слишком остро чувствовала опустошенность.

Утром перед парадом комитет попросил ее ехать во главе парада на движущейся платформе от города Кеттлбэнд. Но она не хотела. Вместо этого ей удалось затеряться в толпе и наблюдать за оркестром, сопровождаемым клоунами на мотоциклах.

День был просто идеальным: не было облаков и не было слишком жарко. Улицы города были отдраены до блеска. С фонарных столбов свисали корзины с живыми цветами. Все магазины украсили свои витрины. Кеттлбэнд никогда не был так красочен.

Она посмотрела на толпящихся вдоль маршрута парада людей. Все шло так, как она запланировала. Семьи, приехавшие на праздник вместе, дети, смеющиеся над клоунами, старики, постукивающие носком ботинка в унисон проходящим мимо группам музыкантов, – все было идеально. Засахаренные яблоки и сахарная вата, источники дохода на Празднике лета, расходились влет.

Но как только Сара посмотрела на платформу Кеттлбэнда, ей захотелось расплакаться. Все те люди, с которыми она работала над воплощением этого дня в реальность, стояли сейчас на этой платформе, улыбаясь, размахивая руками. Она так сблизилась с этими людьми. Почему она чувствовала себя так грустно?

Осознание правды поразило ее.

«Нельзя сделать город своей семьей».

Она поняла это у Деллы дома. Вот как ощущается семья. Заменителя этому не существует. Любовь рискованное дело. Любовь ранит.

«А в конце концов, разве оно того не стоило? Разве любовь не делает из нас тех, кем нам суждено стать?»

Сара вдруг почувствовала, как волосы на затылке стали дыбом, и она сразу же поняла причину этого. Сзади нее, слегка подальше и левее, стоял Оливер. Она была уверена, что он не заметил ее. Салливан, как и она, решил затеряться в толпе. Он был в гражданском, в бейсбольной кепке, сильно натянутой на глаза, и солнечных очках.

Он не хотел, чтобы его узнали, не хотел играть роль героя. Он никогда не хотел этого делать. Это Сара навязала эту роль ему. Она навязала ему целую жизнь, которая ему была не нужна. Хотя, возможно, не только она тому причиной. Почему он сегодня пришел сюда? Сам бы он просто так не пошел смотреть на парад.

Возможно, ему не хватало чувства причастности, которое он испытывал, когда посещал собрания? Возможно, он прочитал в газете, что церемониймейстером парада будет пес? Может быть, он, не желая признаться себе в этом, интересовался, как тут все вышло? Как все вышло у нее?

Это, естественно, подразумевало, что ему не все равно, но молчащий телефон говорил обратное. И тем не менее она не могла оторвать от него взгляд.

Когда из толпы послышался рев одобрения и взрыв аплодисментов, она только мельком взглянула на парад. Пса посадили на заднее сиденье белого кабриолета. Рядом с ним сидел мэр, обхватив его одной рукой, а второй приветствуя людей. Толпа взорвалась радостными возгласами.

Пес заметил Оливера и вскочил на задние лапы, готовясь к прыжку. Мэр, застигнутый врасплох, умудрился вовремя схватить его за ошейник и усадил его обратно на сиденье рядом. Сара наблюдала за выражением лица Оливера. Она почувствовала, как ее сердце разбилось на две половины.

Он снял очки, и она увидела всю правду в его темных глазах. Воспоминания о каждом дне, что они провели вместе, пронеслись по его лицу. Она увидела в этом взгляде, как они запускали ту розовую фрисби, кормили собаку попкорном и пиццей.

В глазах Оливера она увидела воспоминания о том, как они гонялись друг за другом по кухне, гуляли с собакой у реки, как сжался пес, когда ему кинули палку в воду. Вспомнила тот последний вечер, что они провели вместе, увидела, как они укладывали спать его племянников и как ходила ходуном кровать, когда собака пыталась залезть под нее.

Оливер внезапно повернулся и увидел, что она наблюдала за ним. Он некоторое время выдержал ее взгляд. Потом выражение его лица стало непроницаемым. Он надел очки, развернулся и исчез в толпе.

Пораженная увиденным, она некоторое время просто стояла на месте.

Сара всегда знала, что для того, чтобы любить Оливера, ей нужно быть храброй. Она не могла укрыться от вероятности быть отвергнутой, от возможной обиды.

В тот день, когда она пришла к нему с собакой, она нашла в себе эту храбрость.

Она уже знала, что она храбрая. Ей придется попытаться снова, поставив в этот раз на карту все, что у нее есть. Она больше ничего не может сдерживать. Она не может защитить себя от потенциальной обиды, боли. Но пока что ей придется отпустить его. Ярмарка открывается сразу после парада, и ей нужно было подготовить свой стенд.

Не дожидаясь конца парада, она, так же как и Оливер, затерялась в толпе.

Ярмарка оказалась не только изматывающей, но и плодотворной. Люди гуляли толпами. Сара раздавала бесплатные образцы джема на крекерах. Она еле успевала наполнять подносы и складывать купленные банки с джемом в пакеты.

К ней подошел мужчина. Привлекательный. Хорошо одетый. Она предложила ему поднос и отвернулась к другому покупателю.

Когда она снова повернулась к нему, он вложил ей в руку визитную карточку.

– Позвоните мне, – сказал он и улыбнулся.

Раньше она была бы заинтригована подобного рода приглашением. Сейчас же, устало улыбнувшись ему, она засунула его визитку в свой карман. Она даже была в состоянии посмеяться над собой, когда позже этим вечером достала карточку из кармана. На ней было написано имя Грэя Хедли. Под ним находился хорошо известный логотип джемов Смакерса.

– Снова я неправильно понимаю мужчин, – проворчала она. – Он точно имел в виду не свидание.

Казалось, будто прошла уже целая вечность с того момента, как она неправильно восприняла предложение другого мужчины. Настало время узнать, осталось ли место для надежды в ее жизни. Когда она увидела лицо Оливера сегодня на параде, она осмелилась подумать, что осталось.

Сейчас же, набирая его номер телефона трясущимися пальцами, она не была так уверена в этом.

Она знала, что у него есть определитель номера, поэтому была одновременно и удивлена, и обрадована тому, что он ответил. Он знал, что это она звонит и все равно ответил.

– Здравствуй, Оливер.

– Сара.

От того, как он произнес ее имя, ее всю затрясло. В его тоне сейчас не было злости. Но что-то другое слышалось в нем. Что-то, что он пытался скрыть.

– Поздравляю с успешным первым днем Праздника лета.

Его голос был отчужденным, вежливым. Но она понимала – тот факт, что Оливер поднял трубку, зная, что это она, уже был маленькой победой. Ей захотелось так много рассказать ему. Она почувствовала себя ужасно одинокой оттого, что ей не с кем было разделить свои победы и успехи, свою маленькую радость.

– Оливер, – сказала она тихо, но уверенно. – Нам нужно поговорить.

Тишина.

А потом:

– Хорошо.

Равнодушно, не обещая ничего. И тем не менее для него просто сказать «хорошо» уже было уступкой. Она положила трубку телефона и почувствовала проблеск надежды. Этот проблеск казался светом в темноте, направляющим усталого и замерзшего путника к дому.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации