Электронная библиотека » Картер Браун » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 16:53


Автор книги: Картер Браун


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Затем другая женщина увела Драри из-под носа у Сандры, – сообщил я. – Ее зовут Энн Рерден. Ты знаешь ее?

– Впервые слышу.

– Она также и женщина Джо Саймона, – продолжил я. – Только не говори мне, что ты и о нем не слышал.

– Конечно, я наслышан о Джо Саймоне, – признался он. – Кто о нем не знает?

– А что конкретно ты слышал о Джо Саймоне? – вкрадчиво спросил я.

– То, что он крупная шишка в нашем городе и окрестностях. – Лэймонт хватил изрядный глоток из своего стакана. – Крупный дилер, воротила большого масштаба, если вы понимаете, что я имею в виду.

– Ты лично знаком с ним? Лэймонт быстро замотал головой:

– Ни разу в жизни не встречались, – Как насчет Дианы Томас?

– Диана Томас? – Он вылупился на меня. – Шутить изволите?

– Какие, к дьяволу, шутки, – окрысился я.

– Но это и была Диана. – Он указал пальцем на дверь. – Она только что вышла.

– Диана Луиза Томас? – уточнил я.

– Именно так.

– Эта ночка не обещает быть для меня удачной! – буркнул я. – Она из твоих девочек?

– Скорее свободная художница, – промямлил он. – Иногда, когда в настроении, принимает заказы.

– Где я могу ее найти?

– Не знаю!

– Тогда я позвоню в отдел нравов и выясню, не подкинут ли они мне ее адресок, – холодно предупредил я.

– Я поддерживаю с ней контакт через ее дружка, – поспешно заговорил он. – Не в курсе – живет ли она с ним постоянно или нет.

– У него есть имя?

– Бергер. Льюс Бергер!

– Адрес?

– Пайн, 51. На втором этаже. Подниматься на своих двоих.

– Чем он занимается?

– Никогда не спрашивал, – с ходу ответил Лэймонт. – Сам он из голубых, но как-то раз поинтересовался, нужна ли мне девочка для работы от случая к случаю. Я ответил, что это зависит от девочки. И он прислал эту самую Диану Томас на пробу. Она отработала по высшему разряду, и я согласился на его условия.

– Настолько хороша?

– Как инопланетянка! – ответил он. – Пользуется наручниками.

– Может, объяснишь? – недоуменно пробормотал я.

– Заводит ваши руки за спину и защелкивает на них браслеты, – пустился он в объяснения. – Затем укладывает вас на кровать и раздевает, пока ясно?

– Да, а потом?

– Начинает вами заниматься. – Его физиономия даже слегка покраснела. – Словами это трудно выразить, лейтенант. Она так умеет прикасаться! Проходит совсем немного времени – и каждая жилка, каждый нерв в вашем теле возбуждается до предела. Вы приходите в исступление, но бессильны что-либо сделать, так как руки за спиной в наручниках, понимаете? Вот так она доводит вас до экстаза – и на этом конец сеанса. Поверьте мне, ощущение дотоле неведомое!

И еще одна невообразимая вещь. Она никогда даже туфли не снимает. Все время полностью одетая. Всегда в длинном элегантном платье, ну, как то, что было сейчас на ней. Есть ребята, которые не в восторге от обычного секса, так вот, они готовы отвалить кучу денег – целое состояние – за одну ночь с Дианой.

Зазвонил телефон. Он взглянул на аппарат и перевел взгляд на меня.

– Не возражаете, если я возьму трубку в спальне? – спросил он.

– Возражаю! – ответил я. – Снимай здесь! Он подошел к скромному белому столику и поднял трубку. Его разговор состоял из сплошных междометий, в основном отрицаний. Когда он положил трубку, его лицо имело серый оттенок.

– Плохие новости? – поинтересовался я.

– Ничего особенного, – уклонился он от ответа.

– Давай выкладывай!

– Да так, мелочевка. – Он встретил мой взгляд и жалко улыбнулся. – Одна из моих девок всего-навсего. Хотела узнать, может ли в эту ночь вместо нее отработать подруга, так как сама она неважно себя чувствует.

– А что, ты постоянно работаешь на Джо Саймона? – спросил я. – Или просто отстегиваешь ему процент с прибыли?

Эта мысль пришла мне в голову скорее интуитивно, но его реакция убедила меня, что я попал в точку.

– Джо Саймону? – переспросил он прерывающимся голосом. – Да вы шутите!

– Стоит мне позвонить в отдел нравов, и весь твой жалкий бизнес прихлопнут вместе с тобой, – ответил я, – а в суде сутенеры, как тебе известно, пользуются особой любовью.

– Целых двадцать пять процентов отстегиваю! – воскликнул он. – Мало этого, мне еще приходится вести отчетность, так как из его окружени наведываются ко мне каждый месяц с проверкой.

– Так это Джо Саймон был на проводе? Он кивнул:

– Я сказал ему, что еще не видел вас, лейтенант.

– Ты поступил мудро, – признал я.

– Не знаю, какую хреновину вы выкинули с Джо Саймоном. – Он с сомнением покачал головой. – Хотя вы пока и живы, но можете уже считать себ покойником, лейтенант. Вы знаете об этом?

Глава 5

Бар был переполнен оживленными, хорошо одетыми людьми, выглядевшими так, словно денег у них куры не клюют. Я продрался к двери личного офиса Франкенгеймера, открыл ее и ввалился без стука. Его грязно-коричневые глазки метнули быстрый взгляд, увидели, что это я, и скромно потупились.

– Судя по куче народу в заведении, похоже, что ты скоро подметешь все запасы спиртного из своего подвала, – заметил я, излучая радушие.

– Если мне даже это и удастся, все равно какая-нибудь сволочь вновь наполнит его под завязку, – буркнул он.

– Сволочь вроде Джо Саймона? – предположил я.

– Я не хочу неприятностей. – Толстые пальцы его правой руки нервно забегали по крышке стола. – Вы несете с собой беду, лейтенант. Страшную беду!

– У меня не заржавеет и за худшим, – поспешил заверить я. – И для теб это не новость. За сколько откупаешься от Джо Саймона?

– Тридцать гребаных процентов с выручки! – с чувством произнес он. – У меня здесь первоклассная клиентура – и достаточно одного инцидента, чтобы они все, бросив меня, стали накачиваться напитками в другом месте. Джо Саймон, по его словам, следит за тем, чтобы этого не произошло. За это он и снимает сливки – эти самые тридцать процентов.

– Тебе насчет меня стукнули? – спросил я в лоб.

– Минут десять назад, – последовал ответ. – Джо Саймон лично желает знать, кто и когда видел вас. По его словам, ваша песенка спета. Крышка и тому, кто увидит вас и тут же не доложит ему. Он пожелал узнать – не я ли сообщил вам о нем и этой сучке Рерден, о том случае, когда они вместе выпивали. Я солгал. – Он до боли стиснул челюсти. – Не уверен, что он мне поверил.

– Как давно здесь околачивается Джо Саймон?

– Три, может быть, четыре месяца. Кто-то сказал мне, что он прибыл сюда из Латинской Америки Причем не один, а со своей сворой. Как он сам говорит – город хоть и маленький, но с большими перспективами.

– Его доверенные проверяют твою бухгалтерию каждый месяц?

– Любой ревизор из налогового управления по сравнению с ней покажетс младенцем. Эта сучка – ходячий арифмометр.

– Сучка? – Я недоуменно уставился на него. – Энн Рерден?

– Ну так вот, теперь и я покойник за компанию с вами! Вы, часом, не знаете приличного гробовщика, который позаботится о нас обоих? Сразу же ставьте его в известность, не вдаваясь в подробности.

– Я же коп, – оставив его реплику без ответа, продолжал недоумевать я. – Как же так вышло, что до нынешнего дня мне ничего не было известно о Джо Саймоне?

– Я уже говорил, что он перекочевал сюда вместе со всей своей мафией, – пояснил Франкенгеймер на повышенных тонах. – Сама организация создавалась не здесь… с миру по нитке. Думаю, кто-то подготовил почву еще до того, как он тронулся в путь со своим табором. Сразу же по прибытии он уже точно знал, на кого и как нажать.

– Этим кем-то мог быть Драри?

– Вполне возможно, – согласился он. – Драри объявился в наших краях за шесть месяцев до Саймона. Парочка ребят не захотела участвовать в этом деле ни под каким видом, и оба сыграли в ящик. Один в автокатастрофе, а другой принял слишком большую дозу лекарств.

Тут-то до всех остальных дошло, что намного разумнее сотрудничать с Джо Саймоном.

– Использовал ли Саймон твои бар для других целей, помимо выпивки?

Он кивнул с видом побитой собаки:

– Сам Саймон – нет, а вот Драри – да. Я и в самом деле рад, что эту маленькую сволочь шлепнули. Он организовывал доставку допинга – правда, толкачам, не покупателям – и подбирал клиентуру для девочек Лэймонта. Какой еще чертовщиной он занимался, я не знаю, но готов биться об заклад, что ее было предостаточно.

– Что-то ты слишком быстро и рьяно взялся со мной сотрудничать, мистер Франкенгеймер, – заметил я. – Ума не приложу, с чего бы это?

– Вам это без разницы, лейтенант, – ответил он. – Вы уже покойник. – Его глаза немного расширились, когда он уставился на что-то поверх моего правого плеча.

Я стремительно развернулся рука метнулась к поясной кобуре, и тут же замер на месте. Их было двое, и у каждого в руке по пушке. Старшему на вид было около сорока, лицо его ничто не выражало, да и одежда – сама неприметная. Младшему – около двадцати, может, чуть больше, и одет он был с иголочки.

– У тебя слишком длинный язык. Макс, – мягко сказал старший. – Мы подслушивали под дверью.

– Какая разница? – попытался оправдаться Франкенгеймер, не обраща внимания на пот, обильно струившийся по лицу. – Главное, что я сказал лейтенанту, – это то, что он уже труп.

– Как и ты, Макс, – сказал младший, издавая довольный смешок. – Лейтенант пытался содрать с тебя слишком жирный куш, а тебе это не понравилось. Поэтому в пылу спора ты наставил на него пушку – и это оказалось роковой ошибкой.

Франкенгеймер съежился в своем кресле, и вдруг мне показалось, что он на моих глазах изойдет потом от страха, превратившись в огромную лужу жира.

– У твоего приятеля тоже слишком длинный язык, – заявил я старшему.

– Черт подери, что ты имеешь в виду? – осведомился тот, настороженно вглядываясь в меня.

– Я постучал в дверь и представился, – объяснил я. – И с этого самого момента, как я только вошел, он держит в руке пушку под крышкой стола. А сейчас твой кореш ляпнул ему, что вы собираетесь его шлепнуть. – Я взглянул на Франкенгеймера, игнорируя ужас, застывший в его глазах. – Ты можешь уложить одного из них. Макс, – разрешил я. – А если получится, то и обоих. Приступай!

Три выстрела прогремели настолько быстро, что почти слились в один. Внимание старшего было отвлечено на младшего, который всадил три пули в жирную тушу Франкенгеймера. Мои движения были настолько стремительными, что сам Джо Саймон пришел бы в восторг и воздал мне должное. Я вышиб пистолет из руки старшего, ухватил его за грудки и швырнул на младшего так, что тот потерял равновесие. В результате оба оказались на полу, и мне хватило времени правой рукой выхватить свой пистолет 38 – го калибра. Младший все еще держал свою пушку в руке выбирать не приходилось – и я всадил две пули ему в лицо. Кровь брызнула алым фонтаном, залив спереди всю рубашку старшего.

Франкенгеймер выпал из своего кресла и лежал на полу бесформенной грудой. Я бы огорчился за него, если бы он предупредил меня об их появлении, но он этого не сделал, так что жалости к нему я не испытывал. Я наставил пушку на старшего, и он затрясся помимо воли.

– Если у тебя душа не лежит к этому, то следовало бы поискать другой вид работы, – глубокомысленно заметил я.

– Все, что угодно, – дрожащим голосом выговорил он, – только не убивайте меня, лейтенант.

– А ну встань! – приказал я. Он с трудом поднялся на дрожащие ноги, опрокинув кресло.

– Как ты узнал, что я здесь? – спросил я.

– На вас настучали, лейтенант. – Слова потоком хлынули из его уст. – Буфетчик звякнул нам, когда вы сюда вошли. Макс уже до этого получил указание, если вы появитесь у него снова, вешать вам лапшу на уши до тех пор, пока мы не доберемся до бара.

– Кто еще, кроме вас, здесь?

– Никого, могу поклясться!

– Твой напарник мертв, – сказал я. – Приведи мне хотя бы одну стоящую причину – почему мне не следует убивать тебя?

Он всерьез задумался. Его лицо даже перестало дергаться, затем оно позеленело, когда дуло моего пистолета больно уперлось ему в живот.

– Все, что угодно, лейтенант! – взмолился он. – Все, что хотите!

– Заявление за подписью, – потребовал я. – Обо всем, что тебе известно о Джо Саймоне и его организации в Пайн-Сити!

– Будьте уверены! – выпалил он, захлебываясь словами. – Выложу все как на блюдечке.

– Тогда – живо за стол и начинай писать! – рявкнул я.

Он поднял опрокинутое кресло Франкенгеймера, уселся за стол и потянулс за бумагой. Рука у него дрожала, но это меня волновало только в той степени, насколько это отразится на разборчивости его писанины. Свободной рукой подтянул к себе телефон и набрал номер офиса шерифа. Ответил дежурный сержант, и я сообщил ему, что имело место двойное убийство здесь, в баре, и что нужно забрать подозреваемого. Он пообещал, что патрульная машина прибудет через пятнадцать минут. Я назвал адрес бара и объяснил, как найти злополучный офис, после чего положил трубку. Мой подопечный, в поте лица корпевший над листом бумаги, бросил на меня тревожный взгляд.

– Подозреваемый в убийствах?.. – пробормотал он.

– Все зависит от ценности информации, которую ты сообщишь, – ответил я. – Позже я подумаю, какой ярлык на тебя навесить.

Следующие пять минут прошли в молчании, затем он кончил писать. Я зашел за спинку кресла и заглянул через его плечо.

– Здесь все?

– Как на духу, лейтенант, – поспешно заверил он. – Все, что я знаю. Как Джо решил сюда перебраться и прихватил с собой меня и других ребят. Всех, кто платит ему дань, я не знаю, но кое-кто мне известен.

– Имена? – потребовал я.

– Франкенгеймер, конечно, – начал он, – затем Дэнни Лэймонт, Чарли Диан, Бенни…

– Пока хватит! – прервал я. – Как насчет Энн Рерден?

– Она ведет для него бухгалтерию, – ответил он. – А также, думаю, выполняет и многое другое, но уже в личном плане. Усекли?

– А что с Драри?

– Его Джо держал для контактов.

– Кто его убил?

– Без понятия, лейтенант. Честно! Знаю только, что не из наших. Думаю, что и Джо Саймон ломает над этим голову.

– О'кей, – милостиво согласился я, – можешь пока отдохнуть. – Я перехватил в руке пистолет и ахнул его рукояткой по макушке.

Мне хватило времени, чтобы прочитать его каракули, перед тем как появились два копа в форме из патрульной машины. Читать было приятно: там имелось много такого, чего хватило бы, чтобы упечь Джо Саймона на чертовски долгий срок, – к такому я пришел выводу. Одного из прибывших копов я знал – его звали Стейси. Он долгим взглядом окинул комнату и уставился на меня.

– Они все мертвы, лейтенант? – спросил он.

– Кроме того, кто в кресле, – ответил я. – Прихватите его с собой и оформите обвинение в покушении на убийство. Колымага для перевозки трупов позаботится об остальных двоих.

– Хотите ли вы, чтобы я объявил ему о его правах, пока будем везти этого типа в офис шерифа? – спросил Стейси.

– Нет! – отрезал я.

Лицо у Стейси вытянулось.

– Шерифу это не понравится, лейтенант. Последнее время он что-то стал беспокоиться о таких вещах.

В одном из углов офиса Франкенгеймера находился бар. Я открыл бутылку бренди и вылил почти все ее содержимое на окровавленный перед рубашки находящегося без сознания бандита.

– Он пьян, – заявил я. – Бросьте его в бункер, и мы поговорим с ним утром, когда протрезвеет.

– Точно, лейтенант. – Губы Стейси скривились в ухмылке. – Что бы вы еще хотели?

– Больше всего – попасть домой и завалиться спать, – признался я. – Но думаю, что сейчас для этого нет времени.

Стейси подарил мне вежливую, ничего не значащую улыбку, пока я покидал комнату. Проходя по коридору и глянув на часы, я испытал легкий шок: на них было всего полдесятого. И только за пять кварталов от бара, по дороге на Пайн-стрит, я вспомнил, что совсем забыл про буфетчика, который стукнул о моем приходе к Франкенгеймеру. Слишком поздно! «Слишком поздно!»– так заявила старая леди, помахав на прощанье деревянным протезом, перед тем как скрыться в кроличьей норе, напевая при этом: «У Бога дней много!»

Рослый парень, который открыл мне дверь квартиры на втором этаже спуст пять минут после того, как я вспомнил о буфетчике, производил впечатление небрежной элегантности. У него были каштановые волосы, светло-голубые глаза, одет он был в хороший костюм, лет – где-то около тридцати.

– Льюс Бергер? – осведомился я.

– Совершенно верно! – отозвался он мягким, хорошо поставленным голосом. – А вы кто?

– Лейтенант Уилер из службы шерифа. – Я предъявил ему значок. – Хотел бы задать вам несколько вопросов.

– Входите! – Он держал дверь широко открытой. – Знаете что, лейтенант? Я впервые встречаю всамделишнего облаченного властью стража порядка.

Гостиная была обставлена с комфортом и выглядела довольно уютно, даже слишком, для холостяцкой квартиры. Бергер предложил мне сесть, а затем и сам уселся напротив.

– А я вас ожидаю, лейтенант, – сказал он. – Дэнни Лэймонт звонил полчаса назад и сказал, что вы, возможно, посетите Диану.

– Она не здесь?

– Ей сегодня ночью предстоит работа. Она сразу же отправилась по адресу, как только покинула квартиру Лэймонта, – ответил он.

– Вы знаете, где я смогу ее найти? Он отрицательно покачал головой:

– Прошу прощения, но я никогда не спрашиваю о подобных вещах. Раньше завтрашнего утра я ее не жду.

– Убит Джон Драри, – сообщил я.

– Слышал об этом от Дэнни, – сказал он.

– Вы его друг?

– Да, но не близкий, – ответил он. – Не хотите ли выпить, лейтенант, или еще что-нибудь?

– Нет, спасибо! – отказался я. – Вам неизвестна причина, по которой кто-то хотел смерти Драри?

– Экспромтом я мог бы перечислить их не меньше дюжины, – небрежно бросил он. – Думаю, что вы уже немало нарыли о Джонни, лейтенант. Например, чем он зарабатывал на жизнь?

– Был на побегушках у Джо Саймона, – сообщил я. Он едва заметно кивнул:

– Вы времени даром не теряете, лейтенант. Джонни держал ушки на макушке и знал о каждом рэкете в этом городе. Склонен думать, что он превысил свои полномочия – и кому-то это не понравилось.

– Есть предположение, кто бы это мог быть?

– Увы! – Он покачал головой. – Прямо сейчас ничего не приходит в голову. Джонни не посвящал меня в свои тайны.

– Дэнни Лэймонт рассказал мне о Диане Томас. – Я сменил тему разговора. – Она проживает здесь?

– Да, это ее апартаменты, лейтенант. – Он улыбнулся, показав прекрасные белые зубы. – Я тоже живу здесь. Нахожусь на содержании, точнее, на правах горничной, короче, прислуги. – Его улыбка стала еще шире, когда он заметил замешательство на моем лице. – Диана зарабатывает на жизнь, занимаясь сексом, причем зарабатывает не худо. Ей секса с избытком хватает на стороне. Когда она приходит домой, то уже сыта им по горло. А со мной у нее не возникает никаких проблем – я гомосексуалист.

– Это действительно так? – ошарашенно спросил я.

– Я составляю ей компанию, поддерживаю в квартире уют и чистоту и занимаюсь готовкой, – пояснил он. – Таковы наши взаимоотношения, и они нас вполне устраивают.

– А как же ваша сексуальная жизнь? – не выдержал я.

– Вы, конечно, подумали о Джонни? – Он снова отрицательно мотнул головой. – Нет, Джонни был истинный кобель. Он трахал любую самку, какая только попадалась под руки.

– Он не был гомиком?

– Джонни? – Он искренне рассмеялся. – Что заставляет вас так думать?

– На нем была женская одежда, когда нашли его тело, – ответил я. – Полный комплект! Черное платье, колготки и шикарное нижнее белье.

– Для меня это полный нонсенс, – ошарашенно признался Бергер. – Чушь собачья, да и только!

– Именно шикарное нижнее белье, – повторил я. – Да еще и с монограммой «Д.Л.Т.», вышитой вручную.

– Но это истинное безумие! – Он тупо уставился на меня. – Как, черт подери, к нему могло попасть нижнее белье Дианы?

– Дианы? – уточнил я – Вы не настолько наивны, лейтенант. – Он с упреком вскинул длинные ресницы. – Вы наверняка уже установили очевидную связь: «Д.Л.Т.» обозначает Диана Луиза Томас. На всем ее нижнем белье эта монограмма. Я сам ее вышивал. Ей это нравится, а я люблю такую работу. – Он смешался на какой-то момент. – Не знаю, обслуживала ли его Диана? Я имею в виду, что, при его данных, Джонни никогда бы не стал платить за женщину, но, может быть, она оказала ему большую услугу. И если он попросил ее, то, пожалуй, мог оставить то нижнее белье, которое было на ней…

– Вы рассмеялись, когда я спросил – не гомик ли он? – напомнил я.

– Вы правы, – не мог не согласиться он, – и весьма вероятно, что не прав был именно я, лейтенант. Я полагаю, что сексуальные заскоки – это то, что обычно не афишируют.

– Возможно, это и так, – согласился я. – А как же вам удалось подружитьс с Джонни?

– Буду с вами откровенным, лейтенант, – ответил он. – Вы уже знали о Диане и о роде ее занятий до того, как позвонили в дверь. Диана подлинный специалист своего дела, но не каждый клиент может по достоинству оценить ее талант. У нее была пара постоянных клиентов, но она хотела большего. Я был наслышан о Джонни Драри, о том, что он в состоянии сделать все, о чем его ни попросят. Поэтому и отправился к нему. Он свел меня с Дэнни Лэймонтом, и это наилучшим образом решило все проблемы Дианы. Но мы с Джонни настолько пришлись друг другу по вкусу и испытывали такое удовольствие от общения друг с другом, что стали друзьями.

– И все же у вас нет ни малейшей наметки – кто мог убить его?

– Только самые очевидные, – сказал он. – Считаю, что высказать их – равносильно тому, что оскорбить вас. Ведь они наверняка должны были прийти в голову и вам. Но если вы хотите выслушать…

– Да, хочу, – прервал я.

– Само собой, подозрение падает на Джо Саймона, – непринужденно начал он. – Возможно, не он сам, а через одну из своих шавок. Вдруг, на его взгляд, Джонни показался чересчур толковым?

– Кто еще?

– Он крутил на всю катушку с одной из девочек Дэнни, которая жила в квартире по соседству с ним, – небрежно сообщил он. – Затем Энн Рерден взяла его под свое весьма заманчивое крылышко – и девушка по вызову была забыта. Может, ей это не понравилось? Возможно, она убила его в припадке ревности?

– Дальше.

– Боюсь, что я уже выдохся, лейтенант. – Он виновато улыбнулся. – Я же сказал вам, что все это известно вам и без меня.

– Благодарю за то, что уделили мне время, мистер Бергер, – вежливо сказал я, поднимаясь на ноги. – Я бы хотел, чтобы Диана связалась со мной, как только вернется. Может, она позвонит в офис шерифа и оставит для мен сообщение?

– Я передам ей, лейтенант, будьте уверены, – пообещал он.

Мы уже находились в прихожей, когда он робко положил мне руку на плечо.

– Лейтенант?..

– Ну что еще? – нетерпеливо спросил я.

– Мне трудно это выразить словами. – Он вскинул на меня длинные ресницы. – Из-за того, что вы самый первый офицер полиции, которого я встретил. Но может, я смогу сделать для вас кое-что, прежде чем вы уйдете? Я имею в виду нечто совсем особенное. Мне известно, что все чины полиции падки на женщин… но должны же быть и некоторые исключения. Я ужасно сексуален, не сочтите нескромным, что я так говорю про себя.

– Благодарю, но мне это без надобности. – Я смотрел на него целую секунду. – Чем вызвано столь щедрое предложение?

– Я подумал, что это самое меньшее, что я могу для вас сделать. – Он грациозно сложил губы бантиком. – Дэнни от меня ничего не утаил, понимаете? Я о том, что Джо Саймон распорядился насчет вас и вам не дожить и до утра.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации